Sobranie sochinenii Stefana Tsveiga v chetyrekh tomakh: Difference between revisions

From Stefan Zweig Bibliography
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
Line 159: Line 159:
Glaza izvechnogo brata [Die Augen des ewigen Bruders. Translated by D. M. Gorfinkel’], pp. 365-(396)
Glaza izvechnogo brata [Die Augen des ewigen Bruders. Translated by D. M. Gorfinkel’], pp. 365-(396)
Legenda o sestrakh-bliznetsakh [Kleine Legende der gleich-ungleichen Schwestern. Translated by P. S. Bernshteĭn], pp. 397-(417)
Legenda o sestrakh-bliznetsakh [Kleine Legende der gleich-ungleichen Schwestern. Translated by P. S. Bernshteĭn], pp. 397-(417)
Kommentarii [Annotations by S. Valov], pp. 418-(430).\
Kommentarii [Annotations by S. Valov], pp. 418-(430)
</lst>
</lst>



Revision as of 20:43, 6 April 2014

1982-1984 edition

4 vols. Compiled and edited by. N. Bunin. Introductory essay by Boris L. Suchkov. Annotations by Iu. Sheĭnin and O. Osherov. Illustrated by I. Sal’nikova. Moskva: Izdatel’stvo "Khudozhestvennaia literatura", 1982-1984

Vol. l. Novelly [Novellen]. 492/(4)p. 1982

Contents Predislovie

1.
Stefan Tsveĭg (1881-1942) [Boris L. Suchkov], pp. 5-(42)

Novelly

2.
V sumerkakh [Geschichte in der Dämmerung. Translated by S. Fridliand], pp. 45-(70)
3.
Guvernantka [Die Gouvernante. Translated by P. S. Bernshteĭn], pp. 71-(84)
4.
Zhguchaia taĭna [Brennendes Geheimnis. Translated by P. S. Bernshteĭn], pp. 85-(140)
5.
Letniaia novella [Sommernovellette. Translated by S. Fridliand], pp. 141-(150)
6.
Strakh [Angst. Translated by N. Kasatkina], pp. 151-(189)
7.
Amok [Der Amokläufer. Translated by D. M. Gorfinkel’], pp. 190-(236)
8.
Pis’mo neznakomki [Brief einer Unbekannten. Translated by D. M. Gorfinkel’], pp. 237-270
9.
Dvadtsat’ chetyre chasa iz zhizni zhenshchiny [Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau. Translated by L. Vol’fson], pp. 271-(321)
10.
Zakat odnogo serdtsa [Untergang eines Herzens. Translated by P. S. Bernshteĭn], 322-(347)
11.
Nezrimaia kollektsiia [Die unsichtbare Sammlung. Translated by G. Eremenko], pp. 348-(361)
12.
Leporella [Leporella. Translated by V. Toper], pp. 362-(384)
13.
Mendel’-bukinist [Buchmendel. Translated by P. S. Bernshteĭn], pp. 385-(408)
14.
Neozhidannoe znakomstvo s novoĭ professieĭ [Unvermutete Bekanntschaft mit einem Handwerk. Translated by I. Tatarinova], pp. 409-(441)
15.
Shakhmatnaia novella [Schachnovelle. Translated by V. Efanova], pp. 442-(490)
16.
Primechaniia [Annotations by Iu. Sheĭnin], pp. 491-(493)

Vol. 2. Neterpenie serdtsa. Roman * Esse [Ungeduld des Herzens . Roman * Essays]. Annotations by S. Osherov. 526/(2)p. 1983

Contents

1.
Neterpenie serdtsa. Roman [Ungeduld des Herzens. Translated by N. Bunin], pp. (5)-(326)

Zvezdnye chasy chelovechestva [Sternstunden der Menschheit]

2.
Geniĭ odnoĭ nochi. “Marsel’eza, 25 aprelia 1792 goda [Das Genie einer Nacht. “Die Marseillaise”, 25. April 1792. Translated by G. Eremenko], pp. 329-(341)
3.
Nevozvratimoe mgnovenie. Vaterloo, 18 iiunia 1815 goda [Die Weltminute von Waterloo. Napoleon, 18. Juni 1815. Translated by P. S. Bernshteĭn], pp. 342-(353)
4.
Marienbadskaia elegiia. Gete na puti iz Karlsbada v Veĭmar, 5 sentiabria 1823 goda [Die Marienbader Elegie. Goethe zwischen Karlsbad und Weimar, 5. September 1823. Translated by E. Liakh], pp. 354-(361)
5.
Otkrytie El’dorado. I. A. Zuter, Kaliforniia, ianvar’ 1848 goda [Die Entdeckung Eldorados. J. A. Sut(t)er, Kalifornien, Januar 1848. Translated by M. Tiutiunik], pp. 362-(369)
6.
Bor’ba za Iuzhnyĭ polius. Kapitan Skott, 90̊ shiroty, 16 ianvaria 1912 goda [Der Kampf um den Südpol. Kapitän Scott, 90. Breitengrad, 16. Januar 1912. Translated by P. S. Bernshteĭn], pp. 370-(384)

Vstrechi s liud’mi, gorodami, knigami [Begegnungen mit Menschen, Büchern, Städten]

7.
Bessonnyĭ mir [Die schlaflose Welt. Translated by S. Fridliand], pp. 385-389
8.
Bezzabotnye [Bei den Sorglosen. Translated by N. Bunin], pp. 390-(395)
9.
Ogon [Das Feuer. Translated by N. Bunin], pp. 396-(406)
10.
Pamiatnik Karlu Libknekhtu [Inscription sur une statue de Liebknecht. Translated by A. Efros], p. (407)
11.
Kniga kak vrata v mir [Das Buch als Eingang zur Welt. Translated by S. Fridliand], pp. 408-(415)
12.
Smysl i krasota rukopiseĭ [Sinn und Schönheit der Autographen. Translated by N. Bunin], pp. 416-(422)
13.
Blagodarnost’ knigam [Dank an die Bücher. Translated by N. Bunin], pp. (423)-(424)
14.
Samaia udivitel’naia mogila v mire [Das schönste Grab der Welt. Translated by N. Bunin], pp. 425-(426)
15.
Romen Rollan. Rech’ k shestidesiatiletiiu [Romain Rolland. Vortrag, gehalten im Meistersaal zu Berlin, Sonnabend, den 29. Januar 1926. Translated by S. Fridliand], pp. 427-(441)
16.
Rech’ k shestidesiatiletiiu Maksima Gor’kogo [Rede zu Ehren Maxim Gorkis. Zum sechzigsten Geburtstag des Dichters, 26. März 1928. Translated by V. Toper], pp. 442-(450)
17.
Dante [Dante. Zum sechsten Jahrhunderttag seines Todes. Translated by S. Osherov], pp. 451-(460)
18.
Shatobrian [Chateaubriand. Translated by S. Fridliand], pp. 461-(463)
19.
O stikhotvoreniiakh Gete [Zu Goethes Gedichten. Translated by S. Osherov], pp. 464-(472)
20.
“Lotta v Veĭmare” [Thomas Mann: “Lotte in Weimar”. Translated by S. Fridliand], pp. 473-(475)
21.
Frants Mazereel’ [Frans Masereel. Der Mann und Bildner. Translated by N. Bunin], pp. 476-(484)
22.
Arturo Toskanini [Arturo Toscanini. Translated by S. Fridliand], pp. 485-(493)
23.
Buzoni [Bildnis Busonis. Translated by S. Osherov], pp. 494-(495)
24.
E.-T.-A. Gofman [E. T. A. Hoffmann. Translated by S. Shlapoberskaiaia], pp. 496-(498)
25.
“Nil’s Liune” Ĭensa Petera Iakobsena [Jens Peter Jacobsens ‘Niels Lyhne’. Translated by S. Fridliand], pp. 499-(507)
26.
Iozef Rot [Joseph Roth. Translated by S. Fridliand], pp. 508-(517)
27.
Primechaniia [Annotations by S. Osherov], pp. 518-(525)

Vol. 3. Romanizirovannye biografii [Romantisierte Biographien]. Compiled by N. Bunin. Annotations by F. Arskiĭ. 573/(3)p. 1984

Contents

1.
Mariia Stiuart [Maria Stuart. Translated by R. Gal’perina], pp. (5)-344
2.
Zhozef Fushe [Joseph Fouché. Translated by P. S. Bernshteĭn], pp. (345)-(551)
3.
Primechaniia [Annotations by F. Arskiĭ], pp. 552-(574)

Vol. 4. Romanizirovannye biografii. Ocherki [Romantisierte Biographien * Studien]. Compiled by N. Bunin. Annotations by F. Arskiĭ. 445/(3)p. 1984

Contents

1.
Triumf i tragediia Erazma Rotterdamskogo [Triumph und Tragik des Erasmus von Rotterdam. Translated by M. Kharitonov], pp. 7-(119)
2.
Magellan [Magellan. Der Mann und seine Tat. Translated by A. Kulisher], pp. 120-(320)

Ocherki [Studien]

3.
Dikkens [Dickens. Translated by F. Zaibel’], pp. 323-(347)
4.
Stendal’ [Stendhal. Translated by V. A. Zorgenfrei], pp. 348-(426)
5.
Primechaniia [Annotations by F. Arskiĭ], pp. 427-(446)

2004 edition

4 vols. Edited by B. Akimov. Foreword by M. Rudnitskiĭ. Annotations by S. Valov. Moskva: Izdatel’stvo “Literatura. Mir knigi”, 2004 [Zolotaia seria. Zarubezhnaia literatura]

Vol. 1. Neterpenie serdtsa * Novelly [Ungeduld des Herzens * Novellen]. 414/(1)p.

Contents

1.
Zhizn’ i tvorchestvo Stefana Tsveĭga [Life and Works of Stefan Zweig. Forword by M. Rudnitskiĭ, pp. (5)-16
2.
Neterpenie serdtsa [Ungeduld des Herzens. Translated by N. Bunin], pp. (17)-346
3.
Guvernantka [Die Gouvernante. Translated by P. S. Bernshteĭn], pp. (347)-360
4.
Letniaia novella [Sommernovellette. Translated by S. Fridliand], pp. (361)-370
5.
Strakh [Angst. Translated by N. Kasatkina], pp. (371)-410
6.
Kommentarii [Annotations by S. Valov], pp. (411)-414

Vol. 2. Novelly [Novellen]. 462/(1)p.

Contents

1.
V sumerkakh [Geschichte in der Dämmerung. Translated by S. Fridliand], pp. (7)-33
2.
Zhguchaia taina [Brennendes Geheimnis. Translated by P. S. Bernshteĭn], pp. (34)-90
3.
Zhenshchina i priroda [Die Frau und die Landschaft. Translated by N. Kasatkina], pp. (91)-111
4.
Amok [Der Amokläufer. Translated by D. M. Gorfinkel’], pp. (112)-159
5.
Fantasticheskaia noch’ [Phantastische Nacht. Translated by I. Mandel’shtam], pp. (160)-211
6.
Pis’mo neznakomki [Brief einer Unbekannten. Translated by D. M. Gorfinkel’], pp. (212)-247
7.
Ulitsa v lunnom svete [Die Mondscheingasse. Translated by I. Mandel’shtam], pp. (248)-263
8.
Dvadtsat’ chetyre chasa iz zhizni zhenshchiny [Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau. Translated by L. Vol’fson], pp. (264)-316
9.
Zakat odnogo serdtsa [Untergang eines Herzens. Translated by P. S. Bernshteĭn], pp. (317)-343
10.
Nezrimaia kollektsiia [Die unsichtbare Sammlung. Translated G. Eremenko], pp. (344)-358
11.
Leporella [Leporella. Translated by V. Toper], pp. (358)-380
12.
Mendel’-bukinist [Buchmendel. Translated by P. S. Bernshteĭn], pp. (381)-405
13.
Shakhmatnaia novella [Schachnovelle. Translated by V. Efanova], pp. (405)-455
14.
Kommentarii [Annotations by S. Valov], pp. (456)-462

Vol. 3. Magellan * Amerigo * Zvezdnye chasy chelovechestva. Istoricheskie miniatiury [Magellan. Der Mann und seine Tat * Amerigo. Die Geschichte eines historischen Irrtums * Sternstunden der Menschheit. Historische Miniaturen]. 429/(3)p.

Contents

1.
Magellan [Magellan. Translated by L. Kulisher], pp. 5-(212)
2.
Amerigo [Amerigo. Translated by L. Lezhneva], pp. 213-(284)

Istoricheskie miniatiury

3.
Zavoevanie Vizantii, 29 maia 1453 goda [Die Eroberung von Byzanz, 29. Mai 1453. Translated by V. Stanevich], pp. 285-(307)
4.
Pobeg v bessmertie. Otkrytie Tikhogo okeana, 25 sentiabria 1513 goda [Flucht in die Unsterblichkeit. Die Entdeckung des Pazifischen Ozeans, 25. September 1513. Translated by E. Gnedin], pp. 308-(328)
5.
Geniĭ odnoĭ nochi. “Marsel’eza”, 25 aprelia 1792 goda [Das Genie einer Nacht. “Die Marseillaise”, 25. April 1792. Translated by G. Eremenko], pp. 329-(341)
6.
Nevozvratimoe mgnovenie. Vaterloo, 18 iiunia 1815 goda [Die Weltminute von Waterloo. Napoleon, 18. Juni 1815. Translated by P. S. Bernshteĭn], pp. 342-(353)
7.
Marienbadskaia elegiia. Gete na puti iz Karlsbada v Veĭmar, 5 sentiabria 1823 [Die Marienbader Elegie. Goethe zwischen Karlsbad und Weimar, 5. September 1823. Translated by E. Liakh. Verses translated by V. Levik], pp. 354-(361)
8.
Otkrytie El’dorado. I.A. Zuter, Kaliforniia, ianvar’, 1848 goda [Die Entdeckung Eldorados. J. A. Sut(t)er, Kalifornien, Januar 1848. Translated by M. Tiutiunik], pp. 362-(369)
9.
Pervoe slovo iz-za okeana. Saĭ rus Fild, 28 iiulia 1858 goda [Das erste Wort über den Ozean. Cyrus W. Field, 28. Juli 1858. Translated by L. Zasetskiĭ], pp. 370-(389)
10.
Bor’ba za Jushnyĭ polius. Kapitan Skott, 90̊shiroty, 16 ianvaria 1912 goda [Der Kampf um den Südpol. Kapitän Scott, 90. Breitengrad, 16. Januar 1912. Translated by P. S. Bernshteĭn], pp. 390-(404)
11.
Kommentarii [Annotations by S. Valov], pp. 405-(430)

Vol. 4. Mariia Stiuart * Legendy [Maria Stuart * Legenden]. 429/(3)p.

Contents

1.
Mariia Stiuart [Maria Stuart. Translated by R. Gal’perina], pp. 5-(360)

Legendy

2.
Legenda o tret’em golube [Die Legende der dritten Taube. Translated by N. Kasatkina], pp. 361-(364)
3.
Glaza izvechnogo brata [Die Augen des ewigen Bruders. Translated by D. M. Gorfinkel’], pp. 365-(396)
4.
Legenda o sestrakh-bliznetsakh [Kleine Legende der gleich-ungleichen Schwestern. Translated by P. S. Bernshteĭn], pp. 397-(417)
5.
Kommentarii [Annotations by S. Valov], pp. 418-(430)