L'oeuvre romanesque: Difference between revisions

From Stefan Zweig Bibliography
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
'''[1998-1999}: Le Grand Livre du Mois, Paris'''
'''[1998-1999]: Le Grand Livre du Mois, Paris'''


''Stefan Zweig. L'oeuvre romanesque''. Assembled by Dominique Bona. 15 vols. [Une exclusivité du Club. BP 748, 60007 Beauvais Cedex]
''Stefan Zweig. L'oeuvre romanesque''. Assembled by Dominique Bona. 15 vols. [Une exclusivité du Club. BP 748, 60007 Beauvais Cedex]
Line 6: Line 6:
'''Vol. 1. Amok et autres nouvelles''' [Der Amokläufer und andere Novellen]
'''Vol. 1. Amok et autres nouvelles''' [Der Amokläufer und andere Novellen]


Translated by Alzir Hella et Olivier Bournac. Cover design by Bernard Flaguel. Cover photographs © Roger-Viollet Agency, Paris. 222/(5)p. (1999). Initial translation copyrights: Nos. 1 and 3, Éditions Bernard Grasset, 1945. Nos. 2 and 4, Editions Victor Attinger, 1931, then Editions Belfond, 1987. No. 5, Éditions Stock, 1961, 1979, 1988, 1990, 1992
Translated by Alzir Hella et Olivier Bournac. Cover design by Bernard Flaguel. Cover photographs © Roger-Viollet Agency, Paris. 222/(5)p. (1999). Initial translation copyrights: Nos. 1 and 3, Éditions Bernard Grasset, 1945. Nos. 2 and 4, Éditions Victor Attinger, 1931, then Éditions Belfond, 1987. No. 5, Éditions Stock, 1961, 1979, 1988, 1990, 1992


'''Contents'''
'''Contents:'''
<lst>
<lst type=bracket start=1>
Conte crépusculaire [Geschichte in der Dämmerung], pp. (7)-(42)
Conte crépusculaire [Geschichte in der Dämmerung], pp. (7)-(42)
La Gouvernante [Die Gouvernante], pp. (43)-(66)
La Gouvernante [Die Gouvernante], pp. (43)-(66)
Line 16: Line 16:
Amok ou le Fou de Malaisie [Der Amokläufer], pp. (159)-(223)
Amok ou le Fou de Malaisie [Der Amokläufer], pp. (159)-(223)
</lst>
</lst>


'''Vol. 2. L’Amour d’Erika Ewald. Nouvelles''' [Die Liebe der Erika Ewald. Novellen]
'''Vol. 2. L’Amour d’Erika Ewald. Nouvelles''' [Die Liebe der Erika Ewald. Novellen]


Translated by Hélène Denis. Cover design by Bernard Flaguel. Cover photograph © Roger-Viollet Agency, Paris. 162/(5)p. (1999). Initial translation copyright: Editions Belfond, 1990
Translated by Hélène Denis. Cover design by Bernard Flaguel. Cover photograph © Roger-Viollet Agency, Paris. 162/(5)p. (1999). Initial translation copyright: Éditions Belfond, 1990


'''Contents'''
'''Contents:'''
<lst>
<lst type=bracket start=1>
L’Amour d’Erika Ewald [Die Liebe der Erika Ewald], pp. (7)-(57)
L’Amour d’Erika Ewald [Die Liebe der Erika Ewald], pp. (7)-(57)
L’Etoile au-dessus de la forêt [Der Stern über dem Walde], pp. (59)-(71)
L’Etoile au-dessus de la forêt [Der Stern über dem Walde], pp. (59)-(71)
Line 29: Line 28:
Les Prodiges de la vie [Die Wunder des Lebens], pp. (83)-(163)
Les Prodiges de la vie [Die Wunder des Lebens], pp. (83)-(163)
</lst>
</lst>


'''Vol. 3. Le Chandelier enterré et autres nouvelles''' [Der begrabene Leuchter und andere Novellen]
'''Vol. 3. Le Chandelier enterré et autres nouvelles''' [Der begrabene Leuchter und andere Novellen]


Translated by Alzir Hella [Nos. 1-3, 5] and Hélène Denis [No. 4]. Cover design by Bernard Flaguel. Cover photograph © D. R. 206/(5)p. (1999). Initial translation copyrights: Nos. 1, 2, 3, Éditions Bernard Grasset, 1937. No. 4, Editions Belfond, 1992. No. 5, Éditions Bernard Grasset, 1945
Translated by Alzir Hella [Nos. 1-3, 5] and Hélène Denis [No. 4]. Cover design by Bernard Flaguel. Cover photograph © D. R. 206/(5)p. (1999). Initial translation copyrights: Nos. 1, 2, 3, Éditions Bernard Grasset, 1937. No. 4, Éditions Belfond, 1992. No. 5, Éditions Bernard Grasset, 1945


'''Contents'''
'''Contents:'''
<lst>
<lst type=bracket start=1>
Rachel contre dieu. Légende [Rahel rechtet mit Gott], pp. (7)-(25)
Rachel contre dieu. Légende [Rahel rechtet mit Gott], pp. (7)-(25)
Virata. Légende [Die Augen des ewigen Bruders], pp. (27)-(71)
Virata. Légende [Die Augen des ewigen Bruders], pp. (27)-(71)
Line 43: Line 41:
Les Deux Jumelles. Conte drolatique [Kleine Legende von den gleich-ungleichen Schwestern], pp. (183)-(207)
Les Deux Jumelles. Conte drolatique [Kleine Legende von den gleich-ungleichen Schwestern], pp. (183)-(207)
</lst>
</lst>


'''Vol. 4. Clarissa. Roman''' [Clarissa. Romanentwurf aus dem Nachlaß]
'''Vol. 4. Clarissa. Roman''' [Clarissa. Romanentwurf aus dem Nachlaß]


Translated by Jean-Claude Capèle. Cover design by Bernard Flaguel. Cover photograph © Roger-Viollet Agency, Paris. 199/(5)p. (1999). Initial translation copyright: Editions Belfond, 1992
Translated by Jean-Claude Capèle. Cover design by Bernard Flaguel. Cover photograph © Roger-Viollet Agency, Paris. 199/(5)p. (1999). Initial translation copyright: Éditions Belfond, 1992




Line 59: Line 56:
Translated by Hélène Denis-Jeanroy. Foreword by Raymond Jeanroy. Cover design by Bernard Flaguel. Cover photographs of Stefan Zweig, Albert Schweitzer, Gustav Mahler, Sigmund Freud, Rainer Maria Rilke, and Romain Rolland © Roger Viollet Agency, Paris. 226/(9)p. (1998)
Translated by Hélène Denis-Jeanroy. Foreword by Raymond Jeanroy. Cover design by Bernard Flaguel. Cover photographs of Stefan Zweig, Albert Schweitzer, Gustav Mahler, Sigmund Freud, Rainer Maria Rilke, and Romain Rolland © Roger Viollet Agency, Paris. 226/(9)p. (1998)


'''Contents'''
'''Contents:'''
<lst>
<lst type=bracket start=1>
De viris [Raymond Jeanroy], pp. 7-(14)
De viris [Raymond Jeanroy], pp. 7-(14)
La Destinée tragique de Marcel Proust [Marcel Prousts tragischer Lebenslauf], pp. 15-(25)
La Destinée tragique de Marcel Proust [Marcel Prousts tragischer Lebenslauf], pp. 15-(25)
Line 86: Line 83:
Sources, pp. 225-(227)
Sources, pp. 225-(227)
</lst>
</lst>


'''Vol. 7. Ivresse de la métamorphose''' [Rausch der Verwandlung. Roman aus dem Nachlaß]
'''Vol. 7. Ivresse de la métamorphose''' [Rausch der Verwandlung. Roman aus dem Nachlaß]


Translated by (Robert Dumont). Cover design by Bernard Flaguel. Cover photograph © Roger-Viollet Agency, Paris. 269/(4)p. (1999). Initial translation copyright: Editions Belfond, 1984
Translated by Robert Dumont. Cover design by Bernard Flaguel. Cover photograph © Roger-Viollet Agency, Paris. 269/(4)p. (1999). Initial translation copyright: Éditions Belfond, 1984




'''Vol. 8. Le Joueur d’echecs''' [Schachnovelle]
'''Vol. 8. Le Joueur d’échecs''' [Schachnovelle]


Translated by (Jacqueline Des Gouttes). Cover design by Bernard Flaguel. Cover photograph © Chapman / TIB. 75/(4)p. (1999). Initial translation rights: Editions Delachaux et Niestlé, Neuchâtel, 1972. Éditions Stock, 1981, 1988, 1989, 1990, 1994
Translated by Jacqueline Des Gouttes. Cover design by Bernard Flaguel. Cover photograph © Chapman / TIB. 75/(4)p. (1999). Initial translation rights: Éditions Delachaux et Niestlé, Neuchâtel, 1972. Éditions Stock, 1981, 1988, 1989, 1990, 1994




Line 102: Line 98:
Translated by Alzir Hella [Nos. 1, 2, 3, 4] and Olivier Bournac [Nos. 3, 4].  Cover design by Bernard Flaguel.Cover photograph ©  Philippe Sohlez. 175/(4)p. (1999). Initial translation copyrights: No.1, Éditions Bernard Grasset, 1935. No. 2, Éditions Bernard Grasset, 1945. Nos. 3 and 4, Éditions Stock, 1961, 1979, 1988, 1989, 1992
Translated by Alzir Hella [Nos. 1, 2, 3, 4] and Olivier Bournac [Nos. 3, 4].  Cover design by Bernard Flaguel.Cover photograph ©  Philippe Sohlez. 175/(4)p. (1999). Initial translation copyrights: No.1, Éditions Bernard Grasset, 1935. No. 2, Éditions Bernard Grasset, 1945. Nos. 3 and 4, Éditions Stock, 1961, 1979, 1988, 1989, 1992


'''Contents'''
'''Contents:'''
<lst>
<lst type=bracket start=1>
La Femme et le Paysage [Die Frau und die Landschaft], pp.  (7)-(32)
La Femme et le paysage [Die Frau und die Landschaft], pp.  (7)-(32)
La Nuit fantastique [Phantastische Nacht], pp. (33)-(102)
La Nuit fantastique [Phantastische Nacht], pp. (33)-(102)
Lettre d’une inconnue [Brief einer Unbekannten], pp. (103)-(151)
Lettre d’une inconnue [Brief einer Unbekannten], pp. (103)-(151)
La Ruelle au clair de lune [Die Mondscheingasse], pp. (153)-(176)
La Ruelle au clair de lune [Die Mondscheingasse], pp. (153)-(176)
</lst>
</lst>


'''Vol. 10. Un Mariage à Lyon et autres nouvelles''' [Die Hochzeit von Lyon und andere Novellen]
'''Vol. 10. Un Mariage à Lyon et autres nouvelles''' [Die Hochzeit von Lyon und andere Novellen]
Line 115: Line 110:
Translated by Hélène Denis. 141/(4) p. (1999)
Translated by Hélène Denis. 141/(4) p. (1999)


'''Contents'''
'''Contents:'''
<lst>
<lst type=bracket start=1>
Histoire d’une déchéance [Geschichte eines Unterganges], pp.(7)-(53)
Histoire d’une déchéance [Geschichte eines Unterganges], pp.(7)-(53)
Un Mariage à Lyon [Die Hochzeit von Lyon], pp. (55)-(67)
Un Mariage à Lyon [Die Hochzeit von Lyon], pp. (55)-(67)
Line 123: Line 118:
La Contrainte [Der Zwang], pp. (99)-(142)
La Contrainte [Der Zwang], pp. (99)-(142)
</lst>
</lst>


'''Vol. 11. La Peur''' [Angst]
'''Vol. 11. La Peur''' [Angst]
Line 129: Line 123:
Translated by Alzir Hella [Nos. 1, 2, 3, 5, 6] and Hélène Denis [No. 4]. Cover design by Bernard Flaguel. Cover photographs © Steve Niedorf. 182/(7)p. (1999). Initial translation copyrights: Nos. 1-3, 5, 6. Éditions Bernard Grasset, 1935. No. 4. Éditions Belfond, 1992
Translated by Alzir Hella [Nos. 1, 2, 3, 5, 6] and Hélène Denis [No. 4]. Cover design by Bernard Flaguel. Cover photographs © Steve Niedorf. 182/(7)p. (1999). Initial translation copyrights: Nos. 1-3, 5, 6. Éditions Bernard Grasset, 1935. No. 4. Éditions Belfond, 1992


'''Contents'''
'''Contents:'''
<lst>
<lst type=bracket start=1>
Révélation inattendue d’un métier [Unerwartete Bekanntschaft mit einem Handwerk], pp. (7)-(45)
Révélation inattendue d’un métier [Unerwartete Bekanntschaft mit einem Handwerk], pp. (7)-(45)
Leporella [Leporella], pp. (47)-(76)
Leporella [Leporella], pp. (47)-(76)
Line 138: Line 132:
La Peur [Angst], pp. (135)-(183)
La Peur [Angst], pp. (135)-(183)
</lst>
</lst>


'''Vol. 12. La Pitié dangereuse''' [Ungeduld des Herzens]
'''Vol. 12. La Pitié dangereuse''' [Ungeduld des Herzens]
Line 147: Line 140:
'''Vol. 13. Les très riches Heures de l’humanité''' [Sternstunden der Menschheit]
'''Vol. 13. Les très riches Heures de l’humanité''' [Sternstunden der Menschheit]


Translated by Alzir Hella and Hélène Denis. Cover design by Bernard Flaguel. Cover photograph © Hubert Josse. 261/(3)p. (1999). Initial translation rights: Editions Pierre Belfond, 1989
Translated by Alzir Hella and Hélène Denis. Cover design by Bernard Flaguel. Cover photograph © Hubert Josse. 261/(3)p. (1999). Initial translation rights: Éditions Pierre Belfond, 1989


'''Contents'''
'''Contents:'''
<lst>
<lst type=bracket start=1>
Préface [Vorwort. Stefan Zweig], pp. 7-(8)
Préface [Vorwort. Stefan Zweig], pp. 7-(8)
La Prise de Byzance, 29 mai 1453 [Die Eroberung von Byzanz, 29. Mai 1453], pp. (9)-(35)
La Prise de Byzance, 29 mai 1453 [Die Eroberung von Byzanz, 29. Mai 1453], pp. (9)-(35)
Line 165: Line 158:
Le Wagon plombé. Lénine, 9 avril 1917 [Der versiegelte Zug. Lenin, 9. April 1917], pp. (249)-(262)
Le Wagon plombé. Lénine, 9 avril 1917 [Der versiegelte Zug. Lenin, 9. April 1917], pp. (249)-(262)
</lst>
</lst>


'''Vol. 14. Vingt-quatre Heures de la vie d’une femme''' [Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau] (suivi de) '''Destruction d’un coeur'''[Untergang eines Herzens]
'''Vol. 14. Vingt-quatre Heures de la vie d’une femme''' [Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau] (suivi de) '''Destruction d’un coeur'''[Untergang eines Herzens]


Translated by Olivier Bournac and Alzir Hella.  Cover design by  Bernard Flaguel. Cover photograph © Archive TIB. 149/(6)p. (1999). Initial translation copyrights: “Vingt-quatre Heures de la vie d’une femme”.  Éditions Stock, 1981, 1988, 1989, 1990, 1992, 1994, 1995, 1998. “Destruction d’un coeur”.  Editions Belfond, 1987
Translated by Olivier Bournac and Alzir Hella.  Cover design by  Bernard Flaguel. Cover photograph © Archive TIB. 149/(6)p. (1999). Initial translation copyrights: “Vingt-quatre Heures de la vie d’une femme”.  Éditions Stock, 1981, 1988, 1989, 1990, 1992, 1994, 1995, 1998. “Destruction d’un coeur”.  Éditions Belfond, 1987


'''Contents'''
'''Contents:'''
<lst>
<lst type=bracket start=1>
Vingt-quatre Heures de la vie d’une femme [Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau], pp. (7)-(89)
Vingt-quatre Heures de la vie d’une femme [Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau], pp. (7)-(89)
Destruction d’un coeur [Untergang eines Herzens], pp. (91)-(150)
Destruction d’un coeur [Untergang eines Herzens], pp. (91)-(150)
</lst>
</lst>


'''Vol. 15. Wondrak. Nouvelles''' [Wondrak. Novellen]
'''Vol. 15. Wondrak. Nouvelles''' [Wondrak. Novellen]


Translated by Hélène Denis. Cover design by Bernard Flaguel. Cover photograph © D. R. 178/(2)p. (1999). Initial translation copyright: Editons Belfond, 1994
Translated by Hélène Denis. Cover design by Bernard Flaguel. Cover photograph © D. R. 178/(2)p. (1999). Initial translation copyright: Éditions Belfond, 1994


'''Contents'''
'''Contents:'''
<lst>
<lst type=bracket start=1>
Wondrak. Fragment [Wondrak. Fragment], pp. (7)-(35)
Wondrak. Fragment [Wondrak. Fragment], pp. (7)-(35)
La Scarlatine [Scharlach], pp. (37)-(101)
La Scarlatine [Scharlach], pp. (37)-(101)
Line 193: Line 184:
</lst>
</lst>


[[Category:Collected and Selected Works in Translation (French)]]
[[Category:Fiction / Volumes (French)]]
{{DEFAULTSORTKEY:Oeuvre romanesque}}

Latest revision as of 22:26, 2 February 2021

[1998-1999]: Le Grand Livre du Mois, Paris

Stefan Zweig. L'oeuvre romanesque. Assembled by Dominique Bona. 15 vols. [Une exclusivité du Club. BP 748, 60007 Beauvais Cedex]


Vol. 1. Amok et autres nouvelles [Der Amokläufer und andere Novellen]

Translated by Alzir Hella et Olivier Bournac. Cover design by Bernard Flaguel. Cover photographs © Roger-Viollet Agency, Paris. 222/(5)p. (1999). Initial translation copyrights: Nos. 1 and 3, Éditions Bernard Grasset, 1945. Nos. 2 and 4, Éditions Victor Attinger, 1931, then Éditions Belfond, 1987. No. 5, Éditions Stock, 1961, 1979, 1988, 1990, 1992

Contents:

[1].
Conte crépusculaire [Geschichte in der Dämmerung], pp. (7)-(42)
[2].
La Gouvernante [Die Gouvernante], pp. (43)-(66)
[3].
Brûlant Secret [Brennendes Geheimnis], pp. (67)-(141)
[4].
Le Jeu dangereux [Sommernovellette], pp. (143)-(157)
[5].
Amok ou le Fou de Malaisie [Der Amokläufer], pp. (159)-(223)

Vol. 2. L’Amour d’Erika Ewald. Nouvelles [Die Liebe der Erika Ewald. Novellen]

Translated by Hélène Denis. Cover design by Bernard Flaguel. Cover photograph © Roger-Viollet Agency, Paris. 162/(5)p. (1999). Initial translation copyright: Éditions Belfond, 1990

Contents:

[1].
L’Amour d’Erika Ewald [Die Liebe der Erika Ewald], pp. (7)-(57)
[2].
L’Etoile au-dessus de la forêt [Der Stern über dem Walde], pp. (59)-(71)
[3].
La Marche [Die Wanderung], pp. (73)-(81)
[4].
Les Prodiges de la vie [Die Wunder des Lebens], pp. (83)-(163)

Vol. 3. Le Chandelier enterré et autres nouvelles [Der begrabene Leuchter und andere Novellen]

Translated by Alzir Hella [Nos. 1-3, 5] and Hélène Denis [No. 4]. Cover design by Bernard Flaguel. Cover photograph © D. R. 206/(5)p. (1999). Initial translation copyrights: Nos. 1, 2, 3, Éditions Bernard Grasset, 1937. No. 4, Éditions Belfond, 1992. No. 5, Éditions Bernard Grasset, 1945

Contents:

[1].
Rachel contre dieu. Légende [Rahel rechtet mit Gott], pp. (7)-(25)
[2].
Virata. Légende [Die Augen des ewigen Bruders], pp. (27)-(71)
[3].
Le Chandelier enterré [Der begrabene Leuchter], pp. (73)-(174)
[4].
La Légende de la troisième colombe [Die Legende der dritten Taube], pp. (175)- (181)
[5].
Les Deux Jumelles. Conte drolatique [Kleine Legende von den gleich-ungleichen Schwestern], pp. (183)-(207)

Vol. 4. Clarissa. Roman [Clarissa. Romanentwurf aus dem Nachlaß]

Translated by Jean-Claude Capèle. Cover design by Bernard Flaguel. Cover photograph © Roger-Viollet Agency, Paris. 199/(5)p. (1999). Initial translation copyright: Éditions Belfond, 1992


Vol. 5. La Confusion des sentiments [Verwirrung der Gefühle]

Translated by Alzir Hella and Olivier Bournac. Cover design by Bernard Flaguel. Cover photograph © Alfred Gescheid / TIB. 134/(5)p. (1999). Initial translation copyright: Éditions Stock, 1948, 1980, 1988, 1990, 1992


Vol. 6. Hommes et destins [Menschen und Schicksale * Europäisches Erbe]

Translated by Hélène Denis-Jeanroy. Foreword by Raymond Jeanroy. Cover design by Bernard Flaguel. Cover photographs of Stefan Zweig, Albert Schweitzer, Gustav Mahler, Sigmund Freud, Rainer Maria Rilke, and Romain Rolland © Roger Viollet Agency, Paris. 226/(9)p. (1998)

Contents:

[1].
De viris [Raymond Jeanroy], pp. 7-(14)
[2].
La Destinée tragique de Marcel Proust [Marcel Prousts tragischer Lebenslauf], pp. 15-(25)
[3].
La Vie de Paul Verlaine [Paul Verlaines Lebensbild], pp. 27-(45)
[4].
Edmond Jaloux [Edmond Jaloux], pp. 47-(50)
[5].
Merci à Romain Rolland [Dank an Romain Rolland. Zum siebzigsten Geburtstag des Dichters], pp. 51-(53)
[6].
[Chateaubriand], pp. (55)-(58)
[7].
Pour Ramuz! [Pour Ramuz!], pp. 59-(64)
[8].
Joseph Roth [Joseph Roth / Eulogy. London, 24 June 1939], pp. 65-(80)
[9].
Rainer Maria Rilke. Une conférence à Londres [Rainer Maria Rilke. Ein Vortrag in London], pp. 81-(88)
[10].
Arthur Schnitzler. Pour son soixantième anniversaire [Arthur Schnitzler. Zu seinem sechzigsten Geburtstag, 15. Mai 1922], pp. 89-(93)
[11].
E. T. A. Hoffmann [E. T. A. Hoffmann], pp. 95-98
[12].
Lafcadio Hearn [Lafcadio Hearn], pp. 99-(110)
[13].
Otto Weininger: Rencontre manquée avec un homme discret [Vorbeigehen an einem unauffälligen Menschen: Otto Weininger], pp. 111-(115)
[14].
Nietzsche et l’ami [Nietzsche und der Freund], pp. 117-(130)
[15].
“Sadhāna” de Rabindranāth Tagore [Rabindranath Tagores “Sadhâna”. Ein zeitgemäßes Gespräch], pp. 131-(140)
[16].
Adieu à John Drinkwater [Abschied von John Drinkwater], pp. 141-(145)
[17].
En Souvenir de Theodor Herzl [Erinnerung an Theodor Herzl], pp. 147-(157)
[18].
Une Expérience inoubliable. Une journée chez Albert Schweitzer [Unvergeßliches Erlebnis. Ein Tag bei Albert Schweitzer], pp. 159-(172)
[19].
Jaurès [Jaurès. Ein Porträt], pp. 173-(184)
[20].
L’Odyssée et la fin de Pierre Bonchamps. La tragédie de Philippe Daudet [Irrfahrt und Ende Pierre Bonchamps. Die Tragödie Philippe Daudets], pp. 185-(198)
[21].
Le Retour de Gustav Mahler [Gustav Mahlers Wiederkehr], pp. 199-(212)
[22].
Sur le Cercueil de Sigmund Freud. 26 septembre 1939. Crématorium de Londres [Worte am Sarge Sigmund Freuds. Gesprochen am 26. September 1939 im Krematorium London], pp. 213-(217)
[23].
En Souvenir d’un allemand [Gedächtnis eines deutschen Menschen, i.e. Ami Kaemmerer], pp. 219-(223)
[24].
Sources, pp. 225-(227)

Vol. 7. Ivresse de la métamorphose [Rausch der Verwandlung. Roman aus dem Nachlaß]

Translated by Robert Dumont. Cover design by Bernard Flaguel. Cover photograph © Roger-Viollet Agency, Paris. 269/(4)p. (1999). Initial translation copyright: Éditions Belfond, 1984


Vol. 8. Le Joueur d’échecs [Schachnovelle]

Translated by Jacqueline Des Gouttes. Cover design by Bernard Flaguel. Cover photograph © Chapman / TIB. 75/(4)p. (1999). Initial translation rights: Éditions Delachaux et Niestlé, Neuchâtel, 1972. Éditions Stock, 1981, 1988, 1989, 1990, 1994


Vol. 9. Lettre d’une inconnue. Nouvelles [Brief einer Unbekannten. Novellen]

Translated by Alzir Hella [Nos. 1, 2, 3, 4] and Olivier Bournac [Nos. 3, 4]. Cover design by Bernard Flaguel.Cover photograph © Philippe Sohlez. 175/(4)p. (1999). Initial translation copyrights: No.1, Éditions Bernard Grasset, 1935. No. 2, Éditions Bernard Grasset, 1945. Nos. 3 and 4, Éditions Stock, 1961, 1979, 1988, 1989, 1992

Contents:

[1].
La Femme et le paysage [Die Frau und die Landschaft], pp. (7)-(32)
[2].
La Nuit fantastique [Phantastische Nacht], pp. (33)-(102)
[3].
Lettre d’une inconnue [Brief einer Unbekannten], pp. (103)-(151)
[4].
La Ruelle au clair de lune [Die Mondscheingasse], pp. (153)-(176)

Vol. 10. Un Mariage à Lyon et autres nouvelles [Die Hochzeit von Lyon und andere Novellen]

Translated by Hélène Denis. 141/(4) p. (1999)

Contents:

[1].
Histoire d’une déchéance [Geschichte eines Unterganges], pp.(7)-(53)
[2].
Un Mariage à Lyon [Die Hochzeit von Lyon], pp. (55)-(67)
[3].
Dans la Neige [Im Schnee], pp. (69)-(83)
[4].
La Croix [Das Kreuz], pp. (85)-(98)
[5].
La Contrainte [Der Zwang], pp. (99)-(142)

Vol. 11. La Peur [Angst]

Translated by Alzir Hella [Nos. 1, 2, 3, 5, 6] and Hélène Denis [No. 4]. Cover design by Bernard Flaguel. Cover photographs © Steve Niedorf. 182/(7)p. (1999). Initial translation copyrights: Nos. 1-3, 5, 6. Éditions Bernard Grasset, 1935. No. 4. Éditions Belfond, 1992

Contents:

[1].
Révélation inattendue d’un métier [Unerwartete Bekanntschaft mit einem Handwerk], pp. (7)-(45)
[2].
Leporella [Leporella], pp. (47)-(76)
[3].
La Collection invisible [Die unsichtbare Sammlung], pp. (77)-(93)
[4].
Au Bord du Lac Léman [Episode am Genfer See], pp. (95)-(105)
[5].
Le Bouquiniste Mendel [Buchmendel], pp. (107)-(133)
[6].
La Peur [Angst], pp. (135)-(183)

Vol. 12. La Pitié dangereuse [Ungeduld des Herzens]

Translated by Alzir Hella. Cover design by Bernard Flaguel. Cover photograph: A self-portrait by Egon Schiele. 329/(4)p. (1999). Initial translation copyright: Éditions Bernard Grasset, 1939


Vol. 13. Les très riches Heures de l’humanité [Sternstunden der Menschheit]

Translated by Alzir Hella and Hélène Denis. Cover design by Bernard Flaguel. Cover photograph © Hubert Josse. 261/(3)p. (1999). Initial translation rights: Éditions Pierre Belfond, 1989

Contents:

[1].
Préface [Vorwort. Stefan Zweig], pp. 7-(8)
[2].
La Prise de Byzance, 29 mai 1453 [Die Eroberung von Byzanz, 29. Mai 1453], pp. (9)-(35)
[3].
La Fuite dans l’immortalité. La découverte de l’océan Pacifique, 25 septembre 1513 [Flucht in die Unsterblichkeit. Die Entdeckung des Pazifischen Ozeans, 25. September 1513], pp. (37)-(60)
[4].
La Résurrection de Georges-Frédéric Haendel, 21 août 1741 [Georg Friedrich Händels Auferstehung, 21. August 1741], pp. (61)-(83)
[5].
Le Génie d’une nuit. La Marseillaise, 25 avril 1792 [Das Genie einer Nacht. Die Marseillaise, 25. April 1792], pp. (85)-(100)
[6].
La Minute mondiale de Waterloo. Napoléon, 18 juin 1815 [Die Weltminute von Waterloo. Napoleon, 18. Juni 1815], pp. (101)-(116)
[7].
L’Elégie de Marienbad. Goethe entre Karlsbad et Weimar, 5 septembre 1823 [Die Marienbader Elegie. Goethe zwischen Karlsbad und Weimar, 5. September 1823], pp. (117)-(127)
[8].
La Découverte de l’Eldorado. J. A. Suter, Californie, janvier 1848 [Die Entdeckung Eldorados. J. A. Suter, Kalifornien, Januar 1848], pp. (129)-(140)
[9].
Instant historique. Dostoïewsky, Saint-Pétersbourg, place Semenov, 22 décembre 1849 [Heroischer Augenblick. Dostojewski, Petersburg, Semenowskplatz, 22. Dezember 1849], pp. (141)-(149)
[10].
Le premier Mot qui traversa l’océan. Cyrus W. Field, 28 juillet 1858 [Das erste Wort über den Ozean. Cyrus W. Field, 28. Juli 1858], pp. (151)-(175)
[11].
La Fuite vers Dieu. Epilogue au drame inachevé de Léon Tolstoï “La Lumière luit dans les ténèbres”, fin octobre 1910 [Die Flucht zu Gott. Ende Oktober 1910. Ein Epilog zu Leo Tolstois unvollendetem Drama “Und das Licht scheinet in der Finsternis”], pp. (177)-(228)
[12].
La Lutte pour le pôle Sud. Capitaine Scott, 90° de latitude sud, 16 janvier 1912 [Der Kampf um den Südpol. Kapitän Scott, 90. Breitengrad, 16. Januar 1912], pp. (229)-(248)
[13].
Le Wagon plombé. Lénine, 9 avril 1917 [Der versiegelte Zug. Lenin, 9. April 1917], pp. (249)-(262)

Vol. 14. Vingt-quatre Heures de la vie d’une femme [Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau] (suivi de) Destruction d’un coeur[Untergang eines Herzens]

Translated by Olivier Bournac and Alzir Hella. Cover design by Bernard Flaguel. Cover photograph © Archive TIB. 149/(6)p. (1999). Initial translation copyrights: “Vingt-quatre Heures de la vie d’une femme”. Éditions Stock, 1981, 1988, 1989, 1990, 1992, 1994, 1995, 1998. “Destruction d’un coeur”. Éditions Belfond, 1987

Contents:

[1].
Vingt-quatre Heures de la vie d’une femme [Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau], pp. (7)-(89)
[2].
Destruction d’un coeur [Untergang eines Herzens], pp. (91)-(150)

Vol. 15. Wondrak. Nouvelles [Wondrak. Novellen]

Translated by Hélène Denis. Cover design by Bernard Flaguel. Cover photograph © D. R. 178/(2)p. (1999). Initial translation copyright: Éditions Belfond, 1994

Contents:

[1].
Wondrak. Fragment [Wondrak. Fragment], pp. (7)-(35)
[2].
La Scarlatine [Scharlach], pp. (37)-(101)
[3].
Fragment d’une nouvelle [Fragment einer Novelle. An excerpt from “Widerstand der Wirklichkeit”], pp. (103)-(112)
[4].
La dette [Die spät bezahlte Schuld], pp. (113)-(143)
[5].
Un Homme qu’on n’oublie pas. Histoire vécue [Ein Mensch, den man nicht vergißt / Anton, Friend of All the World], pp. (145)-(152)
[6].
Rêves oubliés [Vergessene Träume], pp. (153)-(161)
[7].
Printemps au Prater [Praterfrühling], pp. (163)-(179)