Weidermann, Volker: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 14: | Line 14: | ||
::"Oostende 1936. Sommeren før mørket falt". Translated by Ute Neumann 139p. 1st edition | ::"Oostende 1936. Sommeren før mørket falt". Translated by Ute Neumann 139p. 1st edition | ||
'''Reviews:''' | |||
<div class="indent1"><lst type=bracket start=1> | <div class="indent1"><lst type=bracket start=1> |
Revision as of 20:45, 16 August 2019
[2014]: Kiepenheuer & Witsch, Köln
Ostende 1936 - Sommer der Freundschaft. 156p/(4). Köln: Kiepenheuer & Witsch, 2014. Prepublication excerpt: "Der Sommer der Frendschaft. Schriftstellergipfel: 1936 versammelte sich im belgischen Ostende eine illustre Runde von Hitler-Gegnern" in Frankfurter Allgemeine Zeitung [Frankfurt am Main], 3 March 2014, No. 52, p. 12. Contains a photograph of Stefan Zweig and Joseph Roth in Ostende, 1936, p. 159. Quotation from the book jacket: "Stefan Zweig reist mit seiner Geliebten Lotte und der Schreibmaschine an, Joseph Roth kommt trotz Schnapsverbot, um Ferien mit seinem besten Freund zu machen und zu schreiben. Er verliebt sich ein letztes Mal: in Irmgard Keun, die bloß wegwollte aus dem Land der Bücherverbrenner. So sonder die Freundschaft zwischen dem Millionär Zweig und dem begnadeten Trinker Roth ist, so überraschend ist die Liebe zwischen Roth und der jungen, leidenschaftlichen Keun. // Es kommen noch mehr Schriftsteller nach Ostende. Sonne, Meer, Getränke - es könnte ein Urlaub unter Freunden sein. Wenn sich die politische Lage nicht täglich zuspitzte, wenn sie nicht alle verfolgt würden, ihre Bücher nicht verboten wären, wenn sie nicht ihre Heimat verloren hätten. Es sind Dichter auf der Flucht, Schriftsteller im Exil. // Präzie, kenntnisreich und mitreißend erzählt Volker Weidermann von diesem Sommer kurz vor dem Zweiten Weltkrieg, in dem Stefan Zweig, Joseph Roth, Irmgard Keun und viele andere noch einmal das Leben feiern, wie es nur die Verzweifelten können"
English translation:
- [2016]: Pushkin Press, London
- Summer Before the Dark. Stefan Zweig and Joseph Roth, Ostend 1936. Translated by Carol Brown Janeway. 176p.
Norwegian/Bokmål translation:
- [2019]: Cappelen Damm, Oslo
- "Oostende 1936. Sommeren før mørket falt". Translated by Ute Neumann 139p. 1st edition
Reviews: