|
|
Line 14: |
Line 14: |
| Al-Fihris [Contents], p. ? | | Al-Fihris [Contents], p. ? |
| </lst> | | </lst> |
|
| |
|
| |
| '''[1945]: Dār al-Bannān li-l-Ṭibāʿah waʾl-Nashr, Bayrūt [Beirut]'''
| |
|
| |
| "Risālah min imraʾah majhūlah" [Brief einer Unbekannten] in ''Sukhriyyāt ṣaghīrah : Tūlstūy, Dustuwīfskī, Tūmās Hārdī, Sūmirsit Mūm, Stīfān Zfāyj, Sākī'' [Small Mockings: Tolstoy, Dostoyevsky, Thomas Hardy, Somerset Maugham, Stefan Zweig, Saki]. Translated by Muḥammad Quṭb. 2nd edition. 233p., pp. ??
| |
|
| |
| '''Al-Fihris''' [Contents]:
| |
| <lst type=bracket start=1>
| |
| Sayyid Quṭb: Taqdīm al-kitāb [Preface of the Book], pp. ??
| |
| Tūlstūy [Tolstoy]: Ḥājat al-insān min al-arḍ [How Much Land Does a Maneed?], pp. ??
| |
| Dustuwīfskī [Dostoyevsky]: Zawjat rajul ākhar [Another Man's Wife and a Husband under the Bed]. A slightly free translation, pp. ??
| |
| Tūmās Hārdī [Thomas Hardy]: Li-irḍāʾ zawjatihī [To Please His Wife], pp. ??
| |
| Sūmirsit Mūm [Somerset Maugham]: Al-Zawjah al-thāniyah ʿashrah [The Round Dozen], pp. ??
| |
| Stīfān Zfāyj [Stefan Zweig]: Risālah min imraʾah majhūlah [Brief einer Unbekannten], pp. ??
| |
| Hiktūr Hyū Manrū al-mulaqqab biʾl-Sāqī (Sākī) [Hector Hugh Munro called The Cupbearer (Saki)]: Al-Dukhalāʾ [The Interlopers], pp. ??
| |
| Al-Fihris [Contents], p. ?</lst>
| |
|
| |
|
|
| |
|
Revision as of 01:23, 27 February 2018
[1945]: Maktabat Miṣr / Lajnat Nashr al-Jāmiʿiyyīn, al-Qāhirah [Cairo]
"Risālah min imraʾah majhūlah" [Brief einer Unbekannten] in Sukhriyyāt ṣaghīrah [Small Mockings]. Translated by Muḥammad Quṭb. 174p., pp. ??
Al-Fihris [Contents]:
[1].
Sayyid Quṭb: Taqdīm al-kitāb [Preface of the Book], pp. ??
[2].
Dustuwīfskī [Dostoyevsky]: Zawjat rajul ākhar [Another Man's Wife and a Husband under the Bed]. A slightly free translation, pp. ??
[3].
Tūlstūy [Tolstoy]: Ḥājat al-insān min al-arḍ [How Much Land Does a Man Need?], pp. ??
[4].
Tūmās Hārdī [Thomas Hardy]: Li-irḍāʾ zawjatihī [To Please His Wife], pp. ??
[5].
Sūmirsit Mūm [Somerset Maugham]: Al-Zawjah al-thāniyah ʿashrah [The Round Dozen], pp. ??
[6].
Stīfān Zfāyj [Stefan Zweig]: Risālah min imraʾah majhūlah [Brief einer Unbekannten], pp. ??
[7].
Hiktūr Hyū Manrū al-mulaqqab biʾl-Sāqī (Sākī) [Hector Hugh Munro called The Cupbearer (Saki)]: Al-Dukhalāʾ [The Interlopers], pp. ??
[8].
Al-Fihris [Contents], p. ?
[1947]: Dār Lubnān li-l-Ṭibāʿah waʾl-Nashr, Bayrūt [Beirut]
"Risālah min imraʾah majhūlah" [Brief einer Unbekannten] in Sukhriyyāt ṣaghīrah : Tūlstūy, Dustuwīfskī, Tūmās Hārdī, Sūmirsit Mūm, Stīfān Zfāyj, Sākī [Small Mockings: Tolstoy, Dostoyevsky, Thomas Hardy, Somerset Maugham, Stefan Zweig, Saki]. Translated by Muḥammad Quṭb. 2nd ed. 1967. 233p., pp. 160-222
Contents:
[1].
Sayyid Quṭb: Taqdīm al-kitāb [Preface of the Book], pp. 7-10
[2].
Tūlstūy [Tolstoy]: Ḥājat al-insān min al-arḍ [How Much Land Does a Man Need?], pp. 11-36
[3].
Dustuwīfskī [Dostoyevsky]: Zawjat rajul ākhar [Another Man's Wife and a Husband under the Bed]. A slightly free translation, pp. 37-94
[4].
Tūmās Hārdī [Thomas Hardy]: Li-irḍāʾ zawjatihī [To Please His Wife], pp. 95-121
[5].
Sūmirsit Mūm [Somerset Maugham]: Al-Zawjah al-Shāniyah ʿashrah [The Round Dozen], pp. 122-159
[6].
Stīfān Zfāyj [Stefan Zweig]: Risālah min imraʾah majhūlah [Brief einer Unbekannten], pp. 160-222
[7].
Hiktūr Hyū Manrū al-mulaqqab biʾl-Sāqī (Sākī) [Hector Hugh Munro called The Cupbearer (Saki)]: Al-Dukhalāʾ [The Interlopers], pp. 223-232
[8].
Al-Fihris [Contents], p. 233
Published online (2nd ed. 1967: preview of the title page, pp. 214-215 & 232, and the Contents, p. 233):
Published online (2nd ed. 1967: preview of the title page, pp. 214-215 & 232, and the Contents, p. 233):
http://www.qadeem.com/vb/showthread.php?t=60963
[2017]: Opus Publishers, London, ON / Dār al-Rāfidayn, Bayrūt [Beirut]
"Risālah min imraʾah majhūlah" [Brief einer Unbekannten] in Sukhriyyāt ṣaghīrah : Tūlstūy, Dustuwīfskī, Tūmās Hārdī, Sūmirsit Mūm, Stīfān Zfāyj, Sākī [Small Mockings / Small Ironies: Tolstoy, Dostoyevsky, Thomas Hardy, Somerset Maugham, Stefan Zweig, Saki]. Translated by Muḥammad Quṭb. 207p., pp. 145-196
Al-Fihris [Contents]:
[1].
Sayyid Quṭb: Taqdīm al-kitāb [Preface of the Book], pp. 7-10
[2].
Tūlstūy [Tolstoy]: Ḥājat al-insān min al-arḍ [How Much Land Does a Man Need?], pp. 11-32
[3].
Dustuwīfskī [Dostoyevsky]: Zawjat rajul ākhar [Another Man's Wife and a Husband under the Bed]. A slightly free translation, pp. 33-85
[4].
Tūmās Hārdī [Thomas Hardy]: Li-irḍāʾ zawjatihī [To Please His Wife], pp. 87-109
[5].
Sūmirsit Mūm [Somerset Maugham]: Al-Zawjah al-thāniyah ʿashrah [The Round Dozen], pp. 111-144
[6].
Stīfān Zfāyj [Stefan Zweig]: Risālah min imraʾah majhūlah [Brief einer Unbekannten], pp. 145-196
[7].
Hiktūr Hyū Manrū al-mulaqqab biʾl-Sāqī (Sākī) [Hector Hugh Munro called The Cupbearer (Saki)]: Al-Dukhalāʾ [The Interlopers], pp. 197-205
[8].
Al-Fihris [Contents], p. 207
[2017]: Dār al-Khān li-l-Tarjamah waʾl-Nashr, Kuwait
Risālah min imraʾah majhūlah [Brief einer Unbekannten]. Translated by Amānī Lāzār. Edited by Muḥammad Sālim. ??p. [Riwāyah qaṣīrah (Short Novel)]