Relgis, Eugen: Difference between revisions

From Stefan Zweig Bibliography
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 5: Line 5:
'''Secondary Literature'''
'''Secondary Literature'''


"Ein Nachmittag mit Stefan Zweig. Ein Gespräch des Dichters mit seinem rumänischen Übersetzer  Eugen Relgis" [Aus dem Rumänischen übersetzt von Ligia Petriu] in [[Stefan Zweig 1881/1981. Aufsätze und Dokumente]], No. 3, pp. 557-63
"Ein Nachmittag mit Stefan Zweig. Ein Gespräch des Dichters mit seinem rumänischen Übersetzer  Eugen Relgis" [Aus dem Rumänischen übersetzt von Ligia Petriu] in [[Stefan Zweig 1881/1981. Aufsätze und Dokumente]], No. 3, pp. 57-63


[[Category:Forewords and Afterwords]]
[[Category:Forewords and Afterwords]]
[[Category:Secondary Literature / Authors (German)]]
[[Category:Secondary Literature / Authors (German)]]

Revision as of 20:00, 26 March 2016

Forewords and Afterwords

"Avant-propos" in Miron-le-sourd (Voix en sourdine). By Eugen Relgis. Paris: G. Mignolet Éditeur, 1939, pp. (9)-(10)

Secondary Literature

"Ein Nachmittag mit Stefan Zweig. Ein Gespräch des Dichters mit seinem rumänischen Übersetzer Eugen Relgis" [Aus dem Rumänischen übersetzt von Ligia Petriu] in Stefan Zweig 1881/1981. Aufsätze und Dokumente, No. 3, pp. 57-63