Risālah min imraʾah majhūlah: Difference between revisions

From Stefan Zweig Bibliography
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
'''[1945]: Dār al-Bannān li-l-Ṭibāʿah waʾl-Nashr, Bayrūt [Beirut]'''
'''[1945]: Maktabat Miṣr / Lajnat Nashr al-Jāmiʿiyyīn, al-Qāhirah [Cairo]'''


"Risālah min imraʾah majhūlah" [Brief einer Unbekannten] in ''Sukhriyyāt ṣaghīrah : Tūlstūy, Dustuwīfskī, Tūmās Hārdī, Sūmirsit Mūm, Stīfān Zfāyj, Sākī'' [Small Mockings: Tolstoy, Dostoyevsky, Thomas Hardy, Somerset Maugham, Stefan Zweig, Saki]. Translated by Muḥammad Quṭb. 2nd edition. 233p., pp. ??
"Risālah min imraʾah majhūlah" [Brief einer Unbekannten] in ''Sukhriyyāt ṣaghīrah'' [Small Mockings]. Translated by Muḥammad Quṭb. 174p., pp. ?? See: 1945, No. 6; 1947, No. 6, pp. 160-222; 2017, No. 6, pp. 145-196


'''Al-Fihris''' [Contents]:
'''Al-Fihris''' [Contents]:
<lst type=bracket start=1>
<lst type=bracket start=1>
Sayyid Quṭb: Taqdīm al-kitāb [Preface of the Book], pp. ??
Sayyid Quṭb: Taqdīm al-kitāb [Preface of the Book], pp. ??
Tūlstūy [Tolstoy]: Ḥājat al-insān min al-arḍ [How Much Land Does a Maneed?], pp. ??
Dustuwīfskī [Dostoyevsky]: Zawjat rajul ākhar [Another Man's Wife and a Husband under the Bed]. A slightly free translation, pp. ??
Dustuwīfskī [Dostoyevsky]: Zawjat rajul ākhar [Another Man's Wife and a Husband under the Bed]. A slightly free translation, pp. ??
Tūlstūy [Tolstoy]: Ḥājat al-insān min al-arḍ [How Much Land Does a Man Need?], pp. ??
Tūmās Hārdī [Thomas Hardy]: Li-irḍāʾ zawjatihī [To Please His Wife], pp. ??
Tūmās Hārdī [Thomas Hardy]: Li-irḍāʾ zawjatihī [To Please His Wife], pp. ??
Sūmirsit Mūm [Somerset Maugham]: Al-Zawjah al-thāniyah ʿashrah [The Round Dozen], pp. ??
Sūmirsit Mūm [Somerset Maugham]: Al-Zawjah al-thāniyah ʿashrah [The Round Dozen], pp. ??
Stīfān Zfāyj [Stefan Zweig]: Risālah min imraʾah majhūlah [Brief einer Unbekannten], pp. ??
Stīfān Zfāyj [Stefan Zweig]: Risālah min imraʾah majhūlah [Brief einer Unbekannten], pp. ??
Hiktūr Hyū Manrū al-mulaqqab biʾl-Sāqī (Sākī) [Hector Hugh Munro called The Cupbearer (Saki)]: Al-Dukhalāʾ [The Interlopers], pp. ??
Hiktūr Hyū Manrū al-mulaqqab biʾl-Sāqī (Sākī) [Hector Hugh Munro called The Cupbearer (Saki)]: Al-Dukhalāʾ [The Interlopers], pp. ??
Al-Fihris [Contents], p. ?</lst>
Al-Fihris [Contents], p. ?
</lst>




Line 36: Line 37:


Al-Fihris [Contents], p. 233</lst>
Al-Fihris [Contents], p. 233</lst>
Published online (2nd ed. 1967: preview of the title page, pp. 214-215 & 232, and the Contents, p. 233):


Published online (2nd ed. 1967: preview of the title page, pp. 214-215 & 232, and the Contents, p. 233):
Published online (2nd ed. 1967: preview of the title page, pp. 214-215 & 232, and the Contents, p. 233):
Line 72: Line 71:
''Risālah min imraʾah majhūlah'' [Brief einer Unbekannten]. Translated by Amānī Lāzār. Edited by Muḥammad Sālim. ??p. [Riwāyah qaṣīrah (Short Novel)]
''Risālah min imraʾah majhūlah'' [Brief einer Unbekannten]. Translated by Amānī Lāzār. Edited by Muḥammad Sālim. ??p. [Riwāyah qaṣīrah (Short Novel)]


[[Category:Fiction / Volumes (Arabic)]]
 
[[Category:Fiction / Individual Stories (Arabic)]]
{{DEFAULTSORTKEY:Risalah}}
{{DEFAULTSORTKEY:Risalah}}

Latest revision as of 20:32, 9 May 2018

[1945]: Maktabat Miṣr / Lajnat Nashr al-Jāmiʿiyyīn, al-Qāhirah [Cairo]

"Risālah min imraʾah majhūlah" [Brief einer Unbekannten] in Sukhriyyāt ṣaghīrah [Small Mockings]. Translated by Muḥammad Quṭb. 174p., pp. ?? See: 1945, No. 6; 1947, No. 6, pp. 160-222; 2017, No. 6, pp. 145-196

Al-Fihris [Contents]:

[1].
Sayyid Quṭb: Taqdīm al-kitāb [Preface of the Book], pp. ??
[2].
Dustuwīfskī [Dostoyevsky]: Zawjat rajul ākhar [Another Man's Wife and a Husband under the Bed]. A slightly free translation, pp. ??
[3].
Tūlstūy [Tolstoy]: Ḥājat al-insān min al-arḍ [How Much Land Does a Man Need?], pp. ??
[4].
Tūmās Hārdī [Thomas Hardy]: Li-irḍāʾ zawjatihī [To Please His Wife], pp. ??
[5].
Sūmirsit Mūm [Somerset Maugham]: Al-Zawjah al-thāniyah ʿashrah [The Round Dozen], pp. ??
[6].
Stīfān Zfāyj [Stefan Zweig]: Risālah min imraʾah majhūlah [Brief einer Unbekannten], pp. ??
[7].
Hiktūr Hyū Manrū al-mulaqqab biʾl-Sāqī (Sākī) [Hector Hugh Munro called The Cupbearer (Saki)]: Al-Dukhalāʾ [The Interlopers], pp. ??
[8].
Al-Fihris [Contents], p. ?


[1947]: Dār Lubnān li-l-Ṭibāʿah waʾl-Nashr, Bayrūt [Beirut]

"Risālah min imraʾah majhūlah" [Brief einer Unbekannten] in Sukhriyyāt ṣaghīrah : Tūlstūy, Dustuwīfskī, Tūmās Hārdī, Sūmirsit Mūm, Stīfān Zfāyj, Sākī [Small Mockings: Tolstoy, Dostoyevsky, Thomas Hardy, Somerset Maugham, Stefan Zweig, Saki]. Translated by Muḥammad Quṭb. 2nd ed. 1967. 233p., pp. 160-222

Contents:

[1].
Sayyid Quṭb: Taqdīm al-kitāb [Preface of the Book], pp. 7-10
[2].
Tūlstūy [Tolstoy]: Ḥājat al-insān min al-arḍ [How Much Land Does a Man Need?], pp. 11-36
[3].
Dustuwīfskī [Dostoyevsky]: Zawjat rajul ākhar [Another Man's Wife and a Husband under the Bed]. A slightly free translation, pp. 37-94
[4].
Tūmās Hārdī [Thomas Hardy]: Li-irḍāʾ zawjatihī [To Please His Wife], pp. 95-121
[5].
Sūmirsit Mūm [Somerset Maugham]: Al-Zawjah al-Shāniyah ʿashrah [The Round Dozen], pp. 122-159
[6].
Stīfān Zfāyj [Stefan Zweig]: Risālah min imraʾah majhūlah [Brief einer Unbekannten], pp. 160-222
[7].
Hiktūr Hyū Manrū al-mulaqqab biʾl-Sāqī (Sākī) [Hector Hugh Munro called The Cupbearer (Saki)]: Al-Dukhalāʾ [The Interlopers], pp. 223-232
[8].
Al-Fihris [Contents], p. 233

Published online (2nd ed. 1967: preview of the title page, pp. 214-215 & 232, and the Contents, p. 233):

http://www.qadeem.com/vb/showthread.php?t=60963


[2017]: Opus Publishers, London, ON / Dār al-Rāfidayn, Bayrūt [Beirut]

"Risālah min imraʾah majhūlah" [Brief einer Unbekannten] in Sukhriyyāt ṣaghīrah : Tūlstūy, Dustuwīfskī, Tūmās Hārdī, Sūmirsit Mūm, Stīfān Zfāyj, Sākī [Small Mockings / Small Ironies: Tolstoy, Dostoyevsky, Thomas Hardy, Somerset Maugham, Stefan Zweig, Saki]. Translated by Muḥammad Quṭb. 207p., pp. 145-196

Al-Fihris [Contents]:

[1].
Sayyid Quṭb: Taqdīm al-kitāb [Preface of the Book], pp. 7-10
[2].
Tūlstūy [Tolstoy]: Ḥājat al-insān min al-arḍ [How Much Land Does a Man Need?], pp. 11-32
[3].
Dustuwīfskī [Dostoyevsky]: Zawjat rajul ākhar [Another Man's Wife and a Husband under the Bed]. A slightly free translation, pp. 33-85
[4].
Tūmās Hārdī [Thomas Hardy]: Li-irḍāʾ zawjatihī [To Please His Wife], pp. 87-109
[5].
Sūmirsit Mūm [Somerset Maugham]: Al-Zawjah al-thāniyah ʿashrah [The Round Dozen], pp. 111-144
[6].
Stīfān Zfāyj [Stefan Zweig]: Risālah min imraʾah majhūlah [Brief einer Unbekannten], pp. 145-196
[7].
Hiktūr Hyū Manrū al-mulaqqab biʾl-Sāqī (Sākī) [Hector Hugh Munro called The Cupbearer (Saki)]: Al-Dukhalāʾ [The Interlopers], pp. 197-205
[8].
Al-Fihris [Contents], p. 207


[2017]: Dār al-Khān li-l-Tarjamah waʾl-Nashr, Kuwait

Risālah min imraʾah majhūlah [Brief einer Unbekannten]. Translated by Amānī Lāzār. Edited by Muḥammad Sālim. ??p. [Riwāyah qaṣīrah (Short Novel)]