Sobranie sochinenii Stefana Tsveiga v vos'mi tomakh: Difference between revisions

From Stefan Zweig Bibliography
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
8 vols. Editor in chief  E. Iu. Obchinnikova. Annotations by S. ValovMoskva: Izdatel'stvo "AST", 2009-2010
'''[2009-2010]: Izdatel'stvo "AST", Moskva'''
 
''Sobranie sochinenii Stefana Tsveiga v vos'mi tomakh''.  8 vols. Editor in chief  E. Iu. Obchinnikova. Foreword by S. A. Romanshko, Annotations by S. Valov.


'''Vol. 1. Amok. Zhguchaia taĭna. Smiatenie chuvstv. Legendy''' [Der Amokläufer * Brennendes Geheimnis * Verwirrung der Gefühle * Legenden]. 638/(2)p. 2009
'''Vol. 1. Amok. Zhguchaia taĭna. Smiatenie chuvstv. Legendy''' [Der Amokläufer * Brennendes Geheimnis * Verwirrung der Gefühle * Legenden]. 638/(2)p. 2009


'''Contents'''
'''Contents:'''
<lst>
 
'''Predislovie'''
'''Predislovie'''
<lst type=bracket start=1>
Stefan Tsveĭg: Drama istorii i drama dushi [S. A. Romashko], pp. 5-16
</lst>
</lst>
Stefan Tsveĭg: Drama istorii i drama dushi [S. A. Romashko], pp. 5-16


'''Amok'''
'''Amok'''
<lst start=2>
<lst type=bracket start=2>
Amok [Der Amokläufer. Translated by D. Gorfinkel’], pp. 19-76
Amok [Der Amokläufer. Translated by D. M. Gorfinkel’], pp. 19-76
Zhenshchina i priroda [Die Frau und die Landschaft. Translated by N. Kasatkina], pp. 77-100 Fantasticheskaia noch’ [Phantastische Nacht. Translated by I. Mandel’shtam],  pp. 101-166 Pis’mo  neznakomki [Brief einer Unbekannten. Translated by D. Gorfinkel’], pp. 167-208
Zhenshchina i priroda [Die Frau und die Landschaft. Translated by N. Kasatkina], pp. 77-100
Fantasticheskaia noch’ [Phantastische Nacht. Translated by I. Mandel’shtam],  pp. 101-166  
Pis’mo  neznakomki [Brief einer Unbekannten. Translated by D. M. Gorfinkel’], pp. 167-208
Ulitsa v lunnom svete [Die Mondscheingasse. Translated by I. Mandel’shtam], pp. 209-226
Ulitsa v lunnom svete [Die Mondscheingasse. Translated by I. Mandel’shtam], pp. 209-226
</lst>
</lst>


'''Zhguchaia taĭna'''
'''Zhguchaia táĭna'''
<lst start=7>
<lst type=bracket start=7>
V sumerkakh [Geschichte in der Dämmerung. Translated by S. Fridliand],  pp. 229-261. [8]. Guvernantka [Die Gouvernante. Translated by P. Bernshteĭn], pp. 262-277. [9]. Zhguchaia taĭna [Brennendes Geheimnis. Translated by P. Bernshteĭn], pp. 278-344
Rasskaz v sumerkakh [Geschichte in der Dämmerung. Translated by S. Fridliand],  pp. 229-261
Guvernantka [Die Gouvernante. Translated by P. Bernshteĭn], pp. 262-277  
Zhguchaia táĭna [Brennendes Geheimnis. Translated by P. Bernshteĭn], pp. 278-344
Letniaia novella [Sommernovellette. Translated by P. Bernshteĭn], pp. 345-356
Letniaia novella [Sommernovellette. Translated by P. Bernshteĭn], pp. 345-356
</lst>
</lst>


'''Smiatenie chuvstv'''
'''Smiatenie chuvstv'''
<lst start=11>
<lst type=bracket start=11>
Dvadtsat’ chetyre chasa iz  zhizni zhenshchiny  [Vierundzwanzig  Stunden aus dem Leben einer Frau. Translated by S. Krasil’shchikov], pp. 359-422
Dvadtsat’ chetyre chasa iz  zhizni zhenshchiny  [Vierundzwanzig  Stunden aus dem Leben einer Frau. Translated by S. Krasil’shchikov], pp. 359-422
Zakat odnogo serdtsa [Untergang eines Herzens. Translated by P. Bernshteĭn], pp. 423-455
Zakat odnogo serdtsa [Untergang eines Herzens. Translated by P. Bernshteĭn], pp. 423-455
Line 30: Line 37:


'''Legendy'''
'''Legendy'''
<lst start=14>
<lst type=bracket start=14>
Legenda o sestrakh-bliznetsakh [Die gleich-ungleichen Schwestern. Translated by P. Bernshteĭn], pp. 545-568
Legenda o sestrakh-bliznetsakh [Die gleich-ungleichen Schwestern. Translated by P. Bernshteĭn], pp. 545-568
Glaza izvechnogo brata [Die Augen des ewigen Bruders. Translated by D. Gorfinkel’],  pp. 569-607
Glaza izvechnogo brata [Die Augen des ewigen Bruders. Translated by D. M. Gorfinkel’],  pp. 569-607
Lionskaia legenda [Die Hochzeit von Lyon. Translated by V. Zorgenfrei], pp. 608-618
Lionskaia legenda [Die Hochzeit von Lyon. Translated by V. Zorgenfrei], pp. 608-618
Legenda o tret’em golube [Die  Legende der dritten Taube. Translated by N. Kasatkina], pp. 619-622
Legenda o tret’em golube [Die  Legende der dritten Taube. Translated by N. Kasatkina], pp. 619-622
Line 38: Line 45:


'''Primechaniia''''
'''Primechaniia''''
<lst start=18>
<lst type=bracket start=18>
Primechaniia [Annotations by S. Valov], pp. 623-638
Primechaniia [Annotations by S. Valov], pp. 623-638
</lst>
</lst>
Line 44: Line 51:
'''Vol. 2. Neterpenie serdtsa * Kristina Khoflener''' [Ungeduld des Herzens * Rausch der Verwandlung]. Translated by N. Bunin. Annotations by S. Valov. 670/(2)p. 2009
'''Vol. 2. Neterpenie serdtsa * Kristina Khoflener''' [Ungeduld des Herzens * Rausch der Verwandlung]. Translated by N. Bunin. Annotations by S. Valov. 670/(2)p. 2009


'''Contents'''
'''Contents:'''
<lst>
<lst type=bracket start=1>
Neterpenie serdtsa [Ungeduld des Herzens], pp. 5-398
Neterpenie serdtsa [Ungeduld des Herzens], pp. 5-398
Kristina Khoflener [Rausch der Verwandlung], pp. 399-664
Kristina Khoflener [Rausch der Verwandlung], pp. 399-664
Line 53: Line 60:
'''Vol. 3. Zhozef Fushe. Portret politicheskogo deiatelia  *  Maria Stuart''' [Joseph Fouché. Bildnis eines politischen Menschen * Maria Stuart]. 702p. 2009
'''Vol. 3. Zhozef Fushe. Portret politicheskogo deiatelia  *  Maria Stuart''' [Joseph Fouché. Bildnis eines politischen Menschen * Maria Stuart]. 702p. 2009


'''Contents'''
'''Contents:'''
<lst>
<lst type=bracket start=1>
Zhozef  Fushe [Joseph Fouché. Translated by P. Bernshteĭn], pp. 5-256
Zhozef  Fushe [Joseph Fouché. Translated by P. Bernshteĭn], pp. 5-256
Maria Stuart [Maria Stuart. Translated by R. Gal’perina], pp. 257-672
Maria Stuart [Maria Stuart. Translated by R. Gal’perina], pp. 257-672
Line 62: Line 69:
'''Vol. 4. Maria-Antuanetta. Portret ordinarnogo kharaktera'''  [Marie Antoinette. Bildnis eines mittleren Charakters]. Translated with annotations by L. Mirimov. 572/(2)p. 2010
'''Vol. 4. Maria-Antuanetta. Portret ordinarnogo kharaktera'''  [Marie Antoinette. Bildnis eines mittleren Charakters]. Translated with annotations by L. Mirimov. 572/(2)p. 2010


'''Contents'''
'''Contents:'''
<lst>
<lst type=bracket start=1>
Maria-Antuanetta, pp.( 5)-555
Maria-Antuanetta, pp.( 5)-555
Khronogicheskaia tablitsa [Chronological table], pp. (544)-547
Khronogicheskaia tablitsa [Chronological table], pp. (544)-547
Line 72: Line 79:
'''Vol. 5. Magellan * Erazmus * Monten’ * Kastellio protiv  Kal’vina''' [Magellan * Erasmus * Montaigne * Castellio gegen Calvin]. 702/(2)p. 2010
'''Vol. 5. Magellan * Erazmus * Monten’ * Kastellio protiv  Kal’vina''' [Magellan * Erasmus * Montaigne * Castellio gegen Calvin]. 702/(2)p. 2010


'''Contents'''
'''Contents:'''
<lst>
<lst type=bracket start=1>
Magellan. Chelovek i ego deianie [Magellan. Der Mann  und seine Tat. Translated by E. Lezhneva], pp. (5)-248
Magellan. Chelovek i ego deianie [Magellan. Der Mann  und seine Tat. Translated by E. Lezhneva], pp. (5)-248
Triumf i tragediia Erazma Rotterdamskogo [Triumph und Tragik des Erasmus von Rotterdam. Translated by L. Mirimov], pp. 249-398
Triumf i tragediia Erazma Rotterdamskogo [Triumph und Tragik des Erasmus von Rotterdam. Translated by L. Mirimov], pp. 249-398
Line 83: Line 90:
'''Vol. 6. Tri mastera  *  Bor’ba s bezumiem  * Vospominaniia ob Emile Verkharne''' [Drei Meister * Der Kampf mit dem Dämon * Erinnerungen an Emile Verhaeren]. 541/(3)p. 2010
'''Vol. 6. Tri mastera  *  Bor’ba s bezumiem  * Vospominaniia ob Emile Verkharne''' [Drei Meister * Der Kampf mit dem Dämon * Erinnerungen an Emile Verhaeren]. 541/(3)p. 2010


'''Contents'''
'''Contents:'''


'''Tri mastera''' [Drei Meister]
'''Tri mastera''' [Drei Meister]
<lst>
<lst type=bracket start=1>
Predislovie [Zweig's foreword], pp. (7)-9
Predislovie [Zweig's foreword], pp. (7)-9
Bal’zak [Balzac. Translated by G. Zukkau], pp. (10)-44
Bal’zak [Balzac. Translated by G. Zukkau], pp. (10)-44
Line 94: Line 101:


'''Bor’ba s bezumiem''' [Der Kampf mit dem Dämon]
'''Bor’ba s bezumiem''' [Der Kampf mit dem Dämon]
<lst start= 5>
<lst type=bracket start= 5>
Predislovie [Zweig's foreword], pp. (187)-200
Predislovie [Zweig's foreword], pp. (187)-200
Gël’derlin [Hölderlin. Translated by P. Bernshteĭn], pp. (201)-314
Gël’derlin [Hölderlin. Translated by P. Bernshteĭn], pp. (201)-314
Line 102: Line 109:


'''Vospominaniia ob Emile Verkharne''' [Erinnerungen an Emile Verhaeren]
'''Vospominaniia ob Emile Verkharne''' [Erinnerungen an Emile Verhaeren]
<lst start=10>
<lst type=bracket start=9>


Vospominaniia ob Emile Verkharne [Erinnerungen an Emile Verhaeren. Translated by G. Eremenko], pp. (455)-517
Vospominaniia ob Emile Verkharne [Erinnerungen an Emile Verhaeren. Translated by G. Eremenko], pp. (455)-517
Line 108: Line 115:


'''Primechaniia''' [Annotations], pp. 519-541
'''Primechaniia''' [Annotations], pp. 519-541
<lst start=11>
<lst type=bracket start=10>
Tri mastera: Balzak,  Dikkens [Iu. Sheĭnin and A. Ibragimov], pp. (521)-523;  Dostoevskiĭ [A. V. Markin], pp. 523-525
Tri mastera: Balzak,  Dikkens [Iu. Sheĭnin and A. Ibragimov], pp. (521)-523;  Dostoevskiĭ [A. V. Markin], pp. 523-525
Bor'ba s bezumiem:  Gël’derlin [S. Osherov], pp. 525-530; Genrikh  fon Kleist [S. Valov], pp. 530-535; Fridrikh Nitsshe [A. V. Markin], pp. 535-539
Bor'ba s bezumiem:  Gël’derlin [S. Osherov], pp. 525-530; Genrikh  fon Kleist [S. Valov], pp. 530-535; Fridrikh Nitsshe [A. V. Markin], pp. 535-539
Line 116: Line 123:
'''Vol. 7. Novelly * Psikhika i vrachevanie''' [Novellen * Die Heilung durch den Geist]. 572/(4)p.  2010
'''Vol. 7. Novelly * Psikhika i vrachevanie''' [Novellen * Die Heilung durch den Geist]. 572/(4)p.  2010


'''Contents'''
'''Contents:'''


'''Novelly''' [Novellen]
'''Novelly''' [Novellen]
<lst>
<lst type=bracket start =1>
Nezrimaia kollektsiia [Die unsichtbare Sammlung. Translated by P. Bernshteĭn], pp. 7-22
Nezrimaia kollektsiia [Die unsichtbare Sammlung. Translated by P. Bernshteĭn], pp. 7-22
Neozhidannoe znakomstvo c novoĭ professieĭ [Unvermutete Bekanntschaft mit einem Handwerk. Translated by I. Tattarinova], pp. 23-61
Neozhidannoe znakomstvo c novoĭ professieĭ [Unvermutete Bekanntschaft mit einem Handwerk. Translated by I. Tattarinova], pp. 23-61
Line 127: Line 134:


'''Psikhika  i vrachevanie''' [Die Heilung durch den Geist: Franz Anton Mesmer  * Mary Baker-Eddy *  Sigmund Freud]
'''Psikhika  i vrachevanie''' [Die Heilung durch den Geist: Franz Anton Mesmer  * Mary Baker-Eddy *  Sigmund Freud]
<lst start=5>
<lst type=bracket start=5>
Vvedenie [Zweig’s  introduction. Translated by V. Zorgenfrei], pp. 161-177
Vvedenie [Zweig’s  introduction. Translated by V. Zorgenfrei], pp. 161-177
Frants Anton Mesmer [Franz Anton Mesmer. Translated by V. Zorgenfrei], pp. 178-268
Frants Anton Mesmer [Franz Anton Mesmer. Translated by V. Zorgenfrei], pp. 178-268
Line 135: Line 142:


'''Primechaniia''' [Annotations], pp. 515-572
'''Primechaniia''' [Annotations], pp. 515-572
<lst start=9>
<lst type=bracket start=9>
Novelly [Novellen], pp. (517)-522. By A. Markin and Iu. Sheĭnin
Novelly [Novellen], pp. (517)-522. By A. Markin and Iu. Sheĭnin
Psikhika i vrachevanie, pp. 522-541. By V. M. Leĭbin, S. Osherov, and G. Shevchenko
Psikhika i vrachevanie, pp. 522-541. By V. M. Leĭbin, S. Osherov, and G. Shevchenko
Line 142: Line 149:
'''Vol. 8. Amerigo * Zvezdnye chasy chelovechestva * Tri pevtsa  svoei  zhizni [Amerigo * Sternstunden der Menschheit * Drei Dichter ihres Lebens]. 541/(3). 2010
'''Vol. 8. Amerigo * Zvezdnye chasy chelovechestva * Tri pevtsa  svoei  zhizni [Amerigo * Sternstunden der Menschheit * Drei Dichter ihres Lebens]. 541/(3). 2010


'''Contents'''
'''Contents:'''


'''Amerigo'''
'''Amerigo'''
<lst>
<lst type=bracket stat=1>
[Amerigo. Die Geschichte eines historischen Irrtums. Translated by M. L. Rudnitskiĭ], pp. 5-90
[Amerigo. Die Geschichte eines historischen Irrtums. Translated by M. L. Rudnitskiĭ], pp. 5-90
</lst>
</lst>


'''Zbezdnye chasy chelovechestva''' [Sternstunden der Menschheit]
'''Zbezdnye chasy chelovechestva''' [Sternstunden der Menschheit]
<lst start=2>
<lst type=bracket start=2>
Pobeg v bessmertie. Otkrytie Tikhogo okeana, 25 sentiabria 1513 goda [Flucht in die Unsterblichkeit. Die Entdeckung des Pazifischen Ozeans, 25. September 1513. Translated by E. Gnedin], pp. 97–122
Pobeg v bessmertie. Otkrytie Tikhogo okeana, 25 sentiabria 1513 goda [Flucht in die Unsterblichkeit. Die Entdeckung des Pazifischen Ozeans, 25. September 1513. Translated by E. Gnedin], pp. 97–122
Geniĭ odnoĭ nochi. “Marsel’eza”, 25 aprelia 1792 goda [Das Genie  einer Nacht. “Die Marseillaise”, 25. April 1792. Translated by G. Eremenko], pp. 123-138
Geniĭ odnoĭ nochi. “Marsel’eza”, 25 aprelia 1792 goda [Das Genie  einer Nacht. “Die Marseillaise”, 25. April 1792. Translated by G. Eremenko], pp. 123-138
Line 161: Line 168:


'''Tri pevtsa svoei zhizni: Kazanova * Stendal’ * Lev Tolstoĭ''' [Drei Dichter ihres Lebens: Casanova * Stendhal * Tolstoi]
'''Tri pevtsa svoei zhizni: Kazanova * Stendal’ * Lev Tolstoĭ''' [Drei Dichter ihres Lebens: Casanova * Stendhal * Tolstoi]
<lst start=9>
<lst type=bracket start=9>
Predislovie [Zweig’s foreword], pp. 219-232
Predislovie [Zweig’s foreword], pp. 219-232
Kazanova [Casanova. Translated by P. Bernshteĭn], pp. 233-322
Kazanova [Casanova. Translated by P. Bernshteĭn], pp. 233-322
Line 169: Line 176:


'''Primechaniia''' [Annotations], pp. 451-541
'''Primechaniia''' [Annotations], pp. 451-541
<lst start=13>
<lst type=bracket start=13>
Amerigo [Annotations by Iu. Sheĭnin and A. Ibrazimov], pp. (553)-558
Amerigo [Annotations by Iu. Sheĭnin and A. Ibrazimov], pp. (553)-558
Zvezdnye chasy chelovechestva [Compiler of annotations not indicated], pp. 558-561
Zvezdnye chasy chelovechestva [Compiler of annotations not indicated], pp. 558-561

Latest revision as of 18:06, 8 February 2021

[2009-2010]: Izdatel'stvo "AST", Moskva

Sobranie sochinenii Stefana Tsveiga v vos'mi tomakh. 8 vols. Editor in chief E. Iu. Obchinnikova. Foreword by S. A. Romanshko, Annotations by S. Valov.

Vol. 1. Amok. Zhguchaia taĭna. Smiatenie chuvstv. Legendy [Der Amokläufer * Brennendes Geheimnis * Verwirrung der Gefühle * Legenden]. 638/(2)p. 2009

Contents:

Predislovie

[1].
Stefan Tsveĭg: Drama istorii i drama dushi [S. A. Romashko], pp. 5-16

Amok

[2].
Amok [Der Amokläufer. Translated by D. M. Gorfinkel’], pp. 19-76
[3].
Zhenshchina i priroda [Die Frau und die Landschaft. Translated by N. Kasatkina], pp. 77-100
[4].
Fantasticheskaia noch’ [Phantastische Nacht. Translated by I. Mandel’shtam], pp. 101-166
[5].
Pis’mo neznakomki [Brief einer Unbekannten. Translated by D. M. Gorfinkel’], pp. 167-208
[6].
Ulitsa v lunnom svete [Die Mondscheingasse. Translated by I. Mandel’shtam], pp. 209-226

Zhguchaia táĭna

[7].
Rasskaz v sumerkakh [Geschichte in der Dämmerung. Translated by S. Fridliand], pp. 229-261
[8].
Guvernantka [Die Gouvernante. Translated by P. Bernshteĭn], pp. 262-277
[9].
Zhguchaia táĭna [Brennendes Geheimnis. Translated by P. Bernshteĭn], pp. 278-344
[10].
Letniaia novella [Sommernovellette. Translated by P. Bernshteĭn], pp. 345-356

Smiatenie chuvstv

[11].
Dvadtsat’ chetyre chasa iz zhizni zhenshchiny [Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau. Translated by S. Krasil’shchikov], pp. 359-422
[12].
Zakat odnogo serdtsa [Untergang eines Herzens. Translated by P. Bernshteĭn], pp. 423-455
[13].
Smiatenie chuvstv [Verwirrung der Gefühle. Translated by P. Bernshteĭn], pp. 456-542

Legendy

[14].
Legenda o sestrakh-bliznetsakh [Die gleich-ungleichen Schwestern. Translated by P. Bernshteĭn], pp. 545-568
[15].
Glaza izvechnogo brata [Die Augen des ewigen Bruders. Translated by D. M. Gorfinkel’], pp. 569-607
[16].
Lionskaia legenda [Die Hochzeit von Lyon. Translated by V. Zorgenfrei], pp. 608-618
[17].
Legenda o tret’em golube [Die Legende der dritten Taube. Translated by N. Kasatkina], pp. 619-622

Primechaniia'

[18].
Primechaniia [Annotations by S. Valov], pp. 623-638

Vol. 2. Neterpenie serdtsa * Kristina Khoflener [Ungeduld des Herzens * Rausch der Verwandlung]. Translated by N. Bunin. Annotations by S. Valov. 670/(2)p. 2009

Contents:

[1].
Neterpenie serdtsa [Ungeduld des Herzens], pp. 5-398
[2].
Kristina Khoflener [Rausch der Verwandlung], pp. 399-664
[3].
Primechaniia [Annotations by S. Valov], pp. 665-670

Vol. 3. Zhozef Fushe. Portret politicheskogo deiatelia * Maria Stuart [Joseph Fouché. Bildnis eines politischen Menschen * Maria Stuart]. 702p. 2009

Contents:

[1].
Zhozef Fushe [Joseph Fouché. Translated by P. Bernshteĭn], pp. 5-256
[2].
Maria Stuart [Maria Stuart. Translated by R. Gal’perina], pp. 257-672
[3].
Primechaniia [Annotations by S. Valov [Zhozef Fushe] and A. V. Markin [Maria Stiuart], pp.673-702

Vol. 4. Maria-Antuanetta. Portret ordinarnogo kharaktera [Marie Antoinette. Bildnis eines mittleren Charakters]. Translated with annotations by L. Mirimov. 572/(2)p. 2010

Contents:

[1].
Maria-Antuanetta, pp.( 5)-555
[2].
Khronogicheskaia tablitsa [Chronological table], pp. (544)-547
[3].
Posleslovie [Afterword by Zweig], pp. (548)-555
[4].
Primechaniia [Annotations by L. Mirimov], pp. (556)-572

Vol. 5. Magellan * Erazmus * Monten’ * Kastellio protiv Kal’vina [Magellan * Erasmus * Montaigne * Castellio gegen Calvin]. 702/(2)p. 2010

Contents:

[1].
Magellan. Chelovek i ego deianie [Magellan. Der Mann und seine Tat. Translated by E. Lezhneva], pp. (5)-248
[2].
Triumf i tragediia Erazma Rotterdamskogo [Triumph und Tragik des Erasmus von Rotterdam. Translated by L. Mirimov], pp. 249-398
[3].
Monten’ [Montaigne. Translated by L. Mirimov], pp. 399-472
[4].
Sovest’ protiv nasiliia. Kastellio protiv Kal’vina [Das Gewissen gegen die Gewalt. Castellio gegen Calvin. Translated by L. Mirimov], pp. 473-670
[5].
Primechaniia [Annotations by L. Mirimov], pp. 671-702

Vol. 6. Tri mastera * Bor’ba s bezumiem * Vospominaniia ob Emile Verkharne [Drei Meister * Der Kampf mit dem Dämon * Erinnerungen an Emile Verhaeren]. 541/(3)p. 2010

Contents:

Tri mastera [Drei Meister]

[1].
Predislovie [Zweig's foreword], pp. (7)-9
[2].
Bal’zak [Balzac. Translated by G. Zukkau], pp. (10)-44
[3].
Dikkens [Dickens. Translated by F. Zaibel’], pp. (45)-74
[4].
Dostoevskiĭ [Dostojewski. Translated by P. Bernshteĭn], pp. (75)-184

Bor’ba s bezumiem [Der Kampf mit dem Dämon]

[5].
Predislovie [Zweig's foreword], pp. (187)-200
[6].
Gël’derlin [Hölderlin. Translated by P. Bernshteĭn], pp. (201)-314
[7].
Genrikh fon Kleĭst [Heinrich von Kleist. Translated by P. Bernshteĭn], pp. (315)-378
[8].
Fridrikh Nitsshe [Friedrich Nietzsche. Translated by P. Bernshteĭn], pp. (379)-454

Vospominaniia ob Emile Verkharne [Erinnerungen an Emile Verhaeren]

[9].
Vospominaniia ob Emile Verkharne [Erinnerungen an Emile Verhaeren. Translated by G. Eremenko], pp. (455)-517

Primechaniia [Annotations], pp. 519-541

[10].
Tri mastera: Balzak, Dikkens [Iu. Sheĭnin and A. Ibragimov], pp. (521)-523; Dostoevskiĭ [A. V. Markin], pp. 523-525
[11].
Bor'ba s bezumiem: Gël’derlin [S. Osherov], pp. 525-530; Genrikh fon Kleist [S. Valov], pp. 530-535; Fridrikh Nitsshe [A. V. Markin], pp. 535-539
[12].
Vospominaniia ob Emile Verkarne [Iu. Sheĭnin and A. Ibragimov], pp. 539-541

Vol. 7. Novelly * Psikhika i vrachevanie [Novellen * Die Heilung durch den Geist]. 572/(4)p. 2010

Contents:

Novelly [Novellen]

[1].
Nezrimaia kollektsiia [Die unsichtbare Sammlung. Translated by P. Bernshteĭn], pp. 7-22
[2].
Neozhidannoe znakomstvo c novoĭ professieĭ [Unvermutete Bekanntschaft mit einem Handwerk. Translated by I. Tattarinova], pp. 23-61
[3].
Mendel’-bukinist [Buchmendel. Translated by P. Bernshteĭn], pp. 62-90
[4].
Shakhmatnaia novella [Schachnovelle. Translated by M. Rudnitskogo], pp. 91-159

Psikhika i vrachevanie [Die Heilung durch den Geist: Franz Anton Mesmer * Mary Baker-Eddy * Sigmund Freud]

[5].
Vvedenie [Zweig’s introduction. Translated by V. Zorgenfrei], pp. 161-177
[6].
Frants Anton Mesmer [Franz Anton Mesmer. Translated by V. Zorgenfrei], pp. 178-268
[7].
Meri Beker-Eddi [Mary Baker-Eddy. Translated by V. Zorgenfrei], pp. 269-408
[8].
Zigmund Freĭd [Sigmund Freud. Translated by P. Bernshteĭn], pp. 409-514

Primechaniia [Annotations], pp. 515-572

[9].
Novelly [Novellen], pp. (517)-522. By A. Markin and Iu. Sheĭnin
[10].
Psikhika i vrachevanie, pp. 522-541. By V. M. Leĭbin, S. Osherov, and G. Shevchenko

Vol. 8. Amerigo * Zvezdnye chasy chelovechestva * Tri pevtsa svoei zhizni [Amerigo * Sternstunden der Menschheit * Drei Dichter ihres Lebens]. 541/(3). 2010

Contents:

Amerigo

[1].
[Amerigo. Die Geschichte eines historischen Irrtums. Translated by M. L. Rudnitskiĭ], pp. 5-90

Zbezdnye chasy chelovechestva [Sternstunden der Menschheit]

[2].
Pobeg v bessmertie. Otkrytie Tikhogo okeana, 25 sentiabria 1513 goda [Flucht in die Unsterblichkeit. Die Entdeckung des Pazifischen Ozeans, 25. September 1513. Translated by E. Gnedin], pp. 97–122
[3].
Geniĭ odnoĭ nochi. “Marsel’eza”, 25 aprelia 1792 goda [Das Genie einer Nacht. “Die Marseillaise”, 25. April 1792. Translated by G. Eremenko], pp. 123-138
[4].
Nevozvratimoe mgnovenie. Vaterloo, 18 iiunia 1815 goda [Die Weltminute von Waterloo. Napoleon, 18. Juni 1815. Translated by P. Bernshteĭn], pp.139-153
[5].
Marienbadskaia elegiia. Gëte na puti iz Karlsbada v Veĭmar, 5 sentiabria 1823 [Die Marienbader Elegie. Goethe zwischen Karlsbad und Weimar, 5. September 1823. Translated by E. Liakh. Verses translated by V. Levik], pp. 154-163
[6].
Otkrytie El’dorado. I. A. Zuter, Kaliforniia, ianvar’, 1848 goda [Die Entdeckung Eldorados. J. A. Sut(t)er, Kalifornien, Januar 1848. Translated by M. Tiutiunik], pp. 164-173
[7].
Pervoe slovo iz-za okeana. Saĭrus Fild, 28 iiulia 1858 goda [Das erste Wort über den Ozean. Cyrus W. Field, 28. Juli 1858. Translated by L. Zasetskiĭ], pp. 174-197
[8].
Bor’ba za Iushnyĭ polius. Kapitan Skott, 90°shiroty, 16 ianvaria 1912 goda [Der Kampf um den Südpol. Kapitän Scott, 90. Breitengrad, 16. Januar 1912. Translated by P. S. Bernshteĭn], pp. 198-216

Tri pevtsa svoei zhizni: Kazanova * Stendal’ * Lev Tolstoĭ [Drei Dichter ihres Lebens: Casanova * Stendhal * Tolstoi]

[9].
Predislovie [Zweig’s foreword], pp. 219-232
[10].
Kazanova [Casanova. Translated by P. Bernshteĭn], pp. 233-322
[11].
Stendhal’ [Stendhal. Translated by V. Zorgenfrei], pp. 323-419
[12].
Lev Tolstoĭ [Leo Tolstoi. Translated by P. Bernshteĭn], pp. 420-450

Primechaniia [Annotations], pp. 451-541

[13].
Amerigo [Annotations by Iu. Sheĭnin and A. Ibrazimov], pp. (553)-558
[14].
Zvezdnye chasy chelovechestva [Compiler of annotations not indicated], pp. 558-561
[15].
Tri pevtsa svoeĭ zhizni [Annotations by S. Osherov and A. V. Markin], pp. 562-572