Publitsistika: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
No edit summary |
||
(7 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
'''[1993]: Izdatel’skii Tsentr “TERRA”, Moskva''' | |||
''Stikhotvoreniia * Istoricheskie miniatiury * Publitsistika * Kristina Khoflener'' [Gedichte * Historische Miniaturen * Aufsätze * Rausch der Verwandlung]. 731/(4)p. Vol. 10 of: [[Sobranie sochinenii Stefana Tsveiga v desiati tomakh]]. 10 vols. 1992-1993 [Reprinted 1996-1997] | |||
''Stikhotvoreniia * Istoricheskie miniatiury * Publitsistika * Kristina Khoflener'' [Gedichte * Historische Miniaturen * Aufsätze * Rausch der Verwandlung]. 731/(4)p. Vol. 10 of: [[Sobranie sochinenii Stefana Tsveiga v desiati tomakh]]. 10 vols. 1992-1993 | |||
'''Contents:''' | '''Contents:''' | ||
'''Publitsistika iz knigi ‘Evropeiskii mir’''' [Essays from ‘Europäisches Erbe’. Nos. 16-23] | |||
<lst start=16> | <lst type=bracket start=16> | ||
Vozvrashchenie Gustava Malera [Gustav Mahlers Wiederkehr. Translated by S. Osherov], pp. 85-95 | Vozvrashchenie Gustava Malera [Gustav Mahlers Wiederkehr. Translated by S. Osherov], pp. 85-95 | ||
Dramatizm “Tysiachi i odnoi nochi” [Das Drama in Tausendundeiner Nacht. Translated by S. Shlapoberskaia], pp. 95-105 | Dramatizm “Tysiachi i odnoi nochi” [Das Drama in Tausendundeiner Nacht. Translated by S. Shlapoberskaia], pp. 95-105 | ||
Line 15: | Line 13: | ||
Proshchanie s Aleksandrom Moissi [Abschied von Alexander Moissi. Translated by S. Fridliand], pp. 121-125 | Proshchanie s Aleksandrom Moissi [Abschied von Alexander Moissi. Translated by S. Fridliand], pp. 121-125 | ||
Iozef Rot [Joseph Roth. Translated by S. Fridliand], pp. 125-136 | Iozef Rot [Joseph Roth. Translated by S. Fridliand], pp. 125-136 | ||
‘Motsart’ Bela Balasha [Mozart. Translated by S. Osherov], pp. 136-140< | ‘Motsart’ Bela Balasha [Mozart. Translated by S. Osherov], pp. 136-140 | ||
</lst> | |||
'''Publitsistika iz knigi ‘Vstrechi s liud’mi, gorodami, knigami’''' [Essays from ‘Begegnungen mit Menschen, Büchern, Städten’. Nos. 24-45] | |||
<lst type=bracket start=24> | |||
Predislovie [Einleitung. St. Z., London 1937. No translator indicated], pp. (141)-142 | Predislovie [Einleitung. St. Z., London 1937. No translator indicated], pp. (141)-142 | ||
Vospominaniia o Emile Verkharne [Erinnerungen an Emile Verhaeren. Translated by G. Eremenko], pp. 142-201 | Vospominaniia o Emile Verkharne [Erinnerungen an Emile Verhaeren. Translated by G. Eremenko], pp. 142-201 | ||
Line 23: | Line 25: | ||
Nezabyvaemoe sobytie. Den’ u Al’berta Shveitsera [Unvergeßliches Erlebnis. Ein Tag bei Albert Schweitzer. Translated by L. Mirimov], pp. 223-234 | Nezabyvaemoe sobytie. Den’ u Al’berta Shveitsera [Unvergeßliches Erlebnis. Ein Tag bei Albert Schweitzer. Translated by L. Mirimov], pp. 223-234 | ||
Bruno Val’ter. Iskusstvo samootdachi [Bruno Walter - Kunst der Hingabe. Zu seinem sechzigsten Geburtstag, 15. September 1936. Translated by S. Osherov], pp. 234-237 | Bruno Val’ter. Iskusstvo samootdachi [Bruno Walter - Kunst der Hingabe. Zu seinem sechzigsten Geburtstag, 15. September 1936. Translated by S. Osherov], pp. 234-237 | ||
Frants | Frants Mazereel’ [Frans Masereel. Der Mann und Bildner. Translated by N. Bunin], pp. 237-246 | ||
Bessonnyi mir [Die schlaflose Welt. Translated by S. Fridliand], pp. 247-252 | Bessonnyi mir [Die schlaflose Welt. Translated by S. Fridliand], pp. 247-252 | ||
Bezzabotnye [Bei den Sorglosen. Translated by N. Bunin], pp. 252-258 | Bezzabotnye [Bei den Sorglosen. Translated by N. Bunin], pp. 252-258 | ||
Line 33: | Line 35: | ||
Dante [Dante. Zum sechsten Jahrhunderttag seines Todes. Translated by S. Osherov], pp. 307-318 | Dante [Dante. Zum sechsten Jahrhunderttag seines Todes. Translated by S. Osherov], pp. 307-318 | ||
O stikhotvoreniiakh Gëte [Zu den Gedichten Goethes. Translated by S. Osherov], pp. 318-328 | O stikhotvoreniiakh Gëte [Zu den Gedichten Goethes. Translated by S. Osherov], pp. 318-328 | ||
Sent- | Sent-Bëv [Sainte-Beuve. Translated by S. Fridliand], pp. 328-341 | ||
Zametki ob ‘Ulisse’ Dzhoisa [Anmerkung zu Joyce’s ‘Ulysses’. Translated by L. Mirimov], pp. 341-346 | Zametki ob ‘Ulisse’ Dzhoisa [Anmerkung zu Joyce’s ‘Ulysses’. Translated by L. Mirimov], pp. 341-346 | ||
Artiur Rembo [Arthur Rimbaud. Translated by L. Mirimov], pp. 346-357 | Artiur Rembo [Arthur Rimbaud. Translated by L. Mirimov], pp. 346-357 | ||
Smysl i krasota rukopisei [Sinn und Schönheit der Autographen. Translated by N. Bunin], pp. 357-365 | Smysl i krasota rukopisei [Sinn und Schönheit der Autographen. Translated by N. Bunin], pp. 357-365 | ||
Blagodarnost’ knigam [Dank an die Bücher. Translated by N. Bunin], pp. 365-366< | Blagodarnost’ knigam [Dank an die Bücher. Translated by N. Bunin], pp. 365-366 | ||
</lst> | |||
'''Publitsistika iz knigi ‘Vremia i mir’''' [Essays from ‘Zeit und Welt’. Nos. 46-52] | |||
<lst type=bracket start=46> | |||
Poezdka v Rossiiu [Reise nach Rußland. Translated by L. Mirimov], pp. 367-403 | Poezdka v Rossiiu [Reise nach Rußland. Translated by L. Mirimov], pp. 367-403 | ||
Slovo u groba Zigmunda Freida [Worte am Sarge Sigmund Freuds. Translated by L. Mirimov], pp. 404-407 | Slovo u groba Zigmunda Freida [Worte am Sarge Sigmund Freuds. Translated by L. Mirimov], pp. 404-407 | ||
Lord | Lord Baĭron [Lord Byron. Das Schauspiel eines großen Lebens. Translated by L. Mirimov], pp. 407-415 | ||
Moe sobranie avtografov [Meine Autographen-Sammlung. Translated by L. Mirimov], pp. 415-423 | Moe sobranie avtografov [Meine Autographen-Sammlung. Translated by L. Mirimov], pp. 415-423 | ||
Zhizn’ Polia Verlena [Paul Verlaines Lebensbild. Translated by L. Mirimov], pp. 423-437 | Zhizn’ Polia Verlena [Paul Verlaines Lebensbild. Translated by L. Mirimov], pp. 423-437 | ||
Line 46: | Line 52: | ||
‘Lotta v Veimare’ [Thomas Mann: ‘Lotte in Weimar’. Translated by S. Fridliand], pp. 445-448. See “Stikhotvoreniia”, Nos. 1-12, pp. 7-16. “Istoricheskie miniatiury”, Nos. 13-16, pp. 19-82. “Kristina Khoflener”, No. 53, pp. 449-700. V. Pronin. “Triumf i tragediia Stefana Tsveiga”, No. 54, pp. 701-(725) | ‘Lotta v Veimare’ [Thomas Mann: ‘Lotte in Weimar’. Translated by S. Fridliand], pp. 445-448. See “Stikhotvoreniia”, Nos. 1-12, pp. 7-16. “Istoricheskie miniatiury”, Nos. 13-16, pp. 19-82. “Kristina Khoflener”, No. 53, pp. 449-700. V. Pronin. “Triumf i tragediia Stefana Tsveiga”, No. 54, pp. 701-(725) | ||
</lst> | </lst> | ||
[[Category:Essays / Volumes (Russian)]] | [[Category:Essays / Volumes (Russian)]] |
Latest revision as of 18:44, 6 June 2020
[1993]: Izdatel’skii Tsentr “TERRA”, Moskva
Stikhotvoreniia * Istoricheskie miniatiury * Publitsistika * Kristina Khoflener [Gedichte * Historische Miniaturen * Aufsätze * Rausch der Verwandlung]. 731/(4)p. Vol. 10 of: Sobranie sochinenii Stefana Tsveiga v desiati tomakh. 10 vols. 1992-1993 [Reprinted 1996-1997]
Contents: Publitsistika iz knigi ‘Evropeiskii mir’ [Essays from ‘Europäisches Erbe’. Nos. 16-23]
[16].
Vozvrashchenie Gustava Malera [Gustav Mahlers Wiederkehr. Translated by S. Osherov], pp. 85-95
[17].
Dramatizm “Tysiachi i odnoi nochi” [Das Drama in Tausendundeiner Nacht. Translated by S. Shlapoberskaia], pp. 95-105
[18].
Shatobrian [Chauteaubriand. Translated by S. Fridliand], pp. 106-108
[19].
E. T. A. Gofman [E. T. A. Hoffmann. Translated by S. Shlapoberskaia], pp. 108-111
[20].
‘Nil’s Liune’ Iensa Petera Iakobsena [Jens Peter Jacobsens ‘Niels Lyhne’. Translated by S. Fridliand], pp. 111-120
[21].
Proshchanie s Aleksandrom Moissi [Abschied von Alexander Moissi. Translated by S. Fridliand], pp. 121-125
[22].
Iozef Rot [Joseph Roth. Translated by S. Fridliand], pp. 125-136
[23].
‘Motsart’ Bela Balasha [Mozart. Translated by S. Osherov], pp. 136-140
Publitsistika iz knigi ‘Vstrechi s liud’mi, gorodami, knigami’ [Essays from ‘Begegnungen mit Menschen, Büchern, Städten’. Nos. 24-45]
[24].
Predislovie [Einleitung. St. Z., London 1937. No translator indicated], pp. (141)-142
[25].
Vospominaniia o Emile Verkharne [Erinnerungen an Emile Verhaeren. Translated by G. Eremenko], pp. 142-201
[26].
Arturo Toskanini [Arturo Toscanini. Translated by S. Fridliand], pp. 201-211
[27].
Rech’ k shestidesiatiletiiu Maksima Gor’kogo [Rede zu Ehren Maxim Gorkis. Zum sechzigsten Geburtstag des Dichters, 26. März 1928. Translated by V. Toper], pp. 211-221
[28].
Buzoni [Bildnis Busonis. Translated by S. Osherov], pp. 221-223
[29].
Nezabyvaemoe sobytie. Den’ u Al’berta Shveitsera [Unvergeßliches Erlebnis. Ein Tag bei Albert Schweitzer. Translated by L. Mirimov], pp. 223-234
[30].
Bruno Val’ter. Iskusstvo samootdachi [Bruno Walter - Kunst der Hingabe. Zu seinem sechzigsten Geburtstag, 15. September 1936. Translated by S. Osherov], pp. 234-237
[31].
Frants Mazereel’ [Frans Masereel. Der Mann und Bildner. Translated by N. Bunin], pp. 237-246
[32].
Bessonnyi mir [Die schlaflose Welt. Translated by S. Fridliand], pp. 247-252
[33].
Bezzabotnye [Bei den Sorglosen. Translated by N. Bunin], pp. 252-258
[34].
Berta fon Zutner [Berta von Suttner. Translated by L. Mirimov], pp. 258-267
[35].
“Ogon” [Das Feuer. Translated by N. Bunin], pp. 267-279
[36].
Prekrasneishaia mogila v mire [Das schönste Grab der Welt. Translated by N. Bunin], pp. 279-281
[37].
Kniga, kak vrata v mir [Das Buch als Eingang zur Welt. Translated by S. Fridliand], pp. 281-290
[38].
Ernest Renan. K stoletiiu so dnia rozhdeniia [Ernest Renan. Zum Jahrhunderttage seiner Geburt, 27. Februar 1823. Translated by L. Mirimov], pp. 290-307
[39].
Dante [Dante. Zum sechsten Jahrhunderttag seines Todes. Translated by S. Osherov], pp. 307-318
[40].
O stikhotvoreniiakh Gëte [Zu den Gedichten Goethes. Translated by S. Osherov], pp. 318-328
[41].
Sent-Bëv [Sainte-Beuve. Translated by S. Fridliand], pp. 328-341
[42].
Zametki ob ‘Ulisse’ Dzhoisa [Anmerkung zu Joyce’s ‘Ulysses’. Translated by L. Mirimov], pp. 341-346
[43].
Artiur Rembo [Arthur Rimbaud. Translated by L. Mirimov], pp. 346-357
[44].
Smysl i krasota rukopisei [Sinn und Schönheit der Autographen. Translated by N. Bunin], pp. 357-365
[45].
Blagodarnost’ knigam [Dank an die Bücher. Translated by N. Bunin], pp. 365-366
Publitsistika iz knigi ‘Vremia i mir’ [Essays from ‘Zeit und Welt’. Nos. 46-52]
[46].
Poezdka v Rossiiu [Reise nach Rußland. Translated by L. Mirimov], pp. 367-403
[47].
Slovo u groba Zigmunda Freida [Worte am Sarge Sigmund Freuds. Translated by L. Mirimov], pp. 404-407
[48].
Lord Baĭron [Lord Byron. Das Schauspiel eines großen Lebens. Translated by L. Mirimov], pp. 407-415
[49].
Moe sobranie avtografov [Meine Autographen-Sammlung. Translated by L. Mirimov], pp. 415-423
[50].
Zhizn’ Polia Verlena [Paul Verlaines Lebensbild. Translated by L. Mirimov], pp. 423-437
[51].
Tragicheskaia zhizn’ Marselia Prusta [Marcel Prousts tragischer Lebenslauf. Translated by L. Mirimov], pp. 348-445
[52].
‘Lotta v Veimare’ [Thomas Mann: ‘Lotte in Weimar’. Translated by S. Fridliand], pp. 445-448. See “Stikhotvoreniia”, Nos. 1-12, pp. 7-16. “Istoricheskie miniatiury”, Nos. 13-16, pp. 19-82. “Kristina Khoflener”, No. 53, pp. 449-700. V. Pronin. “Triumf i tragediia Stefana Tsveiga”, No. 54, pp. 701-(725)