Csillagórák. Portrék: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 4: | Line 4: | ||
'''Contents''' | '''Contents''' | ||
<lst> | |||
Hugo von Hofmannsthal [Excerpt from the chapter “Die Schule im vorigen Jahrhundert” in Die Welt von Gestern. Erinnerungen eines Europäers. Frankfurt am Main: S. Fischer Verlag, (1981), pp. 63-69. Translated by Károly Mészáros], pp. 5-10 | |||
Rainer Maria Rilke [Excerpts from the chapters “Paris, die Stadt der Jugend” and “Die ersten Stunden des Krieges von 1914" in Die Welt von Gestern. Erinnerungen eines Europäers. Frankfurt am Main: S. Fischer Verlag, (1981), pp. 166-174 and 272-273 respectively. Translated by Károly Mészáros], pp. 11-20 | |||
Arthur Schnitzler. Hatvanadik születésnapjára [Arthur Schnitzler. Zum sechzigsten Geburtstag. Translated by Erzsébet Gergely], pp. 21-24 | |||
Thomas Mann. Lotte Weimarban [Thomas Mann: Lotte in Weimar. Translated by Károly Mészáros], pp. 25-28 | |||
Arthur Rimbaud [Arthur Rimbaud. Translated by Zoltán Horváth], pp. 29-41 | |||
Marcel Proust. Marcel Proust tragikus pályafutása [Marcel Prouts tragischer Lebenslauf. Translated by Imre Molnár], pp. 42-50 | |||
Émile Verhaeren [Excerpts from the chapters “Universitas vitae” and “Paris, die Stadt der ewigen Jugend” in Die Welt von Gestern. Erinnerungen eines Europäers. Frankfurt am Main: S. Fischer Verlag, (1981),pp. 145-148 and 160-163 respectively. Translated by Károly Mészáros], pp. 51-58 | |||
Makszim Gorkij I. Ünnepi beszéd az fró 60. születésnapján [Rede zu Ehren Maxim Gorkis. Zum sechzigsten Geburtstag des Dichters 26. März 1928. Translated by Magda Vámos], pp. 59-71 | |||
Makszim Gorkij II [Excerpt from the chapter “Sonnenuntergang” in Die Welt von Gestern. Erinnerungen eines Europäers. Frankfurt am Main: S. Fischer Verlag, (1981), pp. 386-390. Translated by Károly Mészáros], pp. 72-75 | |||
James Joyce. Megjegyzések Joyce Ulysses-éhez [Anmerkung zu Joyces ‘Ulysses’. Translated by István Száva], pp. 76-80 | |||
Rabindranath Tagore. A túlságosan népszerü költö [Rabindranath Tagores ‘Sadhâna’. Translated by Magda Vámos], pp. 81-90 | |||
August Rodin [Excerpt from the chapter “Paris, die Stadt der ewigen Jugend” in Die Welt von Gestern. Erinnerungen eines Europäers. Frankfurt am Main: S. Fischer Verlag, (1981), pp. 174-177. Translated by Károly Mészáros], pp. 91-94 | |||
Frans Masereel. A férfi és a müvész [Frans Masereel. Der Mann und Bildner. Translated by Erszébet Gergely], pp. 95-106 | |||
Richard Strauss [Excerpts from the chapter “Incipit Hitler” in Die Welt von Gestern. Erinnerungen eines Europäers. Frankfurt am Main: S. Fischer Verlag, (1981), pp. 416-430. Translated by Károly Mészáros], pp. 107-120 | |||
Gutav Mahler. Gustav Mahler vissatérése [Gustav Mahlers Wiederkehr. Translated by Magda Vámos], pp. 121-133 | |||
Arturo Toscanini [Arturo Toscanini. Ein Bildnis. Translated by Imre Molnár], pp. 134-146 | |||
Sigmund Freud [Worte am Sarge Sigmund Freuds. Gesprochen am 26. September 1939 im Krematorium London. Translated by Károly Mészáros], pp. 147-151 | |||
Albert Schweitzer. Egy nap Albert Schweitzernél [Unvergeßliches Erlebnis. Ein Tag bei Albert Schweitzer. Translated by Imre Molnár], pp. 152-163 | |||
Bizánc meghódítása 1453. május 29. [Die Eroberung von Byzanz, 29. Mai 1453. Translated by Erzsébet Gergely], pp. 165-196 | |||
A Waterlooi pillanat. Napóleon 1815. június 18. [Die Weltminute von Waterloo. Napoleon, 18. Juni 1815. Translated by Erzsébet Gergely], pp. 197-215 | |||
Az elsö szó az óceánon át. Cyrus W. Field 1858. július 28. [Das erste Wort über den Ozean. Cyrus W. Field, 28. Juli 1858. Translated by Erzsébet Gergely], pp. 217-243 | |||
Harc a déli-sarkért. Scott kapitány, 90. szélességi fok, 1912. január 16. [Der Kampf um den Südpol. Kapitän Scott, 90. Breitengrad, 16. Januar 1912. Translated by Zoltán Horváth], pp. 245-265 | |||
A lepecsételt vagon. Lenin 1917. április 9. [Der versiegelte Zug. Lenin, 9. April 1917. Translated by Erzsébet Gergely], pp. 267-280 | |||
</lst> | |||
[[Category:Essays / Volumes (Hungarian)]] | [[Category:Essays / Volumes (Hungarian)]] |
Revision as of 22:24, 28 December 2013
[2006]: Európa Könyvkiadó, Budapest
Csillagórák. Porték [Sternstunden. Porträts]. Compiled by Katalin Lendvay. Edited by Imre Barna. 283/(1)p.
Contents
1.
Hugo von Hofmannsthal [Excerpt from the chapter “Die Schule im vorigen Jahrhundert” in Die Welt von Gestern. Erinnerungen eines Europäers. Frankfurt am Main: S. Fischer Verlag, (1981), pp. 63-69. Translated by Károly Mészáros], pp. 5-10
2.
Rainer Maria Rilke [Excerpts from the chapters “Paris, die Stadt der Jugend” and “Die ersten Stunden des Krieges von 1914" in Die Welt von Gestern. Erinnerungen eines Europäers. Frankfurt am Main: S. Fischer Verlag, (1981), pp. 166-174 and 272-273 respectively. Translated by Károly Mészáros], pp. 11-20
3.
Arthur Schnitzler. Hatvanadik születésnapjára [Arthur Schnitzler. Zum sechzigsten Geburtstag. Translated by Erzsébet Gergely], pp. 21-24
4.
Thomas Mann. Lotte Weimarban [Thomas Mann: Lotte in Weimar. Translated by Károly Mészáros], pp. 25-28
5.
Arthur Rimbaud [Arthur Rimbaud. Translated by Zoltán Horváth], pp. 29-41
6.
Marcel Proust. Marcel Proust tragikus pályafutása [Marcel Prouts tragischer Lebenslauf. Translated by Imre Molnár], pp. 42-50
7.
Émile Verhaeren [Excerpts from the chapters “Universitas vitae” and “Paris, die Stadt der ewigen Jugend” in Die Welt von Gestern. Erinnerungen eines Europäers. Frankfurt am Main: S. Fischer Verlag, (1981),pp. 145-148 and 160-163 respectively. Translated by Károly Mészáros], pp. 51-58
8.
Makszim Gorkij I. Ünnepi beszéd az fró 60. születésnapján [Rede zu Ehren Maxim Gorkis. Zum sechzigsten Geburtstag des Dichters 26. März 1928. Translated by Magda Vámos], pp. 59-71
9.
Makszim Gorkij II [Excerpt from the chapter “Sonnenuntergang” in Die Welt von Gestern. Erinnerungen eines Europäers. Frankfurt am Main: S. Fischer Verlag, (1981), pp. 386-390. Translated by Károly Mészáros], pp. 72-75
10.
James Joyce. Megjegyzések Joyce Ulysses-éhez [Anmerkung zu Joyces ‘Ulysses’. Translated by István Száva], pp. 76-80
11.
Rabindranath Tagore. A túlságosan népszerü költö [Rabindranath Tagores ‘Sadhâna’. Translated by Magda Vámos], pp. 81-90
12.
August Rodin [Excerpt from the chapter “Paris, die Stadt der ewigen Jugend” in Die Welt von Gestern. Erinnerungen eines Europäers. Frankfurt am Main: S. Fischer Verlag, (1981), pp. 174-177. Translated by Károly Mészáros], pp. 91-94
13.
Frans Masereel. A férfi és a müvész [Frans Masereel. Der Mann und Bildner. Translated by Erszébet Gergely], pp. 95-106
14.
Richard Strauss [Excerpts from the chapter “Incipit Hitler” in Die Welt von Gestern. Erinnerungen eines Europäers. Frankfurt am Main: S. Fischer Verlag, (1981), pp. 416-430. Translated by Károly Mészáros], pp. 107-120
15.
Gutav Mahler. Gustav Mahler vissatérése [Gustav Mahlers Wiederkehr. Translated by Magda Vámos], pp. 121-133
16.
Arturo Toscanini [Arturo Toscanini. Ein Bildnis. Translated by Imre Molnár], pp. 134-146
17.
Sigmund Freud [Worte am Sarge Sigmund Freuds. Gesprochen am 26. September 1939 im Krematorium London. Translated by Károly Mészáros], pp. 147-151
18.
Albert Schweitzer. Egy nap Albert Schweitzernél [Unvergeßliches Erlebnis. Ein Tag bei Albert Schweitzer. Translated by Imre Molnár], pp. 152-163
19.
Bizánc meghódítása 1453. május 29. [Die Eroberung von Byzanz, 29. Mai 1453. Translated by Erzsébet Gergely], pp. 165-196
20.
A Waterlooi pillanat. Napóleon 1815. június 18. [Die Weltminute von Waterloo. Napoleon, 18. Juni 1815. Translated by Erzsébet Gergely], pp. 197-215
21.
Az elsö szó az óceánon át. Cyrus W. Field 1858. július 28. [Das erste Wort über den Ozean. Cyrus W. Field, 28. Juli 1858. Translated by Erzsébet Gergely], pp. 217-243
22.
Harc a déli-sarkért. Scott kapitány, 90. szélességi fok, 1912. január 16. [Der Kampf um den Südpol. Kapitän Scott, 90. Breitengrad, 16. Januar 1912. Translated by Zoltán Horváth], pp. 245-265
23.
A lepecsételt vagon. Lenin 1917. április 9. [Der versiegelte Zug. Lenin, 9. April 1917. Translated by Erzsébet Gergely], pp. 267-280