"Was wir wollen!" Gedichte und Nachdichtungen: Difference between revisions

From Stefan Zweig Bibliography
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
'''[2019]: Edition Roesner [artesLiteratur], Krems an der Donau'''
'''[2019]: Edition Roesner [artesLiteratur], Krems an der Donau'''


Stefan Zweig. ''"Was wir wollen!" Gedichte und Nachdichtungen. Aus dem Nachlass''. Assembled, transcribed and edited with a foreword by  Klaus Gräbner. Editorial office: Karin Gräber. Data processing by Andreas  Pflügl. 150/(1)p. The photograph on the cover was copyrighted by the Edition Roesner  [Literaturwissenschaftliche Sonderreihe. '''tranScript''' No. 6
Stefan Zweig. ''"Was wir wollen!" Gedichte und Nachdichtungen. Aus dem Nachlass''. Assembled, transcribed and edited with a foreword by  Klaus Gräbner. Editorial office: Karin Gräber. Data processing by Andreas  Pflügl. 150/(1)p. The photograph on the cover was copyrighted by the Edition Roesner  [Literaturwissenschaftliche Sonderreihe. '''tranScript''' No. 6]


'''Contents:'''
'''Contents:'''
Line 75: Line 75:
Die lehrsamste und höchst bewitzigenswerte Legende von dem frumben Gottesknecht Lucca und dem Teufel, pp. 79-84. P. 78 contains a handwritten excerpt from this poem
Die lehrsamste und höchst bewitzigenswerte Legende von dem frumben Gottesknecht Lucca und dem Teufel, pp. 79-84. P. 78 contains a handwritten excerpt from this poem
An die Reise, p. 85
An die Reise, p. 85
Aufschrei des Schweigens, p. 87.  P. (86) contains a photograph of the original printed version 9Salzburg 1922)
Aufschrei des Schweigens, p. 87.  P. (86) contains a photograph of the original printed version (Salzburg 1922)
Vorspruch zu einem Buche, p. 89. P. (88) contains a photograph of the original handwritten version
Vorspruch zu einem Buche, p. 89. P. (88) contains a photograph of the original handwritten version
Wanderherz, p. 91.  P. (90) contains a photograph of the original handwritten version
Wanderherz, p. 91.  P. (90) contains a photograph of the original handwritten version
Line 92: Line 92:
'''Aphorismen:'''
'''Aphorismen:'''
<lst type=bracket start=76>
<lst type=bracket start=76>
F, pour aphorisms by Stefan Zweig, p. 101
Four aphorisms by Stefan Zweig, p. 101
</lst>
</lst>


Line 109: Line 109:
''Armand Silvestre'' (1837 - 1901): Kennst Du  ...?, p. 109
''Armand Silvestre'' (1837 - 1901): Kennst Du  ...?, p. 109
''Armand Silvestre'':  Zärtliche Verse  (1. Fassung), p. 110; (2. Fassung), p. 111
''Armand Silvestre'':  Zärtliche Verse  (1. Fassung), p. 110; (2. Fassung), p. 111
''Armand Silvestre'':  Unsere Augen 91. Fassung), p. 112; (2. Fassung), p. 113
''Armand Silvestre'':  Unsere Augen (1. Fassung), p. 112; (2. Fassung), p. 113
''Armand Silvestre'':  Liebesgedanke in den Pyrenäen, p. 114
''Armand Silvestre'':  Liebesgedanke in den Pyrenäen, p. 114
''Armand Silvestre'': Dilemma, p. 115
''Armand Silvestre'': Dilemma, p. 115
''Paul Verlaine''  (1844  -  1896): Les ingenus, 116
''Paul Verlaine''  (1844  -  1896): Les ingenus, 116
''Paul Veraline'':  Bücherseelen, p. 117
''Paul Verlaine'':  Bücherseelen, p. 117
''Paul Verlaine'': Behutsam, p. 118
''Paul Verlaine'': Behutsam, p. 118
''Paul Verlaine'': Das linde Lied, pp. 119-120
''Paul Verlaine'': Das linde Lied, pp. 119-120
''Charles Baudelaire'' (1821 - 1867): Brumes et pluies, p. 121
''Charles Baudelaire'' (1821 - 1867): Brumes et pluies, p. 121
"Emile Verhaeren'' (1855 -  1916):  L'autre plaine, p. 122
"Emile Verhaeren" (1855 -  1916):  L'autre plaine, p. 122
''Emile Verhaeren'': Gesundheit, du schöne ..., pp. 1123-124  [Nachdichtung aus dem unveröffentlichten Manuskript]
''Emile Verhaeren'': Gesundheit, du schöne ..., pp. 123-124  [Nachdichtung aus dem unveröffentlichten Manuskript]
''Léon Dierx'' (1838 -  1912): Ce soir / Abend, p. 125
''Léon Dierx'' (1838 -  1912): Ce soir / Abend, p. 125. A copy of this translation is also printed on p. (151)
''Charles Baudouin'' (1893 - 1963):  Die Vision des geistlichen Morgens, pp. 126-128
''Charles Baudouin'' (1893 - 1963):  Die Vision des geistlichen Morgens, pp. 126-128
''Albert Samain''  (1858 - 1922): Versailles, p. 129
''Albert Samain''  (1858 - 1922): Versailles, p. 129
''Albert Samain'': Kleopatra, p. 130
''Albert Samain'': Kleopatra, p. 130
''Albert Samain'':  Helena, p. 131
''Albert Samain'':  Helena, p. 131
''Arthur Rimbaud'' (1854- 1891): Sentiment, p. 132
''Arthur Rimbaud'' (1854 - 1891): Sentiment, p. 132
''Eugène Manuel'' (1823 - 1901): Rückkehr, p. 133
''Eugène Manuel'' (1823 - 1901): Rückkehr, p. 133
''Eugène Manuel'': Der Himmel, p. 134
''Eugène Manuel'': Der Himmel, p. 134
Line 143: Line 143:


'''Benutzte Literatur''' [Consulted Literatur], p. 150
'''Benutzte Literatur''' [Consulted Literatur], p. 150




Line 154: Line 148:
[[Category:Poetry / Volumes (German)]]
[[Category:Poetry / Volumes (German)]]
[[Category:Translations by Zweig]]
[[Category:Translations by Zweig]]
{{DEFAULTSORTKEY:Was wir wollen}}

Latest revision as of 21:34, 14 December 2020

[2019]: Edition Roesner [artesLiteratur], Krems an der Donau

Stefan Zweig. "Was wir wollen!" Gedichte und Nachdichtungen. Aus dem Nachlass. Assembled, transcribed and edited with a foreword by Klaus Gräbner. Editorial office: Karin Gräber. Data processing by Andreas Pflügl. 150/(1)p. The photograph on the cover was copyrighted by the Edition Roesner [Literaturwissenschaftliche Sonderreihe. tranScript No. 6]

Contents:

[1].
Vorwort [Klaus Gräber], pp. 9-12

Gedichte [Poems by Stefan Zweig]

[2].
Prolog, p. 13
[3].
Was wir wollen!, p. 14
[4].
Rosenknospen, p. 15
[5].
Am Abend, p. 16
[6].
Liebeslied, p. 17
[7].
Meine Brust ..., p. 18
[8].
Herbstmorgen, p. 19
[9].
Thautropfen, p. 20
[10].
Reifes Glück, p. 21
[11].
Frühlingssegen, p. 22
[12].
Sommerwende, p. 23
[13].
Im Glück, p. 24
[14].
Ein einziges Mal, p. 25
[15].
Frühlingsabend, p. 26
[16].
Altes Lied, p. 27
[17].
Stimmen im Walde, p. 28
[18].
In der Sternennacht, p. 29
[19].
Der Verschmähte, p. 30
[20].
In der Kirche, p. 31
[21].
Das Leben, p. 32
[22].
Die Mutter, p. 33
[23].
Erkenntnis, p. 34
[24].
Ein Traum, p. 35
[25].
Abschied, p. 36
[26].
"Eine blaue Flamme ...", p. 37
[27].
Abend, p. 38
[28].
Spinoza, p. 39
[29].
Heilige Nacht, p. 40
[30].
Werden, p. 41
[31].
Kinder im Dorfe, p. 42
[32].
"Ein dunkler Weg ...", p. 43
[33].
Abendwolken, p. 44
[34].
Volksmotiv, p. 45
[35].
Der Dornenbusch, p. 46
[36].
Meine Saat, p. 47
[37].
Vorstadtfrühling, p. 48
[38].
Manchmal, p. 49
[39].
Vertrauen, p. 50
[40].
Nach der Ernte, p. 51
[41].
Ein Wiedersehen, p. 52
[42].
Im Rausch der Dämmerungen, p. 53
[43].
Glück, p. 54
[44].
Die Stimmen, p. 55
[45].
Zu einem altdeutschen Holzschnitt, p. 56
[46].
Traumschloss, p. 57
[47].
Trugland, p. 58
[48].
Herbstgang, p. 59
[49].
Abend im Prater, p. 61. P. 60 contains a photograph of the original printing in Der liebe Augustin [Wien], 1:19 [October 1904], p. 307
[50].
Mädchenlied, p. 62
[51].
Wunder des Abend, pp. 63-64
[52].
Herbstglanz, p. 65
[53].
Ein Lied für den Morgen, p. 66
[54].
An Helene Magnus München, p. 67
[55].
Sehnsüchtige Melodie, p. 68
[56].
Abendtrauer, p. 69
[57].
Verse für Ellen Key, p. 70
[58].
Ganz kleines Frühlingslied, p. 71
[59].
Lied des Fahrenden, p. 72
[60].
Ländliches Sonett, p. 73
[61].
Dem Ring der Dinge ..., p. 74. P. (75) contains a photograph of the original handwritten version dedicated to Frau Wilhelm von Scholz
[62].
Spruch, p. 76. P. 76 also contains a photograph of the handwritten version
[63].
Vignette, p. 77
[64].
Selig, die selber nicht ernten wollen ..., p. 78.
[65].
Die lehrsamste und höchst bewitzigenswerte Legende von dem frumben Gottesknecht Lucca und dem Teufel, pp. 79-84. P. 78 contains a handwritten excerpt from this poem
[66].
An die Reise, p. 85
[67].
Aufschrei des Schweigens, p. 87. P. (86) contains a photograph of the original printed version (Salzburg 1922)
[68].
Vorspruch zu einem Buche, p. 89. P. (88) contains a photograph of the original handwritten version
[69].
Wanderherz, p. 91. P. (90) contains a photograph of the original handwritten version
[70].
Wir sagten "Schule" ..., pp. 92-93
[71].
Von dunkler Stunde, p. 94
[72].
Hagen, p. 95
[73].
Verse in ein Stammbuch [Das Anton Kippenberg zu seinem sechzigsten Geburtstag am 22. Mai 1934 gewidmet wurde), p. 96
[74].
Ein Sonderwesen ..., p. 97

Sprüche:

[75].
Six aphoristic poems by Stefan Zweig plus handwritten excerpts from four of them, pp. 98-100

Aphorismen:

[76].
Four aphorisms by Stefan Zweig, p. 101

Gedicht:

[77].
Der Sechzigjährige dankt!, p. 103. P. (102) contains a photograph of the original handwritten version

Nachdichtungen: [Translations by Stefan Zweig]

[78].
Jacopo da Lentino (ca. 1210 - ca. 1260): Ein Sonett, p. 104
[79].
Keats (1795 - 1821) letztes Sonett, p. 105
[80].
Elisabeth Barett-Browning (1806 - 1861): Blasse Liebe, p. 106
[81].
Arthur Symons (1865 - 1945): Die Schönheit spricht, p. 107
[82].
Viktor Hugo (1802 - 1885): Juninacht, p. 108
[83].
Armand Silvestre (1837 - 1901): Kennst Du ...?, p. 109
[84].
Armand Silvestre: Zärtliche Verse (1. Fassung), p. 110; (2. Fassung), p. 111
[85].
Armand Silvestre: Unsere Augen (1. Fassung), p. 112; (2. Fassung), p. 113
[86].
Armand Silvestre: Liebesgedanke in den Pyrenäen, p. 114
[87].
Armand Silvestre: Dilemma, p. 115
[88].
Paul Verlaine (1844 - 1896): Les ingenus, 116
[89].
Paul Verlaine: Bücherseelen, p. 117
[90].
Paul Verlaine: Behutsam, p. 118
[91].
Paul Verlaine: Das linde Lied, pp. 119-120
[92].
Charles Baudelaire (1821 - 1867): Brumes et pluies, p. 121
[93].
"Emile Verhaeren" (1855 - 1916): L'autre plaine, p. 122
[94].
Emile Verhaeren: Gesundheit, du schöne ..., pp. 123-124 [Nachdichtung aus dem unveröffentlichten Manuskript]
[95].
Léon Dierx (1838 - 1912): Ce soir / Abend, p. 125. A copy of this translation is also printed on p. (151)
[96].
Charles Baudouin (1893 - 1963): Die Vision des geistlichen Morgens, pp. 126-128
[97].
Albert Samain (1858 - 1922): Versailles, p. 129
[98].
Albert Samain: Kleopatra, p. 130
[99].
Albert Samain: Helena, p. 131
[100].
Arthur Rimbaud (1854 - 1891): Sentiment, p. 132
[101].
Eugène Manuel (1823 - 1901): Rückkehr, p. 133
[102].
Eugène Manuel: Der Himmel, p. 134
[103].
Jules Romains (1885 - 1972): Die Briefe, pp. 135-136
[104].
Luís de Camões (1524 or 1525 - 1579 or 1580): Lusiades C. I, E. C VI, p. 138. P. (137) contains a photograph of the poem and Stefan Zweig's translation thereof, both in Stefan Zweig's handwriting
[105].
Percy Bysshe Shelley (1792 - 1822): Cenci, pp. 139-144

Anhang: Nachweise: [Appendix: Verifications]

Gedichte - Bibliografischer Nachweis [Poems - Bibliographical Verification], pp. 145-147

Albumblätter - Nachweis [Album pages - Verification], pp. 147-148

Aphorismen - Nachweis [Aphorisms - Verification], p. 148

Nachdichtungen - Nachweis [Translations - Verification], pp. 148-149

Benutzte Literatur [Consulted Literatur], p. 150