Vcherashniĭ mir. Itogi: Difference between revisions

From Stefan Zweig Bibliography
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 13: Line 13:
Dramatizm “Tysiachi i odnoi nochi” [Das Drama in Tausendundeiner Nacht. Translated by S. Shlapoberska], pp. 388-(396)
Dramatizm “Tysiachi i odnoi nochi” [Das Drama in Tausendundeiner Nacht. Translated by S. Shlapoberska], pp. 388-(396)
Shatobrian [Chateaubriand. Translated by S. Fridliand], pp. 397-(399)
Shatobrian [Chateaubriand. Translated by S. Fridliand], pp. 397-(399)
E. T. A. Gofman [E. T. A. Hoffmann. Translated by S. Shlapoberska],  pp. 400-(401). [6]. “Nil’s Liune” Iensa Petera Iakobsena [Jens Peter Jacobsen. Niels Lyhne. Translated by S. Firdliand], pp. 402-(409)
E. T. A. Gofman [E. T. A. Hoffmann. Translated by S. Shlapoberska],  pp. 400-(401)
“Nil’s Liune” Iensa Petera Iakobsena [Jens Peter Jacobsen. Niels Lyhne. Translated by S. Firdliand], pp. 402-(409)
Proshchanie s Aleksandrom Moissi [Abschied von Alexander Moissi. Translated by S. Fridliand], pp. 410-(413)
Proshchanie s Aleksandrom Moissi [Abschied von Alexander Moissi. Translated by S. Fridliand], pp. 410-(413)
Iozef Rot [Joseph Roth. In memoriam. Translated by S. Fridliand], pp. 414-(423)
Iozef Rot [Joseph Roth. In memoriam. Translated by S. Fridliand], pp. 414-(423)

Latest revision as of 20:58, 2 June 2020

[1996]: Izdatel’stvo “Bibliosfera”, Moskva

Vcherashnii mir. Itogi [Die Welt von Gestern. Erinnerungen eines Europäers]. 651/(4)p.

Contents:

[1].
Vcherashnii mir. Vospominaniia evropeitsa [Die Welt von Gestern. Erinnerungen eines Europäers. Translated by G. Kagan], pp. (5)-(376)

Publitsistika. Iz knigi ‘Evropeiskii mir’ [Europäisches Erbe]

[2].
Vozvrashchenie Gustava Malera [Gustav Mahlers Wiederkehr. Translated by S. Osherov], pp. 379-(387)
[3].
Dramatizm “Tysiachi i odnoi nochi” [Das Drama in Tausendundeiner Nacht. Translated by S. Shlapoberska], pp. 388-(396)
[4].
Shatobrian [Chateaubriand. Translated by S. Fridliand], pp. 397-(399)
[5].
E. T. A. Gofman [E. T. A. Hoffmann. Translated by S. Shlapoberska], pp. 400-(401)
[6].
“Nil’s Liune” Iensa Petera Iakobsena [Jens Peter Jacobsen. Niels Lyhne. Translated by S. Firdliand], pp. 402-(409)
[7].
Proshchanie s Aleksandrom Moissi [Abschied von Alexander Moissi. Translated by S. Fridliand], pp. 410-(413)
[8].
Iozef Rot [Joseph Roth. In memoriam. Translated by S. Fridliand], pp. 414-(423)
[9].
“Motsart” Bela Balasha [Mozart. Translated by S. Osherov], pp. 424-(427)

Publitsistika. Iz knigi ‘Vstrechi s liud’mi, gorodami, knigami [Begegnungen mit Menschen, Büchern, Städten]

[10].
Predislovie [Zweig’s foreword. Translated by L. M. Mirimov], pp. 428-(429)
[11].
Arturo Toskanini [Arturo Toscanini. Ein Bildnis. Translated by S. Fridliand], pp. 430-(438)
[12].
Rech’ k shestidesiatiletiiu Maksima Gor’kogo [Rede zu Ehren Maxim Gorkis. Zum sechzigsten Geburtstag des Dichters, 26. März 1928. Translated by V.Toper], pp. 439-(447)
[13].
Busoni [Bildnis Busonis. Translated by S. Osherov], pp. 448-(449)
[14].
Nezabyvaemoe sobytie. Den’ u Alberta Shveitsera [Unvergeßliches Erlebnis. Ein Tag bei Albert Schweitzer. Translated by L. M. Mirimov], pp. 450-(458)
[15].
Bruno Val’ter. Iskusstvo samootdachi [Bruno Walter. Kunst der Hingabe. Zu seinem sechzigsten Geburtstag, 15. September 1936. Translated by S. Osherov], pp. 459-(461)
[16].
Frants Mazerel’ [Frans Masereel. Der Mann und Bildner. Translated by N. Bunin], pp. 462-(471)
[17].
Bessonnyi mir [Die schlaflose Welt. Translated by S. Fridliand], pp. 472-(476)
[18].
Bezzabotnye [Bei den Sorglosen. Translated by N. Bunin], pp. 477-(482)
[19].
Berta fon Zutner [Berta von Suttner. Translated by L. M. Mirimov], pp. 483-(489)
[20].
Ogon’ [Das Feuer. Translated by N. Bunin], pp. 490-(500)
[21].
Kniga kak vrata v mir [Das Buch als Eingang zur Welt. Translated by S. Fridliand], pp. 501-(507)
[22].
Ernest Renan. K stoletiiu so dnia rozhdeniia [Ernest Renan. Zum Jahrhunderttage seiner Geburt, 27. Februar 1823. Translated by L. M. Mirimov], pp. 508-(522)
[23].
Dante [Dante. Translated by S. Osherov], pp. 523-(532)
[24].
O stikhotvoreniiakh Gëte [Zu Goethes Gedichten. Translated by S. Osherov], pp. 533-(540)
[25].
Sent-Bëv [Sainte-Beuve. Translated by S. Fridliand], pp. 541-(552)
[26].
Zametki ob “Ulisse” Dzhoisa [Anmerkung zu James Joyce’s Ulysse. Translated by L.Mirimov], pp. 553-(556)
[27].
Artiur Rembo [Arthur Rimbaud. Translated by L. M. Mirimov], pp. 557-(566)
[28].
Smysl i krasota rukopisei [Sinn und Schönheit der Autographen. Translated by N.Bunin], pp. 567-(572)
[29].
Blagodarnost’ knigam [Dank an die Bücher. Translated by N. Bunin], pp. 573-(575)

Publitsistika. Iz knigi ‘Vremia i mir’ [Zeit und Welt]

[30].
Poezdka v Rossiiu [Reise nach Rußland. Translated by L. M. Mirimov], pp. 576-(606)
[31].
Slovo u groba Zigmunda Freida [Worte am Sarge Sigmund Freuds. Translated by L. M. Mirimov], pp. 607-(609)
[32].
Lord Baĭron [Lord Byron. Das Schauspiel eines großen Lebens. Translated by L. M. Mirimov], pp. 610-(616)
[33].
Moe sobranie avtografov [Meine Autographen-Sammlung. Translated by L. M. Mirimov], pp. 617-(623)
[34].
Zhizn’ Polia Verlena [Paul Verlaines Lebensbild. Translated by L. M. Mirimov], pp. 624-(635)
[35].
Tragicheskaia zhizn’ Marselia Prusta [Marcel Prousts tragischer Lebenslauf. Translated by L. M. Mirimov], pp. 636-(641)
[36].
“Lotta v Veimare” [Thomas Mann. ‘Lotte in Weimar’. Translated by S. Fridliand], pp. 642-(649)