Zweig, Friderike Maria: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
(134 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
__TOC__ | __TOC__ | ||
==Books and Articles by Friderike Maria Zweig== | ==Books and Articles by Friderike Maria Zweig== | ||
<lst type=bracket start=1> | |||
“Antworten” in [[Der große Europäer Stefan Zweig]] [1956. Reprinted 1960], No. 33, pp. 283-294 | |||
'''Reprinted in''' | </lst> | ||
<lst> | <div class="indent1"> | ||
'''Reprinted in:''' | |||
<lst type=bracket start=1> | |||
[[Stefan Zweig. Im Zeugnis seiner Freunde]] [1968], No. 38, pp. 217-(223) | [[Stefan Zweig. Im Zeugnis seiner Freunde]] [1968], No. 38, pp. 217-(223) | ||
[[Stefan Zweig - Friderike Maria Zweig. Unrast der Liebe. Ihr Leben und ihre Zeit im Spiegel ihres Briefwechsels]] [1951. Reprinted 1981], pp. 299-305 | [[Stefan Zweig - Friderike Maria Zweig. Unrast der Liebe. Ihr Leben und ihre Zeit im Spiegel ihres Briefwechsels]] [1951. Reprinted 1981], pp. 299-305 | ||
</lst> | </lst> | ||
</div> | |||
<lst type=bracket start=2> | |||
"Aus der Werkstatt eines Sammlers" in ''Stuttgarter Zeitung'' [Stuttgart], 23 May 1959, p. 50. See Zweig's essays "Meine Autographen-Sammlung" in ''Philobiblon. Eine Zeitschrift für Bücherliebhaber'' [Wien], 3:7 [September 1930], pp. 279-289 and "Die Autographensammlung als Kunstwerk" in ''Jahrbuch deutscher Bibliophilen und Literaturfreunde'' [Wien], 2 [1914], pp. 44-50 | |||
</lst> | |||
<lst type=bracket start=3> | |||
''Erik Neergard und die Schwestern. Roman''. 279p. Wien: Österreichische Buchgemeinschaft, 1951 | |||
'''Contents''' | </lst> | ||
<lst> | <lst type=bracket start=4> | ||
"George N. Shuster" in ''Güte, Wissen, Verstehen. Drei Lebensbilder grosser amerikanischer Erzieher''. Edited by Friderike Maria Zweig. Foreword by Theodor Bäuerle. 104p. Three photographs. Eßlingen am Neckar: Bechtle Verlag, 1950 | |||
</lst> | |||
<div class="indent1"> | |||
'''Contents:''' | |||
<lst type=bracket start=1> | |||
Vorbemerkung [Friderike Maria Zweig], p. (6) | Vorbemerkung [Friderike Maria Zweig], p. (6) | ||
Vorwort [Theodor Bäuerle], pp. (7)-(9) | Vorwort [Theodor Bäuerle], pp. (7)-(9) | ||
Emily Greene Balch [John Hermann Randall], pp. (10)-34. Photograph of | Emily Greene Balch [John Hermann Randall], pp. (10)-34. Photograph of Emily G. Balch, p. (10) | ||
George N. Shuster [Friderike Maria Zweig], pp. (36)-84. Photograph of | George N. Shuster [Friderike Maria Zweig], pp. (36)-84. Photograph of George N. Shuster, p. (36) | ||
Dorothy Canfield Fisher [Dora Edinger], pp. (86)-104. Photograph of | Dorothy Canfield Fisher [Dora Edinger], pp. (86)-104. Photograph of Dorothy C. Fisher, p. (86) | ||
</lst> | </lst> | ||
</div> | |||
<lst type=bracket start=5> | |||
'''Contents''' | ''George N. Shuster. A Tribute''. Edited by Friderike Maria Zweig. Foreword by Robert M. Hutchins. Two photographs. 50p. Esslingen am Neckar: Bechtle Verlag, 1959. Distributed by Hastings House, New York | ||
<lst> | </lst> | ||
<div class="indent1"> | |||
'''Contents:''' | |||
<lst type=bracket start=1> | |||
Memorandum George Shuster [Robert Hutchins], pp. (5)-(6) | Memorandum George Shuster [Robert Hutchins], pp. (5)-(6) | ||
A Biographical Sketch by Friderike Maria Zweig [Translated from the German by Harry Zohn, Brandeis University], pp. 7-35 | A Biographical Sketch by Friderike Maria Zweig [Translated from the German by Harry Zohn, Brandeis University], pp. 7-35 | ||
Line 34: | Line 44: | ||
(Afterword) [Friderike Maria Zweig], pp. 49-50 | (Afterword) [Friderike Maria Zweig], pp. 49-50 | ||
</lst> | </lst> | ||
</div> | |||
<lst type=bracket start=6> | |||
“‘Ich, allzu Ungeduldiger, gehe voraus. . .’ Vor zwanzig Jahren ging Stefan Zweig in den Tod” in ''Neues Österreich'' [Wien], 11 February 1962, p. 15. Contains his poem “Entkettung”, a facsimile of Zweig’s farewell letter to Friderike, and a photograph of Zweig in the garden of his house in Petrópolis | |||
</lst> | |||
'''Contains''' | <lst type=bracket start=7> | ||
<lst> | ''Licht aus Ost und West: Zum 28. November 1931. Die treuen Helfer - Friderike Maria, Erwin Rieger''. 12p. Salzburg: Selbstverlag, 1931 | ||
</lst> | |||
<div class="indent1"> | |||
'''Contains:''' | |||
<lst type=bracket start=1> | |||
"Maxim Gorki über Stefan Zweig" [Translated from the Russian "O Stefane Tsveige" by Irmgard Neugebauer], pp. 3-5 | "Maxim Gorki über Stefan Zweig" [Translated from the Russian "O Stefane Tsveige" by Irmgard Neugebauer], pp. 3-5 | ||
"Vorwort" [A German translation of Romain Rolland's preface to ''Amok, ou Le Fou de Malasie''. Translated by Alzir Hella and Olivier Bournac. Paris: Éditions Stock, 1927], pp. 6-10 | "Vorwort" [A German translation of Romain Rolland's preface to ''Amok, ou Le Fou de Malasie''. Translated by Alzir Hella and Olivier Bournac. Paris: Éditions Stock, 1927], pp. 6-10 | ||
</lst> | </lst> | ||
</div> | |||
<lst type=bracket start=8> | |||
''Louis Pasteur. Bild des Lebens und des Werkes''. 281p. Illustrated. Bern: Alfred Scherz Verlag, 1939 [5th reprinting 1947] | |||
</lst> | |||
<div class="indent1"> | |||
'''Translations:''' | |||
:'''Dutch''': ''Louis Pasteur. Het leven van een menschenvriend''. Translated by Constant van Wessem. XIII/220p. Illustrated. Den Haag: Leopold, 1948 | |||
:'''Hungarian''': ''Pasteur''. Translated by H. Révhegyi Rózsa. 184p. Budapest: Franklin-Társulat, 1900s | |||
'''Dutch''': ''Louis Pasteur. Het leven van een menschenvriend''. Translated by Constant van Wessem. XIII/220p. Illustrated. Den Haag: Leopold, 1948 | :'''Spanish''': ''Luis Pasteur. Su vida y su obra''. Translated by Alfredo Cahn. Buenos Aires: Editorial Claridad, 1942 [Biblioteca de obras famosas. Vol. 76] | ||
'''Hungarian''': ''Pasteur''. Translated by H. Révhegyi Rózsa. 184p. Budapest: Franklin-Társulat, 1900s | </div> | ||
'''Spanish''': ''Luis Pasteur. Su vida y su obra''. Translated by Alfredo Cahn. Buenos Aires: Editorial Claridad, 1942 [Biblioteca de obras famosas. Vol. 76] | <lst type=bracket start=9> | ||
''Der Ruf der Heimat. Roman''. By Friderike Maria von Winternitz. 246p. Berlin/Leipzig: Schuster & Loeffler Verlag, 1914. Reprinted with a foreword by Emil Lucka. 239p. Graz: Das Bergland-Buch, 1931 | |||
</lst> | </lst> | ||
<lst type=bracket start=10> | |||
[[Spiegelungen des Lebens]]. 285/(3)p. Illustrated. Wien/Stuttgart/Zürich: Hans Deutsch Verlag, 1964. Paperback edition. 232/(1)p. Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch Verlag, 1985 [Fischer Taschenbücher, 5639] | |||
</lst> | |||
<div class="indent1"> | |||
'''Spanish translations:''' | |||
:''Reflejos de una vida''. Translated by Angel Sabrido. 314p. Illustrated. Barcelona: G. P. Editorial, 1967 [Libro documento, 11] | |||
:''Destellos de una vida. Memorias''. Translated by Pablo Álvarez. 269p. Barcelona: Papel de liar, 2009 | |||
</div> | |||
<lst type=bracket start=11> | |||
''Reflejos de una vida''. Translated by Angel Sabrido. 314p. Illustrated. Barcelona: G. P. Editorial, 1967 [Libro documento, 11] | [[Stefan Zweig. Eine Bildbiographie]]. 143/(1)p. Illustrated. München: Kindler Verlag, 1961 [Kindlers klassische Bildbiographien] | ||
''Destellos de una vida. Memorias''. Translated by Pablo Álvarez. 269p. Barcelona: Papel de liar, 2009 | </lst> | ||
<lst type=bracket start=12> | |||
"Stefan Zweig und sein Werk in den Vereinigten Staaten". Carbon copies of 5 typed pages. Housed in the Deutsches Literaturarchiv, Marbach am Neckar. Signature A:Zweig. Number 82.229. | |||
</lst> | |||
<lst type=bracket start=13> | |||
[[Stefan Zweig, wie ich ihn erlebte]]. 433/(1)p. Illustrated. Stockholm/Zürich/London/New York: Neuer Verlag, 1947. New edition. 254/(2)p. Illustrated. Berlin-Grunewald: Herbig Verlag, 1948 | |||
</lst> | </lst> | ||
<div class="indent1"> | |||
'''Translations:''' | |||
''' | :'''Danish''': ''Stefan Zweig som jeg kendte ham''. Translated by Erling Nielsen. 258p. Illustrated. Aalborg: Asbo Forlag, 1946 | ||
:'''English''': ''Stefan Zweig''. Translated by Erna McArthur. viii/ 277p. Illustrated. New York: Crowell [A Gateway Book]. London: Allen, 1946 [Reprinted London 1948]. An excerpt printed in [[Stefan Zweig. A Tribute to His Life and Work]]. By Hanns Arensand London: W. H. Allen, 1951, pp. 74-80 | |||
:'''Italian''': ''Stefan Zweig, compagno della mia vita''. Translated by Ervino Pocar. 276p. Illustrated. Milano: Rizzoli, 1947 | |||
:'''Portuguese''': ''Stefan Zweig. O homen e o gênio. Sua obra e minha vida ao seu lado''. Translated by Trude Hauptmann and Lilóca do Amaral. 341p. Illustrated. São Paulo: Editora Universitária, 1945 | |||
:'''Spanish''': ''Stefan Zweig. Compañero de mi vida''. Translated by Alfredo Cahn. 353p. Illustrated. Buenos Aires: Editorial Claridad, 1946. New edition. ''Stefan Zweig''. 420p. Illustrated. Barcelona: Editorial Hispano-Americana de Ediciones, 1947. Reprinted: "Stefan Zweig" in Stefan Zweig. ''Obras''. 2 vols. Barcelona: Editorial Janés, 1958, Vol. 1, pp. 5-405 | |||
''' | '''Excerpts:''' | ||
<lst type=bracket start=1> | |||
<lst | |||
"Das Haus auf dem Kapuzinerberg" in ''Das Silberboot'' [Salzburg], 3:2 [February 1947], pp. 81-86 | "Das Haus auf dem Kapuzinerberg" in ''Das Silberboot'' [Salzburg], 3:2 [February 1947], pp. 81-86 | ||
"Joseph Roth and the Zweigs" in ''Books Abroad'' [Norman, OK], 18:1 [January 1944], pp. 4-8 | "Joseph Roth and the Zweigs" in ''Books Abroad'' [Norman, OK], 18:1 [January 1944], pp. 4-8 | ||
"(Stefan Zweig)" in ''Leben - eine Kunst. Erfahrungen und Einsichten erfolgreicher Menschen''. Compiled by Egon Jameson. Gütersloh: Bertelsmann Verlag, 1961, pp. 123-124 | "(Stefan Zweig)" in ''Leben - eine Kunst. Erfahrungen und Einsichten erfolgreicher Menschen''. Compiled by Egon Jameson. Gütersloh: Bertelsmann Verlag, 1961, pp. 123-124 | ||
"(Die Werke)" in [[Stefan Zweig. Sein Leben - Sein Werk]][1949], | "(Die Werke)" in [[Stefan Zweig. Sein Leben - Sein Werk]] [1949], pp. 94-102 | ||
</lst> | </lst> | ||
</div> | |||
<lst type=bracket start=14> | |||
“Stefan Zweigs Verhältnis zum Judentum” in ''Aufbau / Reconstruction'' [New York], 26 May 1967 [No. 5], p. 27 | |||
</lst> | |||
<lst type=bracket start=15> | |||
''Vögelchen. Roman''. 416p. Berlin: S. Fischer Verlag, 1919 | |||
</lst> | |||
<lst type=bracket start=16> | |||
“Warum? Ein Brief von Friderike Maria Zweig zum Tode Stefan Zweigs” in ''Aufbau / Reconstruction'' [New York], 6 March 1942 [No. 10], p. 19. A letter written to Emil Ludwig | |||
</lst> | |||
'''Contents''' | <lst type=bracket start=17> | ||
<lst> | “Weltbürgerliche Begegnung. Nachwehen eines Festes” in ''Der Aufbau. Schweizerische Wochenzeitung für Recht, Freiheit und Frieden'' [Zürich], 34:30 [24 July 1953], pp. 234-236 | ||
</lst> | |||
<lst type=bracket start=18> | |||
''Wunder und Zeichen. Große Gestalten des Hochmittelalters''. Preface by Franz Theodor Csokor. 240p. Illustrated. Esslingen am Neckar: Bechtle Verlag, 1949 | |||
</lst> | |||
<div class="indent1"> | |||
'''Contents:''' | |||
<lst type=bracket start=1> | |||
Zu diesem Buch [Franz Theodor Csokor], pp. 9-10 | Zu diesem Buch [Franz Theodor Csokor], pp. 9-10 | ||
Zum Eingang [Friderike Maria Zweig ], pp. 11-14 | Zum Eingang [Friderike Maria Zweig ], pp. 11-14 | ||
Line 107: | Line 137: | ||
Die Zeugen, pp. (219)-239 | Die Zeugen, pp. (219)-239 | ||
Verzeichnis der Abbildungen, p. 240 | Verzeichnis der Abbildungen, p. 240 | ||
</lst> | |||
</div> | |||
'''Spanish''' | |||
<lst type=bracket start=19> | |||
"Presentación" in [[El misterio de la creación artística]] [Das Geheimnis des künstlerischen Schaffens]. Translator not indicated. Madrid: Ediciones Sequitur, 2010, pp. 7-10 [Sequitur clásicos] | |||
</lst> | </lst> | ||
==Correspondence== | ==Correspondence== | ||
<lst type=bracket start=1> | |||
[[Stefan Zweig - Friderike Zweig. Briefwechsel 1912-1942]]. 358p. Bern: Scherz Verlag, 1951 | |||
</lst> | |||
<lst type=bracket start=2> | |||
[[Stefan Zweig - Friderike Zweig. Unrast der Liebe. Ihr Leben und ihre Zeit im Spiegel ihres Briefwechsels]]. Edited with an appendix by Petra Eisele. 351/(1)p. Bern/München: Scherz Verlag, 1981. New edition. 302p. Frankfurt am Main: Fischer-Taschenbuch Verlag, 1984 [Reprinted 1985, 1987, 1989] | |||
'''Contents''' | </lst> | ||
<lst> | <div class="indent1"> | ||
'''Contents:''' | |||
<lst type=bracket start=1> | |||
Vorwort [Friderike Maria Zweig-von Winternitz], pp. 7-8 | Vorwort [Friderike Maria Zweig-von Winternitz], pp. 7-8 | ||
Briefe, pp. 9-292 | Briefe, pp. 9-292 | ||
Line 125: | Line 162: | ||
Inhalt, p. (352) | Inhalt, p. (352) | ||
</lst> | </lst> | ||
</div> | |||
<lst type=bracket start=3> | |||
''L'Amour inquiet. Correspondance 1912-1942 par Friderike et Stefan Zweig''. Translated by Jacques Legrand. 497/(1)p. Paris: Des Femmes, 1987 [Reprinted 2001] [Bibliothèques 10/18]. This is a translation of No. [2] | |||
</lst> | |||
<div class="indent1"> | |||
'''Contents''' | '''Contents:''' | ||
<lst> | <lst type=bracket start=1> | ||
Avant-propos [Friderike Maria Zweig von Winternitz], pp. 8-10 | Avant-propos [Friderike Maria Zweig von Winternitz], pp. 8-10 | ||
Lettres de Friderike et Stefan Zweig, pp. 11-434 | Lettres de Friderike et Stefan Zweig, pp. 11-434 | ||
Line 142: | Line 179: | ||
Table, p. (498) | Table, p. (498) | ||
</lst> | </lst> | ||
</div> | |||
<lst type=bracket start=4> | |||
[[Stefan Zweig - Friderike Zweig. "Wenn einen Augenblick die Wolken weichen". Briefwechsel 1912-1942]]. Edited by Jeffrey B. Berlin and Gert Kerschbaumer. 433p. Illustrated. Frankfurt am Main: S. Fischer Verlag, 2006 | |||
</lst> | </lst> | ||
==Translations by Friderike Maria Zweig== | ==Translations by Friderike Maria Zweig== | ||
<lst type=bracket start=1> | |||
Arcos, René. ''Das Gemeinsame''. 177/(2)p. 27 woodcuts by Frans Masereel. Leipzig: Insel-Verlag, 1920 | |||
</lst> | |||
<div class="indent1"> | |||
'''Contents:''' | |||
<lst type=bracket start=1> | |||
Ein Abend, pp. 5-18 | |||
Warten, pp. (19)-(37) | |||
Vorahnung, pp. (39)-53 | |||
Abschied, pp. (55)-80 | |||
Über den Tod eines Kindes, pp. (81)-97 | |||
Spaziergang und Begegnung, pp. (99)-120 | |||
Träume, pp. (121)-129 | |||
Das Geheimnis, pp. (131)-147 | |||
Er lehnt sich auf, pp. (149)-177 | |||
</lst> | |||
'''French original:''' ''Le bien commun. Récits''. 27 woodcuts by Frans Masereel. 183/(4)p. Genéve: Éditions du Sablier, 1919 | |||
'''[ | '''Contents:''' | ||
<lst type=bracket start=1> | |||
Un Soir, pp. (15)-28 | |||
L'Attente, pp. (29)-46 | |||
Pressentiment, pp. (47)-61 | |||
Sur la Mort d'un Enfant, pp. (89)-106 | |||
Promenade et Rencontre, pp. (107)-126 | |||
L'Adieu, pp. (63)-88 | |||
Rêves, pp. (127)-135 | |||
Le Secret, pp. (137)-153 | |||
La Révolte, pp. (155)-183 | |||
</lst> | |||
</div> | |||
<lst type=bracket start=2> | |||
Arcos, René. ''Medardus''. Illustrated by Frans Masereel. 99p. Leipzig: Insel Verlag, 1930. French original: ''Médard de Paris''. Illustrated by Frans Masereel. 114p. Paris: Éditions du Sablier, 1928 | |||
</lst> | |||
<lst type=bracket start=3> | |||
Cazals, Frédéric-Auguste and Gustave Le Rouge. "Die letzten Tage Paul Verlaines" [Abridged version. Translated by Friderike Maria Zweig] in ''Paul Verlaines gesammelte Werke''. 2 vols. Edited by Stefan Zweig. Various translators. Illustrated. Leipzig: Insel Verlag, 1922, Vol. 2: ''Paul Verlaine. Lebensdokumente'', pp. (301)-415 | |||
</lst> | |||
<div class="indent1"> | |||
'''French original:''' ''Les Derniers Jours de Paul Verlaine''. x/270p. Paris: Éditions Mercure de France, 1911. Recent edition. x/277p. Illustrated. Genève/Paris: Slatkine Reprints, 1983 | |||
</div> | |||
<lst type=bracket start=4> | |||
Desbordes-Valmore, Marceline. "Vorahnung" [Poem] in [[Marceline Desbordes-Valmore. Das Lebensbild einer Dichterin]] [1927]. Zweiter Teil. Gedichte, pp. 88-89 and "Um das Kind einzuschläfern" [Poem], p. 121 | |||
</lst> | |||
<div class="indent1"> | |||
'''French original''': "Le Présage" in Marceline Desbordes-Valmore. ''Oeuvres poétiques''. 4 vols. in 2. Genève: Slatkine Reprints, 1972, Vol. I (1819-1833): Idylles - Élégies, pp. 152-153 and "Pour endormir l'Enfant" in Vol. III: ''Les Enfants et les Mères'', pp. 96-98. Friderike Maria Zweig also translated some of the letters by Desbordes-Valmore but there is no indication which ones they are | |||
</div> | |||
<lst type=bracket start=5> | |||
France, Anatole. ''Das Leben der heiligen Johanna''. 2 vols. Berlin: J. M. Spaeth Verlag, 1926 [Reprinted 1930]. New edition. 474p. Nürnberg: Carl Verlag, 1946 | |||
</lst> | |||
<div class="indent1"> | |||
'''French original:''' ''Vie de Jeanne d'Arc''. 2 vols. Paris: Éditions Calmann-Léwy, 1908 | |||
'''See also:''' ''Jeanne d'Arc * Die Götter dürsten. Zwei historische Romane''. 643p. Bergisch Gladbach: Bastei Verlag Lübbe, 1999, pp. (7)-413 | |||
</div> | |||
<lst type=bracket start=6> | |||
Gautier, Théophile. ''Spirita''. With 52 drawings by Karl M. Schultheiss. 262/(1)p. Hellerau bei Dresden: Avalun Verlag, 1926. This is Vol. 9 of Gautier's ''Gesammelte Werke'' | |||
</lst> | |||
<div class="indent1"> | |||
'''French original:''' ''Spirite. Nouvelle fantastique''. Edited by P. Laubriet. xvii/235p. Paris/Genève: Ressources, 1979 | |||
</div> | |||
<lst type=bracket start=7> | |||
Jaloux, Edmond. ''Dich hätte ich geliebt. Roman''. 176p. Leipzig: Philipp Reclam jun. Verlag, 1928 | |||
</lst> | |||
<div class="indent1"> | |||
'''French original:''' ''O toi que j'eusse aimée''. 254p. Paris: Éditions Plon, 1926 | |||
</div> | |||
<lst type=bracket start=8> | |||
Magre, Maurice. ''Das Laster von Granada. Roman''. 311p. München: Musarion Verlag, 1928 [Reprinted 1933] | |||
</lst> | |||
<div class="indent1"> | |||
'''French original:''' ''La Luxure de Grenade''. 316p. Paris: Éditions A. Michel, 1926 | |||
</div> | |||
<lst type=bracket start=9> | |||
Marx, Magdeleine [Pseudonym]. ''Weib. Roman''. German edition by Stefan Zweig and Friederike (sic) Marie (sic) Winternitz-Zweig. Foreword by Henri Barbusse. vii/258p. Basel/Leipzig: Rhein Verlag, 1920 [Reprinted 1921] | |||
</lst> | |||
<div class="indent1"> | |||
'''French original:''' Magdeleine Paz. ''Femme''. Foreword by Henri Barbusse. viii/308p. Paris: Éditions Flammarion, 1919 | |||
</div> | |||
<lst type=bracket start=10> | |||
Sainte-Beuve, Charles Augustin. "Frau von Sévigné" in ''Literarische Portraits aus dem Frankreich des XVII.-XIX. Jahrhuderts''. Edited by Stefan Zweig. Various translators. 2 vols. Frankfurt am Main: Frankfurter Verlags-Anstalt A. G., 1923, Vol. 1, pp. 123-(144). Reprinted. 825/(3)p. Calw: Gerd Hatje Verlag, 1947, pp. 122-143. Photograph of Frau von Sévigné, opposite pp. 128 | |||
</lst> | |||
<div class="indent1"> | |||
'''French original:''' Sainte-Beuve. ''Oeuvres''. 2 vols. Edited with notes by Maxime Leroy. Paris: Librairie Gallimard, 1951, Vol. II: Portraits des femmes. "Madame de Sévigné", pp. 991-1006. Notes, Vol. 2, pp. 1477-1480. First published in ''La Revue de Paris'' [Paris], 3 May 1829 | |||
</div> | |||
<lst type=bracket start=11> | |||
Sainte-Beuve, Charles Augustin. "Madame de Staël" in ''Literarische Portraits aus dem Frankreich des XVII.-XIX. Jahrhunderts''. Edited by Stefan Zweig. Various translators. 2 vols. Frankfurt am Main: Frankfurter Verlags-Anstalt A. G., 1923, Vol. 2, pp. 223-(324). Reprinted. 825/(3)p. Calw: Gerd Hatje Verlag, 1947, pp. 636-739. Photograph of Madame de Staël, opposite p. 640 | |||
</lst> | |||
<div class="indent1"> | |||
'''French original:''' | |||
Sainte-Beuve. ''Oeuvres''. 2 vols. Edited with notes by Maxime Leroy. Paris: Librairie Gallimard, 1951, Vol. II: Portraits des femmes, pp. 1058-1133. Notes, Vol. 2, pp. 1485-1494. First published in ''La Revue des Deux Mondes'' [Paris], 1 and 15 May 1835 | |||
</div> | |||
<lst type=bracket start=12> | |||
Verhaeren, Émile. ''Fünf Erzählungen''. 28 woodcuts by Frans Masereel. 100p. Leipzig: Insel Verlag, 1921 [Reprinted 1922] | |||
</lst> | |||
<div class="indent1"> | |||
'''Contents:''' | |||
<lst type=bracket start=1> | |||
Der Gasthof "Zum sanften Tod", pp. (9)-30 | |||
Im Dorfe, pp. (33)-44 | |||
Der Jahrmarkt zu Opdorp, pp. (45)-59 | |||
Die drei Freundinnen, pp. (61)-77 | |||
Ein Abend, pp. (79)-100 | |||
</lst> | |||
'''French original:''' ''Cinq récits''. 28 woodcuts by Frans Masereel. 100/(1)p. Genève: Éditions du Sablier, 1920 | |||
'''Contents''' | '''Contents:''' | ||
<lst> | <lst type=bracket start=1> | ||
A la bonne Mort, pp. (13)-(35) | |||
Au Village, pp. (37)-(48) | |||
La Foire d'Opdorp, pp. (49)-(63) | |||
Les trois Amies, pp. (65)-(78) | |||
Un Soir, pp. (81)-(101) | |||
</lst> | </lst> | ||
</div> | |||
<lst type=bracket start=13> | |||
Verhaeren, Émile. ''Der seltsame Handwerker und andere Erzählungen''. 26 woodcuts by Frans Masereel. 106/(5)p. Leipzig: Insel Verlag, 1923 | |||
</lst> | |||
<div class="indent1"> | |||
'''Contents:''' | |||
<lst type=bracket start=1> | |||
Der seltsame Handwerker, pp. (5)-17 | |||
Eine fette Geschichte, pp. (19)-36 | |||
Weisse Weihnacht, pp. (37)-52 | |||
Im "Eden", pp. (53)-69 | |||
Die verschlossene Villa, pp. (71)-83 | |||
In San Sebastian, pp. (85)-97 | |||
Die Arena von Haro, pp. (99)-(107) | |||
</lst> | |||
'''French original:''' ''Le Travailleur étrange et autres récits''. 26 woodcuts by Frans Masereel. 121p. Genève: Éditions du Sablier, 1921 | |||
'''Contents:''' | |||
<lst type=bracket start=1> | |||
Le Travailleur étrange, pp. (11)-(24) | |||
Conte gras, pp. (25)-(43) | |||
Noël blanc, pp. (45)-(62) | |||
À l'Éden, pp. (63)-(81) | |||
La Villa close, pp. (83)-(94) | |||
À Saint-Sébastien, pp. (95)-(108) | |||
Les Arènes de Haro, pp. (109)-(116) | |||
</lst> | |||
</div> | |||
<lst type=bracket start=14> | |||
Verlaine, Paul. ''Gesammelte Werke''. Edited by Stefan Zweig. 2 vols. Various translators. Leipzig: Insel Verlag, 1922 | |||
</lst> | |||
<div class="indent1"> | |||
'''Vol. 1:''' ''Gesammelte Gedichte. Eine Auswahl der besten Übertragungen''. Poems translated by Friderike Maria Zweig | |||
<lst type=bracket start=1> | |||
"Ich will fortan...", p. 143. '''French original:''' Sagesse II: "Je ne veux plus aimer que ma mère Marie". See Verlaine. ''Oeuvres poétiques complètes''. Paris: Éditions Gallimard, 1962, p. 266. Notes, p. 1124 | |||
"O Raserei zu lieben...", pp. 237-238. '''French original:''' Amour V: "J'ai la fureur d'aimer. Mon coeur si faible est fou". See ''Oeuvres poétiques complètes'', pp. 445-446. Notes, pp. 1192-1193 | |||
"An F. A. Cazals", p. 317. '' ''French original:''' Invectives LIV: "À F.-A. Cazals". See ''Oeuvres poétiques complètes, p. 950. Notes, p. 1238 | |||
"An Gabriel Vicaire", p. 329. '''French original:''' Dédicaces XXXI: "À Gabriel Vicaire". See ''Oeuvres poétiques complètes'', p. 574. Notes, p. 1238 | |||
"Der Tod" [Verlaines letztes Gedicht, Dezember 1895], p. 343. Reprinted in ''Epochen der deutschen Lyrik''. Edited by Walter Killy. 10 vols. München: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1977, Vol. 10, Part 3, pp. 620-623 [French original and German translation. Here the translation is attributed to Stefan Zweig]. '''French original:''' "Mort!" [Décembre 1895]. See ''Oeuvres poétiques complètes'', pp. 1039-1040. Notes, pp. 1357-1359 | |||
</lst> | |||
'''Vol. 2:''' ''Lebensdokumnte''. Document translated by Friderike Maria Zweig. "Die letzten Tage Paul Verlaines von F. A. Cazals und Gustave Le Rouge", pp. (301)-415. French original. Frédéric Auguste Cazals and Gustave Le Rouge. ''Les derniers Jours de Paul Verlaine''. x/270p. Illustrated. Paris: Mercure de Paris, 1911. Contains two poems translated by Friderike Maria Zweig | |||
<lst type=bracket start=1> | |||
"An F. A. Cazals", pp. 330-331 | |||
"Der Tod", p. 335-336 | |||
</lst> | |||
</div> | |||
==Liber amicorum== | ==Liber amicorum== | ||
''Liber amicorum Friderike Maria Zweig. In Honor of Her 70th Birthday, December 4, 1952''. Edited by Harry Zohn, Brandeis University. Foreword by George N. Shuster, President, Hunter College. Cover design by Helmut Krommer. Copyright 1952 by Harry Zohn. Printed in the U. S. A. by Dahl Publishing company, Stamford, Connecticut. Frontispiece photograph of Friderike Maria Zweig | |||
</lst> | |||
'''Contents''' | <div class="indent1"> | ||
<lst> | '''Contents:''' | ||
<lst type=bracket start=1> | |||
Preface [Harry Zohn], p. 5 | Preface [Harry Zohn], p. 5 | ||
Introduction [George N. Shuster], p. 6 | Introduction [George N. Shuster], p. 6 | ||
Line 211: | Line 355: | ||
Well-Wishers, pp. 112 | Well-Wishers, pp. 112 | ||
</lst> | </lst> | ||
</div> | |||
See:[[Winternitz, Friederike von]] | |||
[[Category:Secondary Literature / Authors (German)]] | [[Category:Secondary Literature / Authors (German)]] | ||
[[Category:Correspondence / Individual Letters (Spanish)]] | [[Category:Correspondence / Individual Letters (Spanish)]] |
Latest revision as of 15:26, 7 June 2018
Books and Articles by Friderike Maria Zweig
Reprinted in:
Contents:
Contents:
Contains:
Translations:
- Dutch: Louis Pasteur. Het leven van een menschenvriend. Translated by Constant van Wessem. XIII/220p. Illustrated. Den Haag: Leopold, 1948
- Hungarian: Pasteur. Translated by H. Révhegyi Rózsa. 184p. Budapest: Franklin-Társulat, 1900s
- Spanish: Luis Pasteur. Su vida y su obra. Translated by Alfredo Cahn. Buenos Aires: Editorial Claridad, 1942 [Biblioteca de obras famosas. Vol. 76]
Spanish translations:
- Reflejos de una vida. Translated by Angel Sabrido. 314p. Illustrated. Barcelona: G. P. Editorial, 1967 [Libro documento, 11]
- Destellos de una vida. Memorias. Translated by Pablo Álvarez. 269p. Barcelona: Papel de liar, 2009
Translations:
- Danish: Stefan Zweig som jeg kendte ham. Translated by Erling Nielsen. 258p. Illustrated. Aalborg: Asbo Forlag, 1946
- English: Stefan Zweig. Translated by Erna McArthur. viii/ 277p. Illustrated. New York: Crowell [A Gateway Book]. London: Allen, 1946 [Reprinted London 1948]. An excerpt printed in Stefan Zweig. A Tribute to His Life and Work. By Hanns Arensand London: W. H. Allen, 1951, pp. 74-80
- Italian: Stefan Zweig, compagno della mia vita. Translated by Ervino Pocar. 276p. Illustrated. Milano: Rizzoli, 1947
- Portuguese: Stefan Zweig. O homen e o gênio. Sua obra e minha vida ao seu lado. Translated by Trude Hauptmann and Lilóca do Amaral. 341p. Illustrated. São Paulo: Editora Universitária, 1945
- Spanish: Stefan Zweig. Compañero de mi vida. Translated by Alfredo Cahn. 353p. Illustrated. Buenos Aires: Editorial Claridad, 1946. New edition. Stefan Zweig. 420p. Illustrated. Barcelona: Editorial Hispano-Americana de Ediciones, 1947. Reprinted: "Stefan Zweig" in Stefan Zweig. Obras. 2 vols. Barcelona: Editorial Janés, 1958, Vol. 1, pp. 5-405
Excerpts:
Contents:
Spanish
Correspondence
Contents:
Contents:
Translations by Friderike Maria Zweig
Contents:
French original: Le bien commun. Récits. 27 woodcuts by Frans Masereel. 183/(4)p. Genéve: Éditions du Sablier, 1919
Contents:
French original: Les Derniers Jours de Paul Verlaine. x/270p. Paris: Éditions Mercure de France, 1911. Recent edition. x/277p. Illustrated. Genève/Paris: Slatkine Reprints, 1983
French original: "Le Présage" in Marceline Desbordes-Valmore. Oeuvres poétiques. 4 vols. in 2. Genève: Slatkine Reprints, 1972, Vol. I (1819-1833): Idylles - Élégies, pp. 152-153 and "Pour endormir l'Enfant" in Vol. III: Les Enfants et les Mères, pp. 96-98. Friderike Maria Zweig also translated some of the letters by Desbordes-Valmore but there is no indication which ones they are
French original: Vie de Jeanne d'Arc. 2 vols. Paris: Éditions Calmann-Léwy, 1908 See also: Jeanne d'Arc * Die Götter dürsten. Zwei historische Romane. 643p. Bergisch Gladbach: Bastei Verlag Lübbe, 1999, pp. (7)-413
French original: Spirite. Nouvelle fantastique. Edited by P. Laubriet. xvii/235p. Paris/Genève: Ressources, 1979
French original: O toi que j'eusse aimée. 254p. Paris: Éditions Plon, 1926
French original: La Luxure de Grenade. 316p. Paris: Éditions A. Michel, 1926
French original: Magdeleine Paz. Femme. Foreword by Henri Barbusse. viii/308p. Paris: Éditions Flammarion, 1919
French original: Sainte-Beuve. Oeuvres. 2 vols. Edited with notes by Maxime Leroy. Paris: Librairie Gallimard, 1951, Vol. II: Portraits des femmes. "Madame de Sévigné", pp. 991-1006. Notes, Vol. 2, pp. 1477-1480. First published in La Revue de Paris [Paris], 3 May 1829
French original: Sainte-Beuve. Oeuvres. 2 vols. Edited with notes by Maxime Leroy. Paris: Librairie Gallimard, 1951, Vol. II: Portraits des femmes, pp. 1058-1133. Notes, Vol. 2, pp. 1485-1494. First published in La Revue des Deux Mondes [Paris], 1 and 15 May 1835
Contents:
French original: Cinq récits. 28 woodcuts by Frans Masereel. 100/(1)p. Genève: Éditions du Sablier, 1920
Contents:
Contents:
French original: Le Travailleur étrange et autres récits. 26 woodcuts by Frans Masereel. 121p. Genève: Éditions du Sablier, 1921
Contents:
Vol. 1: Gesammelte Gedichte. Eine Auswahl der besten Übertragungen. Poems translated by Friderike Maria Zweig
Vol. 2: Lebensdokumnte. Document translated by Friderike Maria Zweig. "Die letzten Tage Paul Verlaines von F. A. Cazals und Gustave Le Rouge", pp. (301)-415. French original. Frédéric Auguste Cazals and Gustave Le Rouge. Les derniers Jours de Paul Verlaine. x/270p. Illustrated. Paris: Mercure de Paris, 1911. Contains two poems translated by Friderike Maria Zweig
Liber amicorum
Liber amicorum Friderike Maria Zweig. In Honor of Her 70th Birthday, December 4, 1952. Edited by Harry Zohn, Brandeis University. Foreword by George N. Shuster, President, Hunter College. Cover design by Helmut Krommer. Copyright 1952 by Harry Zohn. Printed in the U. S. A. by Dahl Publishing company, Stamford, Connecticut. Frontispiece photograph of Friderike Maria Zweig </lst>
Contents: