Csillagórák. Portrék: Difference between revisions

From Stefan Zweig Bibliography
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
'''[2006]: Európa Könyvkiadó, Budapest'''
'''[2006]: Európa Könyvkiadó, Budapest'''


''Csillagórák. Porték'' [Sternstunden. Porträts]. Compiled by Katalin Lendvay. Edited by Imre Barna. 283/(1)p.
''Csillagórák. Portrék''. Compiled by Katalin Lendvay. Edited by Imre Barna. Various translators. 283/(1)p.
<div class=" indent1">
 
'''Contents:'''
'''Contents:'''
<lst type=bracket start=1>
<lst type=bracket start=1>
Line 8: Line 8:
Rainer Maria Rilke [Translated by Károly Mészáros], pp. 11-20. Excerpts from the chapters “Paris, die Stadt der Jugend” and “Die ersten Stunden des Krieges von 1914" in [[Die Welt von Gestern. Erinnerungen eines Europäers]] [1981], pp. 166-174 and 272-273 respectively  
Rainer Maria Rilke [Translated by Károly Mészáros], pp. 11-20. Excerpts from the chapters “Paris, die Stadt der Jugend” and “Die ersten Stunden des Krieges von 1914" in [[Die Welt von Gestern. Erinnerungen eines Europäers]] [1981], pp. 166-174 and 272-273 respectively  
Arthur Schnitzler. Hatvanadik születésnapjára [Translated by Erzsébet Gergely], pp. 21-24. See: "Arthur Schnitzler. Zum sechzigsten Geburtstag" in [[Europäisches Erbe]] [1960], No. 14, pp. (183)-186  
Arthur Schnitzler. Hatvanadik születésnapjára [Translated by Erzsébet Gergely], pp. 21-24. See: "Arthur Schnitzler. Zum sechzigsten Geburtstag" in [[Europäisches Erbe]] [1960], No. 14, pp. (183)-186  
Thomas Mann. Lotte Weimarban [Translated by Károly Mészáros], pp. 25-28. See:" Thomas Mann: 'Lotte in Weimar'" in [[Begegnungen mit Büchern. Aufsätze und Einleitungen aus den Jahren 1902-1939]] [1983], No. 19, pp. 130-(132)  
Thomas Mann. Lotte Weimarban [Translated by Károly Mészáros], pp. 25-28. See:"Thomas Mann: ''Lotte in Weimar''" in [[Begegnungen mit Büchern. Aufsätze und Einleitungen aus den Jahren 1902-1939]] [1983], No. 19, pp. 130-(132)  
Arthur Rimbaud [Translated by Zoltán Horváth], pp. 29-41. See: "Arthur Rimbaud" in [[Begegnungen mit Menschen, Büchern, Städten]] [1937], No. 41, pp. (460)-468
Arthur Rimbaud [Translated by Zoltán Horváth], pp. 29-41. See: "Arthur Rimbaud" in [[Begegnungen mit Menschen, Büchern, Städten]] [1937], No. 41, pp. (460)-468
Marcel Proust tragikus pályafutása [Translated by Imre Molnár], pp. 42-50. See: "Marcel Prouts tragischer Lebenslauf" in [[Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940]] [1943], No. 2, pp. (21)-32 [1946 edition. Nr. 2, pp. (21)-31]
Marcel Proust tragikus pályafutása [Translated by Imre Molnár], pp. 42-50. See: "Marcel Prousts tragischer Lebenslauf" in [[Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940]] [1943], No. 2, pp. (21)-32  
Émile Verhaeren [Translated by Károly Mészáros], pp. 51-58. Excerpts from the chapters “Universitas vitae” and “Paris, die Stadt der ewigen Jugend” in [[Die Welt von Gestern. Erinnerungen eines Europäers]] [1981],pp. 145-148 and 160-163 respectively  
Émile Verhaeren [Translated by Károly Mészáros], pp. 51-58. Excerpts from the chapters “Universitas vitae” and “Paris, die Stadt der ewigen Jugend” in [[Die Welt von Gestern. Erinnerungen eines Europäers]] [1981], pp. 145-148 and 160-163 respectively  
Makszim Gorkij I.  Ünnepi beszéd az fró 60. születésnapján [Translated by Magda Vámos], pp. 59-71. See: "Rede zu Ehren Maxim Gorkis. Zum sechzigsten Geburtstag des Dichters 26. März 1928" in [[Begegnungen mit Menschen, Büchern, Städten]] [1937], No.7, pp. (101)-110
Makszim Gorkij I.  Ünnepi beszéd az fró 60. születésnapján [Translated by Magda Vámos], pp. 59-71. See: "Rede zu Ehren Maxim Gorkis. Zum sechzigsten Geburtstag des Dichters, 26. März 1928" in [[Begegnungen mit Menschen, Büchern, Städten]] [1937], No.7, pp. (101)-110
Makszim Gorkij II [Translated by Károly Mészáros], pp. 72-75. An excerpt from the chapter “Sonnenuntergang” in [[Die Welt von Gestern. Erinnerungen eines Europäers]] [1981], pp. 386-390  
Makszim Gorkij II [Translated by Károly Mészáros], pp. 72-75. An excerpt from the chapter “Sonnenuntergang” in [[Die Welt von Gestern. Erinnerungen eines Europäers]] [1981], pp. 386-390  
James Joyce. Megjegyzések Joyce Ulysses-éhez [Translated by István Száva], pp. 76-80. See: "Anmerkung zu Joyces ‘Ulysses’" in [[Begegnungen mit Büchern. Aufsätze und Einleitungen aus den Jahren 1902-1939]] [1983], No. 33, pp. 218-(222)
James Joyce. Megjegyzések Joyce ''Ulysses''-éhez [Translated by István Száva], pp. 76-80. See: "Anmerkung zu Joyces ''Ulysses''" in [[Begegnungen mit Büchern. Aufsätze und Einleitungen aus den Jahren 1902-1939]] [1983], No. 33, pp. 218-(222)
Rabindranath Tagore. A túlságosan népszerü költö [Translated by Magda Vámos], pp. 81-90. See: "Rabindranath Tagores ‘Sadhâna’" in [[Europäisches Erbe]] [1960], No. 10, pp. (148)-156  
Rabindranath Tagore. A túlságosan népszerü költö [Translated by Magda Vámos], pp. 81-90. See: "Rabindranath Tagores ''Sadhâna''" in [[Europäisches Erbe]] [1960], No. 10, pp. (148)-156  
August Rodin [Translated by Károly Mészáros], pp. 91-94. An excerpt from the chapter “Paris, die Stadt der ewigen Jugend”  in [[Die Welt von Gestern. Erinnerungen eines Europäers]] [1981], pp. 174-177  
August Rodin [Translated by Károly Mészáros], pp. 91-94. An excerpt from the chapter “Paris, die Stadt der ewigen Jugend”  in [[Die Welt von Gestern. Erinnerungen eines Europäers]] [1981], pp. 174-177  
Frans Masereel. A férfi és a müvész [Translated by Erszébet Gergely], pp. 95-106. See: "Frans Masereel (Der Mann und Bildner)" in [[Begegnungen mit Menschen, Büchern, Städten]] [1937], No.13, pp. (136)-145  
Frans Masereel. A férfi és a müvész [Translated by Erzsébet Gergely], pp. 95-106. See: "Frans Masereel (Der Mann und Bildner)" in [[Begegnungen mit Menschen, Büchern, Städten]] [1937], No. 13, pp. (136)-145  
Richard Strauss [Translated by Károly Mészáros], pp. 107-120. Excerpts from the chapter “Incipit Hitler” in [[Die Welt von Gestern. Erinnerungen eines Europäers]] [1981], pp. 416-430  
Richard Strauss [Translated by Károly Mészáros], pp. 107-120. Excerpts from the chapter “Incipit Hitler” in [[Die Welt von Gestern. Erinnerungen eines Europäers]] [1981], pp. 416-430  
Gustav Mahler vissatérése [Translated by Magda Vámos], pp. 121-133. See: "Gustav Mahlers Wiederkehr" in [[Europäisches Erbe]] [1960], No. 13, pp. (172)-182
Gustav Mahler visszatérése [Translated by Magda Vámos], pp. 121-133. See: "Gustav Mahlers Wiederkehr" in [[Europäisches Erbe]] [1960], No. 13, pp. (172)-182
Arturo Toscanini [Translated by Imre Molnár], pp. 134-146. See: "Arturo Toscanini. Ein Bildnis" in [[Begegnungen mit Menschen, Büchern, Städten]] [1937], No. 5, pp. (83)-92
Arturo Toscanini [Translated by Imre Molnár], pp. 134-146. See: "Arturo Toscanini. Ein Bildnis" in [[Begegnungen mit Menschen, Büchern, Städten]] [1937], No. 5, pp. (83)-92
Sigmund Freud [Translated by Károly Mészáros], pp. 147-151. See: "Worte am Sarge Sigmund Freuds. Gesprochen am 26. September 1939 im Krematorium London" in [[Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940]] [1943], No. 4, pp. (51)-57. 1946 edition, pp. (49)-54
Sigmund Freud [Translated by Károly Mészáros], pp. 147-151. See: "Worte am Sarge Sigmund Freuds. Gesprochen am 26. September 1939 im Krematorium London" in [[Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940]] [1943], No. 4, pp. (51)-57
Albert Schweitzer. Egy nap Albert Schweitzernél [Translated by Imre Molnár], pp. 152-163. See: "Unvergeßliches Erlebnis. Ein Tag bei Albert Schweitzer" in [[Begegnungen mit Menschen, Büchern, Städten]] [1937], No. 10, pp. (118)-127   
Albert Schweitzer. Egy nap Albert Schweitzernél [Translated by Imre Molnár], pp. 152-163. See: "Unvergeßliches Erlebnis. Ein Tag bei Albert Schweitzer" in [[Begegnungen mit Menschen, Büchern, Städten]] [1937], No. 10, pp. (118)-127   
Bizánc meghódítása 1453. május 29. [Translated by Erzsébet Gergely], pp. 165-196. See: "Die Eroberung von Byzanz, 29. Mai 1453" in [[Sternstunden der Menschheit. Zwölf historische Miniaturen]] [1943], No. 3, pp. (41)-75
Bizánc meghódítása 1453. május 29. [Translated by Erzsébet Gergely], pp. (165)-196. See: "Die Eroberung von Byzanz, 29. Mai 1453" in [[Sternstunden der Menschheit. Zwölf historische Miniaturen]] [1943], No. 3, pp. (41)-75
A Waterlooi pillanat. Napóleon 1815. június 18 [Translated by Erzsébet Gergely], pp. 197-215. See: "Die Weltminute von Waterloo.  Napoleon, 18. Juni 1815 in [[Sternstunden der Menschheit. Zwölf historische Miniaturen]] [1943], No. 6, pp. (127)-146  
A Waterlooi pillanat. Napóleon 1815. június 18. [Translated by Erzsébet Gergely], pp. (197)-215. See: "Die Weltminute von Waterloo.  Napoleon, 18. Juni 1815 in [[Sternstunden der Menschheit. Zwölf historische Miniaturen]] [1943], No. 6, pp. (127)-146  
Az elsö szó az óceánon át. Cyrus W. Field 1858. július 28 [Translated by Erzsébet Gergely], pp. 217-243. See: "Das erste Wort über den Ozean. Cyrus W. Field, 28. Juli 1858" in [[Sternstunden der Menschheit. Zwölf historische Miniaturen]] [1943], No.10, pp. (185)-213  
Az elsö szó az óceánon át. Cyrus W. Field 1858. július 28. [Translated by Erzsébet Gergely], pp. (217)-243. See: "Das erste Wort über den Ozean. Cyrus W. Field, 28. Juli 1858" in [[Sternstunden der Menschheit. Zwölf historische Miniaturen]] [1943], No.10, pp. (185)-213  
Harc  a déli-sarkért. Scott kapitány, 90. szélességi fok, 1912. január 16 [Translated by Zoltán Horváth], pp. 245-265. See: "Der Kampf um den Südpol. Kapitän Scott, 90. Breitengrad, 16. Januar 1912" in [[Sternstunden der Menschheit. Zwölf historische Miniaturen]] [1943], No. 12, pp. (261)-300  
Harc  a déli-sarkért. Scott kapitány, 90. szélességi fok, 1912. január 16. [Translated by Zoltán Horváth], pp. (245)-265. See: "Der Kampf um den Südpol. Kapitän Scott, 90. Breitengrad, 16. Januar 1912" in [[Sternstunden der Menschheit. Zwölf historische Miniaturen]] [1943], No. 12, pp. (261)-300  
A lepecsételt vagon. Lenin 1917. április 9 [Translated by Erzsébet Gergely], pp. 267-280. See: "Der versiegelte Zug. Lenin, 9. April 1917" in [[Sternstunden der Menschheit. Zwölf historische Miniaturen]] [1943], No. 13, pp. (285)-300  
A lepecsételt vagon. Lenin 1917. április 9. [Translated by Erzsébet Gergely], pp. (267)-280. See: "Der versiegelte Zug. Lenin, 9. April 1917" in [[Sternstunden der Menschheit. Zwölf historische Miniaturen]] [1943], No. 13, pp. (285)-300  
</lst>
</lst>
</div>
</div>
[[Category:Essays / Volumes (Hungarian)]]
[[Category:Essays / Volumes (Hungarian)]]

Latest revision as of 16:27, 24 June 2015

[2006]: Európa Könyvkiadó, Budapest

Csillagórák. Portrék. Compiled by Katalin Lendvay. Edited by Imre Barna. Various translators. 283/(1)p.

Contents:

[1].
Hugo von Hofmannsthal [Translated by Károly Mészáros], pp. 5-10. An excerpt from the chapter “Die Schule im vorigen Jahrhundert” in Die Welt von Gestern. Erinnerungen eines Europäers [1981], pp. 63-69
[2].
Rainer Maria Rilke [Translated by Károly Mészáros], pp. 11-20. Excerpts from the chapters “Paris, die Stadt der Jugend” and “Die ersten Stunden des Krieges von 1914" in Die Welt von Gestern. Erinnerungen eines Europäers [1981], pp. 166-174 and 272-273 respectively
[3].
Arthur Schnitzler. Hatvanadik születésnapjára [Translated by Erzsébet Gergely], pp. 21-24. See: "Arthur Schnitzler. Zum sechzigsten Geburtstag" in Europäisches Erbe [1960], No. 14, pp. (183)-186
[4].
Thomas Mann. Lotte Weimarban [Translated by Károly Mészáros], pp. 25-28. See:"Thomas Mann: Lotte in Weimar" in Begegnungen mit Büchern. Aufsätze und Einleitungen aus den Jahren 1902-1939 [1983], No. 19, pp. 130-(132)
[5].
Arthur Rimbaud [Translated by Zoltán Horváth], pp. 29-41. See: "Arthur Rimbaud" in Begegnungen mit Menschen, Büchern, Städten [1937], No. 41, pp. (460)-468
[6].
Marcel Proust tragikus pályafutása [Translated by Imre Molnár], pp. 42-50. See: "Marcel Prousts tragischer Lebenslauf" in Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940 [1943], No. 2, pp. (21)-32
[7].
Émile Verhaeren [Translated by Károly Mészáros], pp. 51-58. Excerpts from the chapters “Universitas vitae” and “Paris, die Stadt der ewigen Jugend” in Die Welt von Gestern. Erinnerungen eines Europäers [1981], pp. 145-148 and 160-163 respectively
[8].
Makszim Gorkij I. Ünnepi beszéd az fró 60. születésnapján [Translated by Magda Vámos], pp. 59-71. See: "Rede zu Ehren Maxim Gorkis. Zum sechzigsten Geburtstag des Dichters, 26. März 1928" in Begegnungen mit Menschen, Büchern, Städten [1937], No.7, pp. (101)-110
[9].
Makszim Gorkij II [Translated by Károly Mészáros], pp. 72-75. An excerpt from the chapter “Sonnenuntergang” in Die Welt von Gestern. Erinnerungen eines Europäers [1981], pp. 386-390
[10].
James Joyce. Megjegyzések Joyce Ulysses-éhez [Translated by István Száva], pp. 76-80. See: "Anmerkung zu Joyces Ulysses" in Begegnungen mit Büchern. Aufsätze und Einleitungen aus den Jahren 1902-1939 [1983], No. 33, pp. 218-(222)
[11].
Rabindranath Tagore. A túlságosan népszerü költö [Translated by Magda Vámos], pp. 81-90. See: "Rabindranath Tagores Sadhâna" in Europäisches Erbe [1960], No. 10, pp. (148)-156
[12].
August Rodin [Translated by Károly Mészáros], pp. 91-94. An excerpt from the chapter “Paris, die Stadt der ewigen Jugend” in Die Welt von Gestern. Erinnerungen eines Europäers [1981], pp. 174-177
[13].
Frans Masereel. A férfi és a müvész [Translated by Erzsébet Gergely], pp. 95-106. See: "Frans Masereel (Der Mann und Bildner)" in Begegnungen mit Menschen, Büchern, Städten [1937], No. 13, pp. (136)-145
[14].
Richard Strauss [Translated by Károly Mészáros], pp. 107-120. Excerpts from the chapter “Incipit Hitler” in Die Welt von Gestern. Erinnerungen eines Europäers [1981], pp. 416-430
[15].
Gustav Mahler visszatérése [Translated by Magda Vámos], pp. 121-133. See: "Gustav Mahlers Wiederkehr" in Europäisches Erbe [1960], No. 13, pp. (172)-182
[16].
Arturo Toscanini [Translated by Imre Molnár], pp. 134-146. See: "Arturo Toscanini. Ein Bildnis" in Begegnungen mit Menschen, Büchern, Städten [1937], No. 5, pp. (83)-92
[17].
Sigmund Freud [Translated by Károly Mészáros], pp. 147-151. See: "Worte am Sarge Sigmund Freuds. Gesprochen am 26. September 1939 im Krematorium London" in Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940 [1943], No. 4, pp. (51)-57
[18].
Albert Schweitzer. Egy nap Albert Schweitzernél [Translated by Imre Molnár], pp. 152-163. See: "Unvergeßliches Erlebnis. Ein Tag bei Albert Schweitzer" in Begegnungen mit Menschen, Büchern, Städten [1937], No. 10, pp. (118)-127
[19].
Bizánc meghódítása 1453. május 29. [Translated by Erzsébet Gergely], pp. (165)-196. See: "Die Eroberung von Byzanz, 29. Mai 1453" in Sternstunden der Menschheit. Zwölf historische Miniaturen [1943], No. 3, pp. (41)-75
[20].
A Waterlooi pillanat. Napóleon 1815. június 18. [Translated by Erzsébet Gergely], pp. (197)-215. See: "Die Weltminute von Waterloo. Napoleon, 18. Juni 1815 in Sternstunden der Menschheit. Zwölf historische Miniaturen [1943], No. 6, pp. (127)-146
[21].
Az elsö szó az óceánon át. Cyrus W. Field 1858. július 28. [Translated by Erzsébet Gergely], pp. (217)-243. See: "Das erste Wort über den Ozean. Cyrus W. Field, 28. Juli 1858" in Sternstunden der Menschheit. Zwölf historische Miniaturen [1943], No.10, pp. (185)-213
[22].
Harc a déli-sarkért. Scott kapitány, 90. szélességi fok, 1912. január 16. [Translated by Zoltán Horváth], pp. (245)-265. See: "Der Kampf um den Südpol. Kapitän Scott, 90. Breitengrad, 16. Januar 1912" in Sternstunden der Menschheit. Zwölf historische Miniaturen [1943], No. 12, pp. (261)-300
[23].
A lepecsételt vagon. Lenin 1917. április 9. [Translated by Erzsébet Gergely], pp. (267)-280. See: "Der versiegelte Zug. Lenin, 9. April 1917" in Sternstunden der Menschheit. Zwölf historische Miniaturen [1943], No. 13, pp. (285)-300