Obras de Stefan Zweig: Difference between revisions

From Stefan Zweig Bibliography
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
(41 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
2 vols. Barcelona: Editorial José Janés / Madrid: Editorial Castilla, 1958 [Maestros de Hoy]
'''[1958]: Editorial José Janés, Barcelona / Editorial Castilla, Madrid'''
 
''Obras de Stafan Zweig''. 2 vols. [Maestros de Hoy]


'''Vol. 1'''. XVI/1861p. Contains a photograph of Zweig
'''Vol. 1'''. XVI/1861p. Contains a photograph of Zweig
Line 12: Line 14:
'''Tres poetas de su vida''' [Drei Dichter ihres Lebens. Translated by Joaquín Verdaguer] See: [[Drei Dichter ihres Lebens: Casanova - Stendhal - Tolstoi]] [1928]
'''Tres poetas de su vida''' [Drei Dichter ihres Lebens. Translated by Joaquín Verdaguer] See: [[Drei Dichter ihres Lebens: Casanova - Stendhal - Tolstoi]] [1928]
<lst type=bracket start=4>
<lst type=bracket start=4>
Introducción [Stefan Zweig], pp. 483-497. See: [[Drei Dichter ihres Lebens: Casanova - Stendhal - Tolstoi]], No. 1, pp. 7-(22)
Introducción [Stefan Zweig], pp. 483-497. See: [[Drei Dichter ihres Lebens: Casanova - Stendhal - Tolstoi]] [1928], No. 1, pp. 7-(22)
Casanova, pp. 499-579. See: [[Drei Dichter ihres Lebens: Casanova - Stendhal - Tolstoi]], No. 2, pp. (23)-122
Casanova, pp. 499-579. See: [[Drei Dichter ihres Lebens: Casanova - Stendhal - Tolstoi]] [1928], No. 2, pp. (23)-122
Stendhal, pp. 581-664. See: [[Drei Dichter ihres Lebens: Casanova - Stendhal - Tolstoi]], No. 3, pp. (123)-228
Stendhal, pp. 581-664. See: [[Drei Dichter ihres Lebens: Casanova - Stendhal - Tolstoi]] [1928], No. 3, pp. (123)-228
Tolstoi, pp. 665-782. See: [[Drei Dichter ihres Lebens: Casanova - Stendhal - Tolstoi]], No. 4, pp. (229)-377
Tolstoi, pp. 665-782. See: [[Drei Dichter ihres Lebens: Casanova - Stendhal - Tolstoi]] [1928], No. 4, pp. (229)-377
</lst>
</lst>


'''La lucha contra el demonio''' [Der Kampf mit dem Dämon. Translated by Joaquín Verdaguer]. See: [[Der Kampf mit dem Dämon: Hölderlin - Kleist - Nietzsche]] [1981]
'''La lucha contra el demónio''' [Der Kampf mit dem Dämon. Translated by Joaquín Verdaguer]. See: [[Der Kampf mit dem Dämon: Hölderlin - Kleist - Nietzsche]] [1981]
<lst type=bracket start=8>
<lst type=bracket start=8>
Introducción [Stefan Zweig], pp. 783-797. See: [[Der Kampf mit dem Dämon: Hölderlin - Kleist - Nietzsche]], No. 1, pp. (7)-23
Introducción [Stefan Zweig], pp. 783-797. See: [[Der Kampf mit dem Dämon: Hölderlin - Kleist - Nietzsche]] [1981], No. 1, pp. (7)-23
Hölderlin, pp. 799-907. See: [[Der Kampf mit dem Dämon: Hölderlin - Kleist - Nietzsche]], No. 2, pp. (25)-(132)  
Hölderlin, pp. 799-907. See: [[Der Kampf mit dem Dämon: Hölderlin - Kleist - Nietzsche]] [1981], No. 2, pp. (25)-(132)  
Kleist, pp. 909-970. See: [[Der Kampf mit dem Dämon: Hölderlin - Kleist - Nietzsche]], No. 3, pp. (133)-201
Kleist, pp. 909-970. See: [[Der Kampf mit dem Dämon: Hölderlin - Kleist - Nietzsche]] [1981], No. 3, pp. (133)-(201)
Nietzsche, pp. 971-1048. See: [[Der Kampf mit dem Dämon: Hölderlin - Kleist - Nietzsche]], No. 4, pp. (203)-(285)
Nietzsche, pp. 971-1048. See: [[Der Kampf mit dem Dämon: Hölderlin - Kleist - Nietzsche]] [1981], No. 4, pp. (203)-(285)
</lst>
 
'''La curación por el espíritu''' [Die Heilung durch den Geist: Mesmer - Mary Baker-Eddy - Freud]. Translated by Francisco Payarols]. See: [[Die Heilung durch den Geist: Mesmer - Mary Baker-Eddy - Freud]] [New edition 1982]
<lst type=bracket start=12>
Introducción [Stefan Zweig], pp. 1051-1068. See: [[Die Heilung durch den Geist: Mesmer - Mary Baker-Eddy - Freud]] [1982], No. 1, pp. 9-(26)
Mesmer, pp. 1069-1156. See: [[Die Heilung durch den Geist: Mesmer - Mary Baker-Eddy - Freud]] [1982], No. 2, pp. (27)-(124)
Mary Baker-Eddy, pp. 1157-1287. See:  [[Die Heilung durch den Geist: Mesmer - Mary Baker-Eddy - Freud]] [1982], No. 3, pp. (125)-(271)
Freud, pp. 1289-1385. See: [[Die Heilung durch den Geist: Mesmer - Mary Baker-Eddy - Freud]] [1982], No. 4, pp. (273)-(380)
</lst>
</lst>


'''La curación por el espíritu'''[Die Heilung durch den Geist: Mesmer - Mary-Baker Eddy - Freud. Translated by Francisco Payarols]
'''Balzac'''. See: [[Balzac]] [1946]
Introducción [Stefan Zweig], pp. 1051-1068
<lst type=bracket start=16>
Mesmer, pp. 1069-1156
Balzac [Translated by Arístides Gamboa. 27 chapters], pp. 1387-1849
Mary Baker-Eddy, pp. 1157-1287
Freud, pp. 1289-1385<br/><div class="zweigSubHeading2">'''Balzac''' [Translated by Arístides Gamboa]</div>
Balzac [27 chapters], pp. 1387-1849
Postfacio [Afterword by Richard Friedenthal], pp. 1849-1854
Postfacio [Afterword by Richard Friedenthal], pp. 1849-1854
Balzac - vida y obras [Balzac - Life and Works], pp. 1855-1861
Balzac - vida y obras [Balzac - Life and Works], pp. 1855-1861
</lst>


'''Vol. 2'''. 1834p.  
'''Vol. 2'''. 1834p.  


'''Contents'''<lst>
'''Contents'''
<lst type=bracket start=19>
La piedad peligrosa [Ungeduld des Herzens. Translated by Arístides Gamboa], pp. 1-314. See: [[Ungeduld des Herzens. Roman]] [1939]
El candelabro enterrado [Der begrabene Leuchter. Translated by Fernando Gutiérrez and Diego Navarro], pp. 315-431. See: [[Gesamtausgabe des erzählerischen Werkes]] [1936], Vol. 2, No. 22, pp. 228-329
Los ojos del hermano eterno [Die Augen des ewigen Bruders. Translated by Alfredo Cahn], pp. 433-471. See: [[Gesamtausgabe des erzählerischen Werkes]] [1936], Vol. 2, No. 21, pp. 189-227
La disputa de Raquel [Rahel rechtet mit Gott. Translated by Alfredo Cahn], pp. 473-489. See: [[Gesamtausgabe des erzählerischen Werkes]] [1936], Vol. 2, No. 20, pp. 173-188
Secreto ardiente [Brennendes Geheimnis. Translated by Arístides Gamboa], pp. 491-565. See: [[Gesamtausgabe des erzählerischen Werkes]] [1936], Vol. 1, No. 2, pp. 9-77
Cuento crepuscular [Geschichte in der Dämmerung. Translated by Arístides Gamboa], pp. 567-600. See: [[Erstes Erlebnis. Vier Geschichten aus Kinderland]] [1911], No. 2, pp. (1)-57
La leyenda de la tercera paloma [Die Legende der dritten Taube. Translated by José Fernández], pp. 601-606. See: [[Gesamtausgabe des erzählerischen Werkes]] [1936], Vol. 2, No. 23, pp. 330-333
Jeremías [Jeremias. Translated by Alfredo Cahn], pp. 607-822. See: [[Tersites - Jeremias. Zwei Dramen]] [1982], No. 2, pp. (116)-(327)
</lst>
 
'''Tiempo y mundo''' [Zeit und Welt. Translated by Trístan La Rosa]
 
 
'''Primera parte: Personas y destinos''' [Menschen und Schicksale]
<lst type=bracket start=27>
Lord Byron [Lord Byron. Das Schauspiel eines großen Lebens], pp. 825-833. See: [[Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940]] [1943], No. 1, pp. (9)-20
La trágica vida de Marcel Proust [Marcel Prousts tragischer Lebenslauf], pp. 834-841. See: [[Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940]] [1943], No. 2, pp. (21)-32
Hugo von Hofmannsthal [Hugo von Hofmannsthal. Gedächtnisrede zur Trauerfeier im Wiener Burgtheater], pp. 842-852. See: [[Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940]] [1943], No. 3, pp. (33)-50
Palabras junto al féretro de Sigmund Freud [Worte am Sarge Sigmund Freuds], pp. 853-856. See: [[Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940]] [1943], No. 4, pp. (51)-57
Mater Dolorosa [Mater Dolorosa. Die Briefe von Nietzsches Mutter an Overbeck], pp. 857-862. See: [[Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940]] [1943], No. 5, pp. (59)-68
Tolstoi [Tolstoi als religiöser und sozialer Denker], pp. 863-878. See: [[Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940]] [1943], No. 6, pp. (69)-95
Odisea y muerte de Pierre Bonchamps [Irrfahrt und Ende Pierre Bonchamps'. Die Tragödie Philippe Daudets], pp. 879-888. See: [[Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940]] [1943], No. 7, pp. (97)-112
Leyenda y verdad de Beatriz Cenci [Legende und Wahrheit der Beatrice Cenci], pp. 889-896. See: [[Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940]] [1943], No. 8, pp. (113)-126
</lst>
 
'''Segunda parte: Tierras y paisajes''' [Länder und Landschaften]
<lst type=bracket start=35>
La Viena de ayer [Das Wien von gestern], pp. 899-917. See: [[Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940]] [1943], No. 10, pp. (137)-162
Jardines durante la guerra [Die Gärten im Kriege], pp. 918-922. See: [[Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940]] [1943], No. 9, pp. (129)-135
Acuarela vespertina de Argel [Abendaquarelle aus Algier], pp. 923-928. See: [[Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940]] [1943], No. 12, pp. (173)-182
Brujas [Brügge], pp. 929-935. See: [[Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940]] [1943], No. 13, pp. (183)-193
La catedral de Chartres [Die Kathedrale von Chartres], pp. 936-942. See: [[Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940]] [1943], No. 14, pp. (195)-205
Oxford [Oxford], pp. 943-950. See: [[Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940]] [1943], No. 15, pp. (207)-218
Viaje a Rusia [Reise nach Rußland]], pp. 951-977. See: [[Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940]] [1943], No. 16, pp. (219)-265
Gracias al Brasil [Dank an Brasilien], pp. 978-982. See: [[Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940]] [1943], No. 11, pp. (163)-171
</lst>
 
'''Tercera parte. Tiempo y mundo''' [Zeit und Welt]
<lst type=bracket start=43>
El secreto de la creación artística [Das Geheimnis des künstlerischen Schaffens], pp. 985-1001. See: [[Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940]] [1943], No. 17, pp. (269)-296
La historia del mañana [Geschichtsschreibung von morgen], pp. 1002-1018. See: [[Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940]] [1943], No. 18, pp. (297)-322
El pensamiento europeo en su desarrollo histórico [Der europäische Gedanke in seiner historischen Entwicklung], pp. 1018-1035. See: [[Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940]] [1943], No. 19, pp. (323)-352
1914 y hoy [1914 und heute], pp. 1035-1041. See: [[Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940]] [1943], No. 20, pp. (353)-362
La historia como poetisa [Die Geschichte als Dichterin], pp. 1041-1056. See: [[Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940]] [1943], No. 21, pp. (363)-388
Thomas Mann: "Carlotta en Weimar" [Thomas Mann: "Lotte in Weimar"], pp. 1056-1058. See: [[Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940]] [1943], No. 22, pp. (389)-394
</lst>
 
'''Momentos estelares de la humanidad''' [Sternstunden der Menschheit. Translated by Mario Verdaguer]. See: [[Sternstunden der Menschheit. Zwölf historische Miniaturen]] [1943]
<lst type=bracket start=49>
Prefacio [Vortwort. Stefan Zweig], p. 1061. See: [[Sternstunden der Menschheit. Zwölf historische Miniaturen]] [1943], No. 1, pp. (3)-(4)
El minuto mundial de Waterloo [Die Weltminute von Waterloo], pp. 1063-1080. See: [[Sternstunden der Menschheit. Zwölf historische Miniaturen]] [1943], No. 6, pp. (127)-146
La elegía de Marienbad [Die Marienbader Elegie], pp. 1081-1092. See: [[Sternstunden der Menschheit. Zwölf historische Miniaturen]] [1943], No. 7, pp. (147)-159
Descubrimiento de Eldorado [Die Entdeckung Eldorados], pp. 1093-1104. See: [[Sternstunden der Menschheit. Zwölf historische Miniaturen]] [1943], No. 8, pp. (161)-173
El momento heróico [Heroischer Augenblick], pp. 1105-1109. See: [[Sternstunden der Menschheit. Zwölf historische Miniaturen]] [1943], No. 9, pp. (175)-184
La lucha por el Polo Sur [Der Kampf um den Südpol], pp. 1111-1132. See: [[Sternstunden der Menschheit. Zwölf historische Miniaturen]] [1943], No. 12, pp. (261)-284
</lst>


La piedad peligrosa [Ungeduld des Herzens. Tanslated by Arístides Gamboa], pp. 1-314
'''Novellas / Autobiografía''' [Novellen / Autobiographie]
El candelabro enterrado [Der begrabene Leuchter. Translated by F. Gutierrez and D. Navarro], pp. 315-431
<lst type=bracket start=55>
Los ojos del hermano eterno [Die Augen des ewigen Bruders. Translated by Alfredo Cahn], pp. 433-471
Amok [Der Amokläufer. Translated by María Daniela Landa], pp. 1133-1196. See: [[Der Amokläufer]] [1956]
La disputa de Raquel [Rachel rechtet mit Gott. Translated by Alfredo Cahn], pp. 473-489
24 horas de la vida de una mujer [Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau. Translated by María Daniela Landa], pp. 1197-1264. See: [[Gesamtausgabe des erzählerischen Werkes]] [1936], Vol. 1, No. 11, pp. 305-370
Secreto ardiente [Brennendes Geheimnis. Translated by Arístides Gamboa], pp. 491-565
El mundo de Ayer [Die Welt von Gestern. Erinnerungen eines Europäers. Translated by Alfredo Cahn], pp. 1265-1669. See: [[Die Welt von Gestern. Erinnerungen eines Europäers]] [1942]
Cuento crepuscular [Geschichte in der Dämmerung. Translated by Arístides Gamboa], pp. 567-600
Carta de una desconocida [Brief einer Unbekannten. Translated by Rafael Ballester Escolas], pp. 1671-1712. See: [[Gesamtausgabe des erzählerischen Werkes]] [1936], Vol. 1, No. 8, pp. 241-281
La leyende de la tercera paloma [Die Legende der dritten Taube. Translated by José Fernández], pp. 601-606
Subversión de los sentidos [Verwirrung der Gefühle. Translated by J. Ferran Mayoral], pp. 1713-1800. See: [[Gesamtausgabe des erzählerischen Werkes]] [1936], Vol. 1, No. 13, pp. 403-487
Jeremías [Jeremias. Translated by Alfredo Cahn], pp. 607-822</lst><br/><div class=zweigSubHeading2">'''Tiempo y mundo''' [Zeit und Welt. Translated by Trístan La Rosa]<br/><br/></div>
Ocaso de un corazón [Untergang eines Herzens. Translated by J. Ferran Mayoral], pp. 1801-1834. See: [[Gesamtausgabe des erzählerischen Werkes]] [1936], Vol. 1, No. 12, pp. 371-402
'''Primera parte: Personas y destinos''' [Menschen und Schicksale]<br/><div class=zweigSubHeading2">
</lst>
<lst start=9>
Lord Byron [Lord Byron. Das Schauspiel eines großen Lebens], pp. 825-833
La trágica vida de Marcel Proust [Marcel Prousts tragischer Lebenslauf], pp. 834-841
Hugo von Hofmannsthal [Hugo von Hofmannsthal. Gedächtnisrede zur Trauerfeier im Wiener Burgtheater], pp. 842-852
Palabras junto al féretro de Sigmund Freud [Worte am Sarge Sigmund Freuds], pp. 853-856
Mater Dolorosa [Mater Dolorosa. Die Briefe von Nietzsches Mutter an Overbeck], pp. 857-862
Tolstoi [Tolstoi als religiöser und sozialer Denker], pp. 863-878
Odisea y muerte de Pierre Bonchamps [Irrfahrt und Ende Pierre Bonchamps'. Die Tragödie Philippe Daudets], pp. 879-888
Leyenda y verdad de Beatriz Cenci [Legende und Wahrheit der Beatrice Cenci], pp. 889-896</lst><br/><div class=zweigSubHeading2">'''Segunda parte: Tierras y paisajes''' [Länder und Landschaften]
<lst start=17>
La Viena de ayer [Das Wien von gestern], pp. 899-917
Jardines durante la guerra [Die Gärten im Kriege], pp. 918-922
Acuarela vespertina de Argel [Abendaquarelle aus Algier], pp. 923-928
Brujas [Brügge], pp. 929-935
La catedral de Chartres [Die Kathedrale von Chartres], pp. 936-942
Oxford [Oxford], pp. 943-950
Viaje a Rusia [Reise nach Rußland]], pp. 951-977
Gracias al Brasil [Dank an Brasilien], pp. 978-982</lst><br/><div class=zweigSubHeading2">'''Tercera parte. Tiempo y mundo''' [Zeit und Welt]
<lst start=25>
El secreto de la creación artística [Das Geheimnis des künstlerischen Schaffens], pp. 985-1001
La historia del mañana [Geschichtsschreibung von morgen], pp. 1002-1018
El pensamiento europeo en su desarrollo histórico [Der europäische Gedanke in seiner historischen Entwicklung], pp. 1018-1035
1914 y hoy [1914 und heute], pp. 1035-1041
La historia como poetisa [Die Geschichte als Dichterin], pp. 1041-1056
Thomas Mann: "Carlota en Weimar" [Thomas Mann: "Lotte in Weimar"], pp. 1056-1058</lst><br/><div zweigSubHeading2">'''Momentos estelares de la humanidad''' [Sternstunden der Menschheit. Translated by Mario Verdaguer]
<lst start=31>
Prefacio [Vortwort. Stefan Zweig], p. 1061
El minuto mundial de Waterloo [Die Weltminute von Waterloo], pp. 1063-1080
La elegía de Marienbad [Die Marienbader Elegie], pp. 1081-1092
Descubrimiento de Eldorado [Die Entdeckung Eldorados], pp. 1093-1104
El momento heróico [Heroischer Augenblick], pp. 1105-1109
La lucha por el Polo Sur [Der Kampf um den Südpol], pp. 1111-1132 <br/><br/>
Amok [Der Amokläufer. Translated by María Daniela Landa], pp. 1133-1196
24 horas de la vida de una mujer [Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau. Translated by María Daniela Landa], pp. 1197-1264
El mundo de Ayer [Die Welt von Gestern. Erinnerungen eines Europäers. Translated by Alfredo Cahn], pp. 1265-1669
Carta de una desconocida [Brief einer Unbekannten. Translated by Rafael Ballester Escalas], pp. 1671-1712
Subversión de los sentidos [Verwirrung der Gefühle. Translated by J. Ferran Mayoral], pp. 1713-1800
Ocaso de un corazón [Untergang eines Herzens. Translated by J. Ferran Mayoral], pp. 1801-1834</lst>


[[Category:Collected and Selected Works in Translation (Spanish)]]
[[Category:Collected and Selected Works in Translation (Spanish)]]

Latest revision as of 20:55, 2 May 2020

[1958]: Editorial José Janés, Barcelona / Editorial Castilla, Madrid

Obras de Stafan Zweig. 2 vols. [Maestros de Hoy]

Vol. 1. XVI/1861p. Contains a photograph of Zweig

Contents:

[1].
Presentación: Contains an introduction, a photograph of Zweig, the table of contents, and a biographical sketch of Zweig, pp. I-XVI
[2].
Stefan Zweig [By Friderike Maria Zweig. Translated by Alfredo Cahn], pp. 5-405. See: Stefan Zweig, wie ich ihn erlebte [1947]
[3].
Américo Vespucio [Amerigo Vespucio. Translated by Alfredo Cahn], pp. 407-481. See: Amerigo. Die Geschichte eines historischen Irrtums [1944]

Tres poetas de su vida [Drei Dichter ihres Lebens. Translated by Joaquín Verdaguer] See: Drei Dichter ihres Lebens: Casanova - Stendhal - Tolstoi [1928]

[4].
Introducción [Stefan Zweig], pp. 483-497. See: Drei Dichter ihres Lebens: Casanova - Stendhal - Tolstoi [1928], No. 1, pp. 7-(22)
[5].
Casanova, pp. 499-579. See: Drei Dichter ihres Lebens: Casanova - Stendhal - Tolstoi [1928], No. 2, pp. (23)-122
[6].
Stendhal, pp. 581-664. See: Drei Dichter ihres Lebens: Casanova - Stendhal - Tolstoi [1928], No. 3, pp. (123)-228
[7].
Tolstoi, pp. 665-782. See: Drei Dichter ihres Lebens: Casanova - Stendhal - Tolstoi [1928], No. 4, pp. (229)-377

La lucha contra el demónio [Der Kampf mit dem Dämon. Translated by Joaquín Verdaguer]. See: Der Kampf mit dem Dämon: Hölderlin - Kleist - Nietzsche [1981]

[8].
Introducción [Stefan Zweig], pp. 783-797. See: Der Kampf mit dem Dämon: Hölderlin - Kleist - Nietzsche [1981], No. 1, pp. (7)-23
[9].
Hölderlin, pp. 799-907. See: Der Kampf mit dem Dämon: Hölderlin - Kleist - Nietzsche [1981], No. 2, pp. (25)-(132)
[10].
Kleist, pp. 909-970. See: Der Kampf mit dem Dämon: Hölderlin - Kleist - Nietzsche [1981], No. 3, pp. (133)-(201)
[11].
Nietzsche, pp. 971-1048. See: Der Kampf mit dem Dämon: Hölderlin - Kleist - Nietzsche [1981], No. 4, pp. (203)-(285)

La curación por el espíritu [Die Heilung durch den Geist: Mesmer - Mary Baker-Eddy - Freud]. Translated by Francisco Payarols]. See: Die Heilung durch den Geist: Mesmer - Mary Baker-Eddy - Freud [New edition 1982]

[12].
Introducción [Stefan Zweig], pp. 1051-1068. See: Die Heilung durch den Geist: Mesmer - Mary Baker-Eddy - Freud [1982], No. 1, pp. 9-(26)
[13].
Mesmer, pp. 1069-1156. See: Die Heilung durch den Geist: Mesmer - Mary Baker-Eddy - Freud [1982], No. 2, pp. (27)-(124)
[14].
Mary Baker-Eddy, pp. 1157-1287. See: Die Heilung durch den Geist: Mesmer - Mary Baker-Eddy - Freud [1982], No. 3, pp. (125)-(271)
[15].
Freud, pp. 1289-1385. See: Die Heilung durch den Geist: Mesmer - Mary Baker-Eddy - Freud [1982], No. 4, pp. (273)-(380)

Balzac. See: Balzac [1946]

[16].
Balzac [Translated by Arístides Gamboa. 27 chapters], pp. 1387-1849
[17].
Postfacio [Afterword by Richard Friedenthal], pp. 1849-1854
[18].
Balzac - vida y obras [Balzac - Life and Works], pp. 1855-1861

Vol. 2. 1834p.

Contents

[19].
La piedad peligrosa [Ungeduld des Herzens. Translated by Arístides Gamboa], pp. 1-314. See: Ungeduld des Herzens. Roman [1939]
[20].
El candelabro enterrado [Der begrabene Leuchter. Translated by Fernando Gutiérrez and Diego Navarro], pp. 315-431. See: Gesamtausgabe des erzählerischen Werkes [1936], Vol. 2, No. 22, pp. 228-329
[21].
Los ojos del hermano eterno [Die Augen des ewigen Bruders. Translated by Alfredo Cahn], pp. 433-471. See: Gesamtausgabe des erzählerischen Werkes [1936], Vol. 2, No. 21, pp. 189-227
[22].
La disputa de Raquel [Rahel rechtet mit Gott. Translated by Alfredo Cahn], pp. 473-489. See: Gesamtausgabe des erzählerischen Werkes [1936], Vol. 2, No. 20, pp. 173-188
[23].
Secreto ardiente [Brennendes Geheimnis. Translated by Arístides Gamboa], pp. 491-565. See: Gesamtausgabe des erzählerischen Werkes [1936], Vol. 1, No. 2, pp. 9-77
[24].
Cuento crepuscular [Geschichte in der Dämmerung. Translated by Arístides Gamboa], pp. 567-600. See: Erstes Erlebnis. Vier Geschichten aus Kinderland [1911], No. 2, pp. (1)-57
[25].
La leyenda de la tercera paloma [Die Legende der dritten Taube. Translated by José Fernández], pp. 601-606. See: Gesamtausgabe des erzählerischen Werkes [1936], Vol. 2, No. 23, pp. 330-333
[26].
Jeremías [Jeremias. Translated by Alfredo Cahn], pp. 607-822. See: Tersites - Jeremias. Zwei Dramen [1982], No. 2, pp. (116)-(327)

Tiempo y mundo [Zeit und Welt. Translated by Trístan La Rosa]


Primera parte: Personas y destinos [Menschen und Schicksale]

[27].
Lord Byron [Lord Byron. Das Schauspiel eines großen Lebens], pp. 825-833. See: Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940 [1943], No. 1, pp. (9)-20
[28].
La trágica vida de Marcel Proust [Marcel Prousts tragischer Lebenslauf], pp. 834-841. See: Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940 [1943], No. 2, pp. (21)-32
[29].
Hugo von Hofmannsthal [Hugo von Hofmannsthal. Gedächtnisrede zur Trauerfeier im Wiener Burgtheater], pp. 842-852. See: Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940 [1943], No. 3, pp. (33)-50
[30].
Palabras junto al féretro de Sigmund Freud [Worte am Sarge Sigmund Freuds], pp. 853-856. See: Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940 [1943], No. 4, pp. (51)-57
[31].
Mater Dolorosa [Mater Dolorosa. Die Briefe von Nietzsches Mutter an Overbeck], pp. 857-862. See: Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940 [1943], No. 5, pp. (59)-68
[32].
Tolstoi [Tolstoi als religiöser und sozialer Denker], pp. 863-878. See: Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940 [1943], No. 6, pp. (69)-95
[33].
Odisea y muerte de Pierre Bonchamps [Irrfahrt und Ende Pierre Bonchamps'. Die Tragödie Philippe Daudets], pp. 879-888. See: Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940 [1943], No. 7, pp. (97)-112
[34].
Leyenda y verdad de Beatriz Cenci [Legende und Wahrheit der Beatrice Cenci], pp. 889-896. See: Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940 [1943], No. 8, pp. (113)-126

Segunda parte: Tierras y paisajes [Länder und Landschaften]

[35].
La Viena de ayer [Das Wien von gestern], pp. 899-917. See: Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940 [1943], No. 10, pp. (137)-162
[36].
Jardines durante la guerra [Die Gärten im Kriege], pp. 918-922. See: Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940 [1943], No. 9, pp. (129)-135
[37].
Acuarela vespertina de Argel [Abendaquarelle aus Algier], pp. 923-928. See: Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940 [1943], No. 12, pp. (173)-182
[38].
Brujas [Brügge], pp. 929-935. See: Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940 [1943], No. 13, pp. (183)-193
[39].
La catedral de Chartres [Die Kathedrale von Chartres], pp. 936-942. See: Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940 [1943], No. 14, pp. (195)-205
[40].
Oxford [Oxford], pp. 943-950. See: Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940 [1943], No. 15, pp. (207)-218
[41].
Viaje a Rusia [Reise nach Rußland]], pp. 951-977. See: Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940 [1943], No. 16, pp. (219)-265
[42].
Gracias al Brasil [Dank an Brasilien], pp. 978-982. See: Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940 [1943], No. 11, pp. (163)-171

Tercera parte. Tiempo y mundo [Zeit und Welt]

[43].
El secreto de la creación artística [Das Geheimnis des künstlerischen Schaffens], pp. 985-1001. See: Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940 [1943], No. 17, pp. (269)-296
[44].
La historia del mañana [Geschichtsschreibung von morgen], pp. 1002-1018. See: Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940 [1943], No. 18, pp. (297)-322
[45].
El pensamiento europeo en su desarrollo histórico [Der europäische Gedanke in seiner historischen Entwicklung], pp. 1018-1035. See: Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940 [1943], No. 19, pp. (323)-352
[46].
1914 y hoy [1914 und heute], pp. 1035-1041. See: Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940 [1943], No. 20, pp. (353)-362
[47].
La historia como poetisa [Die Geschichte als Dichterin], pp. 1041-1056. See: Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940 [1943], No. 21, pp. (363)-388
[48].
Thomas Mann: "Carlotta en Weimar" [Thomas Mann: "Lotte in Weimar"], pp. 1056-1058. See: Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940 [1943], No. 22, pp. (389)-394

Momentos estelares de la humanidad [Sternstunden der Menschheit. Translated by Mario Verdaguer]. See: Sternstunden der Menschheit. Zwölf historische Miniaturen [1943]

[49].
Prefacio [Vortwort. Stefan Zweig], p. 1061. See: Sternstunden der Menschheit. Zwölf historische Miniaturen [1943], No. 1, pp. (3)-(4)
[50].
El minuto mundial de Waterloo [Die Weltminute von Waterloo], pp. 1063-1080. See: Sternstunden der Menschheit. Zwölf historische Miniaturen [1943], No. 6, pp. (127)-146
[51].
La elegía de Marienbad [Die Marienbader Elegie], pp. 1081-1092. See: Sternstunden der Menschheit. Zwölf historische Miniaturen [1943], No. 7, pp. (147)-159
[52].
Descubrimiento de Eldorado [Die Entdeckung Eldorados], pp. 1093-1104. See: Sternstunden der Menschheit. Zwölf historische Miniaturen [1943], No. 8, pp. (161)-173
[53].
El momento heróico [Heroischer Augenblick], pp. 1105-1109. See: Sternstunden der Menschheit. Zwölf historische Miniaturen [1943], No. 9, pp. (175)-184
[54].
La lucha por el Polo Sur [Der Kampf um den Südpol], pp. 1111-1132. See: Sternstunden der Menschheit. Zwölf historische Miniaturen [1943], No. 12, pp. (261)-284

Novellas / Autobiografía [Novellen / Autobiographie]

[55].
Amok [Der Amokläufer. Translated by María Daniela Landa], pp. 1133-1196. See: Der Amokläufer [1956]
[56].
24 horas de la vida de una mujer [Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau. Translated by María Daniela Landa], pp. 1197-1264. See: Gesamtausgabe des erzählerischen Werkes [1936], Vol. 1, No. 11, pp. 305-370
[57].
El mundo de Ayer [Die Welt von Gestern. Erinnerungen eines Europäers. Translated by Alfredo Cahn], pp. 1265-1669. See: Die Welt von Gestern. Erinnerungen eines Europäers [1942]
[58].
Carta de una desconocida [Brief einer Unbekannten. Translated by Rafael Ballester Escolas], pp. 1671-1712. See: Gesamtausgabe des erzählerischen Werkes [1936], Vol. 1, No. 8, pp. 241-281
[59].
Subversión de los sentidos [Verwirrung der Gefühle. Translated by J. Ferran Mayoral], pp. 1713-1800. See: Gesamtausgabe des erzählerischen Werkes [1936], Vol. 1, No. 13, pp. 403-487
[60].
Ocaso de un corazón [Untergang eines Herzens. Translated by J. Ferran Mayoral], pp. 1801-1834. See: Gesamtausgabe des erzählerischen Werkes [1936], Vol. 1, No. 12, pp. 371-402