Verhaeren / Erinnerungen an Emile Verhaeren: Difference between revisions

From Stefan Zweig Bibliography
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 29: Line 29:
'''Translations'''
'''Translations'''


'''Bulgarian'''
'''Bulgarian:''' "Spomeni za Emil Verkharn" in [[Sreshti]] [Sofija, 1947], No. 2, pp. 7-61
<lst type=bracket start=17>
"Spomeni za Emil Verkharn" in [[Sreshti]] [Sofija, 1947], No. 2, pp. 7-61
</lst>
</lst>
'''Danish'''
'''Danish'''

Revision as of 16:50, 14 May 2020

[1917]: Christoph Reißer's Söhne, Wien

91p. Private printing of 100 numbered and signed copies

Reprinted in:

[1].
89/(2)p. Dedication: Dem Gedächtnis Dr. Ami Kaemmerers um seiner Freundschaft für Verhaeren und vieler Güte willen. 1927 woodcut of Verhaeren by Frans Masereel. Im Selbstverlag des Verfassers. Private printing of 440 numbered copies. Printed by the Spamersche Buchdruckerei, Leipzig. See p. (5): Zum 27. November 1926 [Foreword by Zweig for this edition]: "Diese Blätter erinnernder Dankbarkeit hat die Erschütterung nach Emile Verhaerens Todesbotschaft, 1916, mitten im Weltsturm mir gestaltet. Ihrer freien Veröffentlichung stand damals noch der gefährlich verbreitete Wahn entgegen, auch die geistige Leistung der Feindvölker müsse im Kriege entwertet werden: eines Belgiers liebend zu gedenken, war wider den Sinn oder Widersinn der Zeit. So ließ ich, 1917, vorbei am Zensor, nur einige wenige Exemplare privatest drucken, einzig erlesenen Freunden zubestimmt. Sie alle haben (Dank ihnen dafür!) dies Vetrauen gewahrt, keines ist jemals an die Öffentlichkeit gelangt, und mein Buch blieb Requiem hinter verschlossenen Türen, Totenamt für einen Freund im engsten Freundeskreise. // Nun aber, zur zehnten Wiederkehr jenes schmerzlichen Tages, sei dies heimliche Bildnis treu verehrter Gestalt ohne Rückhalt enthüllt, unverändert im Gefühl, unverändert in jedem einzelnen Wort. Mögen, die Verhaeren, den Dichter, lieben, erneute Bestätigung ihrer Neigung durch einen Blick in sein Leben empfangen! Stefan Zweig"
[2].
Begegnungen mit Menschen, Büchern, Städten [Wien/Leipzig/Zürich, 1937], No. 2, pp. (9)-62. [1955], No. 2, pp. (7)-58
[3].
Emile Verhaeren [Frankfurt am Main, 1984], No. 4, pp. (251)-(315)
[4].
Essays. Auswahl 1907-1924 [Leipzig, 1983], No. 10, pp. 83-137

Excerpts:

[5].
"Besuch bei Emile Verhaeren" in Der große Europäer Stefan Zweig [München, 1956], No. 3, pp. 72-76. Woodcut of Verhaeren by Frans Masereel, p. (77). See Emile Verhaeren [Frankfurt am Main, 1984 edition], pp. 306-309
[6].
"Besuch bei Emile Verhaeren" in Stefan Zweig. Im Zeugnis seiner Freunde [München/Wien, 1968], No. 3, pp. 50-54. Woodcut of Verhaeren by Frans Masereel, p. (53). See Emile Verhaeren [Frankfurt am Main, 1984 edition], pp. 306-309
[7].
"(Besuch bei Emile Verhaeren) in Stefan Zweig. Sein Leben - Sein Werk [Esslingen, 1949], pp. 53-57. Woodcut of Verhaeren by Frans Masereel, p. 55
[8].
"Besuch bei Emile Verhaeren" in Literatur und Kritik [Salzburg], 10:100 [November 1975], p. 584
[9].
"Emile Verhaeren. Zu seinem 10. Todestag am 27. November" in Salzburger Wacht [Salzburg], 27 November 1926 [No. 273], pp. 5-6. See Emile Verhaeren [Frankfurt am Main, 1984 edition], pp. 267-269, 270-273, 276-279
[10].
"Erinnerungen an Emile Verhaeren" in Deutsches Vermächtnis. Anthologie eines Jahrhunderts. Edited by Bruno Kaiser. Berlin: Volk und Welt Verlag, 1952, pp. 413-421. Reprinted 1953, pp. 340-346. Pages 413-417 = pp. 43-47 in the 1984 edition of Emile Verhaeren [Frankfurt am Main]; pp. 417-421 = pp. 309-312 in the 1984 edition of Emile Verhaeren [Frankfurt am Main]. See also: [1]. Zweig's 1917 poem "Polyphem", pp. 410-413 [1952 edition] and pp. 338-340 [1953 edition]. [2]. Excerpts from Die Welt von Gestern. Erinnerungen eines Europäers [Salzburg/Wien, pp. 421-426 [Frankfurt am Main, 1952 edition] and pp. 346-350 [1953 edition]. [3]. Zweig's translation of the Luiz Vaz de Camões poem "Weh, wieviel Not und Fährnis auf dem Meere...", p. 426 [1952 edition] and p. 350 [1953 edition]
[11].
"Erinnerungen an Emile Verhaeren" in Neue Freie Presse [Wien], 12 November 1926, pp. (1)-3. See: Rose Silberer. "Stefan Zweigs 'Erinnerungen an Emile Verhaeren'" in Neue Freie Presse [Wien], 3 April 1927, pp. 34-35
[12].
"Erinnerungen an Emile Verhaeren" in Stefan Zweig: Bilder, Texte, Dokumente [Salzburg/Wien, 1993], No. 16, p. 36. See Emile Verhaeren [Frankfrut am Main, 1984 edition], p. 254
[13].
"Erinnerungen an Emile Verhaeren" in Über die Sprache. Erfahrungen und Erkenntnisse deutscher Dichter und Schriftsteller des 20. Jahrhunderts. Eine Anthologie. Edited by Karlheinz Daniels. Bremen: Schünemann Verlag, 1966, pp. 374-375
[14].
"Stunden mit Emile Verhaeren" in Das Inselschiff. Eine Zeitschrift für die Freunde des Inselverlages [Leipzig], 8:1 [Christmas 1926], pp. 69-73. Contains the woodcut of Verhaeren by Frans Masereel. See Emile Verhaeren [Frankfurt am Main, 1984 edition], pp. 306-309
[15].
"Verhaerens Sommer" in Das Inselschiff. Eine Zweimonatsschrift für die Freunde des Insel-Verlages [Leipzig], 1:2 [December 1919], pp. 78-87. Contains a portrait drawing of Verhaeren by Georges Tribout, p. (83). See Emile Verhaeren [Frankfurt am Main, 1984 edition], pp. 274-283
[16].
"Zu Verhaerens 10. Todestag. Persönliche Erinnerungen" in Die literarische Welt [Berlin], 2:48 [26 November 1926], p. 4. Contains the woodcut of Verhaeren by Frans Masereel. Zweig added the following footnote to this excerpt: "Seit ich diese Erinnerungen niederschrieb (1917), ist jenes Haus nicht mehr. Am letzten Tage des Krieges, beim Rückzug der deutschen Armee, haben es englische Granaten zerschmettert. Die Ruine ist nicht mehr aufgebaut worden". See Emile Verhaeren [Frankfurt am Main, 1984 edition], pp. 267-269, 270-273, 276-279

Translations

Bulgarian: "Spomeni za Emil Verkharn" in Sreshti [Sofija, 1947], No. 2, pp. 7-61 </lst> Danish

[18].
"Erindringer om Emile Verhaeren" in Møde med en svunden tid [København, 1958], No. 5, pp. 57-122

French

[19].
"Rencontre avec Émile Verhaeren" in Souvenirs et rencontres. Translated by Alzir Hella. Paris: Éditions Grasset, 1951, No. 1, pp. (9)-70
[20].
Souvenirs sur Émile Verhaeren. Translated by Hendrik Coopman. Bruxelles: L. J. Kryn, 1931

Italian

[22].
"Ricordi di Emilio Verhaeren" in Incontri e amicizie [Milano/Verona, 1950], No. 9, pp. 199-266

Japanese

[23].
"Emiiru Verharen no omoide" in Waga shi, waga tomo. Jimbutsu ronshu [Tokyo, 1958], No. 1, pp. 5-101

Portuguese

[24].
"Em memória de Emílo Verhaeren" [Translated by Maria Henriques Osswald] in Obras de Stefan Zweig. 32 vols. Porto: Livaria Civilização Editora, 1934-1950, Vol. 13: Encontros. Escritores e artistas, 1938, No. 2, pp. (7)-84
[25].
"Recordações de Emile Verhaeren" [Translated by Milton Araujo] in Obras completas de Stefan Zweig. 20 vols. Rio de Janeiro: Editora Guanabara, 1934-1950, Vol. 10: Encontros com homens, livros e países, 1938, No. 2, pp. (9)-50
[26].
"Recordações de Emile Verhaeren" [Translated by Milton Araujo] in Obras completas de Stefan Zweig. 10 vols. Rio de Janeiro: Editora Delta, 1960, Vol. 10: Encontros com homens, livros e países, 1960, No. 2, pp. (9)-50

Russian

[27].
"Vospominaniia o Emile Verkharne" [Translated by G. Eremenko] in Sobranie sochineniĭ Stefana Tsveĭga v semi tomakh. 7 vols. Moskva: Izdatel'stvo "Pravda", 1988, Vol. 7: Romen Rollan * Emile Verkharne * Vstrechi s liud'mi, gorodami, knigami, No. 3, pp. (243)-(302)
[28].
"Vospominaniia ob Emile Verkharne" [Translated by G. Eremenko] in Izbrannye proizvedeniia v dvukh tomakh. 2 vols. Moskva: Goudarstvennoe Izdatel'stvo "Khudozhestvennaia literatura", 1956, Vol. 2, No. 1, pp. 5-(52)

Spanish

[29].
"Emilio Verhaeren" [Translated by Alfredo Cahn] in Prohombres del espíritu. Encuentros con escritores, artistas plasticos y musicos contemporaneos. Buenos Aires: Editorial Claridad, 1940, pp. (5)-68
[30].
"Recuerdos de Emilio Verhaeren" [Translator not indicated] in Hombres, libros y ciudades. Barcelona: Editorial Juventud, 1963, pp. (11)-55
[31].
"Verhaeren" [Translated by José Fernández] in Obras completas de Stefan Zweig. 4 vols. Barcelona: Editorial Juventud, 1952-2978, Vol. 3: Biografías, 1953, pp. (1293)-1347
[32].
"Verhaeren" [Translator not indicated] in Verhaeren. Introductory notes by M. S M. No translator indicated. 188/(3)p. Rio de Janeiro/Buenos Aires: Editorial Tor, (1942)

Contents:

[1].
Verhaeren y Zweig [By M. S. M.], pp. (5)-13
[2].
Verhaeren [Erinnerungen an Emile Verhaeren], pp. 15-142
[3].
Rilke [By M. S. M.], pp. (143)-149
[4].
Despedida de Rilke [Abschied von Rilke. Eine Rede gehalten im Münchner Staatstheater am 20. Februar 1927], pp. (151)-188

Swedish

[33].
"Emile Verhaeren" [Translated by Hugo Hultenberg] in Möten med människor, böcker och städer. Stockholm: Skoglunds Bokförlag , 1940 [Reprinted 1943], No. 2, pp. 11-66