Zweig, Friderike Maria: Difference between revisions

From Stefan Zweig Bibliography
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
(45 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 6: Line 6:
<div class="indent1">
<div class="indent1">
'''Reprinted in:'''
'''Reprinted in:'''
<lst>
<lst type=bracket start=1>
[[Stefan Zweig. Im Zeugnis seiner Freunde]] [1968], No. 38, pp. 217-(223)
[[Stefan Zweig. Im Zeugnis seiner Freunde]] [1968], No. 38, pp. 217-(223)
[[Stefan Zweig - Friderike Maria Zweig. Unrast der Liebe. Ihr Leben und ihre Zeit im Spiegel ihres Briefwechsels]] [1951. Reprinted 1981], pp. 299-305
[[Stefan Zweig - Friderike Maria Zweig. Unrast der Liebe. Ihr Leben und ihre Zeit im Spiegel ihres Briefwechsels]] [1951. Reprinted 1981], pp. 299-305
Line 22: Line 22:
<div class="indent1">
<div class="indent1">
'''Contents:'''
'''Contents:'''
<lst>
<lst type=bracket start=1>
Vorbemerkung [Friderike Maria Zweig], p. (6)
Vorbemerkung [Friderike Maria Zweig], p. (6)
Vorwort [Theodor Bäuerle], pp. (7)-(9)
Vorwort [Theodor Bäuerle], pp. (7)-(9)
Line 34: Line 34:
</lst>
</lst>
<div class="indent1">
<div class="indent1">
'''Contents'''
'''Contents:'''
<lst>
<lst type=bracket start=1>
Memorandum George Shuster [Robert Hutchins], pp. (5)-(6)
Memorandum George Shuster [Robert Hutchins], pp. (5)-(6)
A Biographical Sketch by Friderike Maria Zweig [Translated from the German by Harry Zohn, Brandeis University], pp. 7-35
A Biographical Sketch by Friderike Maria Zweig [Translated from the German by Harry Zohn, Brandeis University], pp. 7-35
Line 53: Line 53:
<div class="indent1">
<div class="indent1">
'''Contains:'''
'''Contains:'''
<lst>
<lst type=bracket start=1>
"Maxim Gorki über Stefan Zweig" [Translated from the Russian "O Stefane Tsveige" by Irmgard Neugebauer], pp. 3-5
"Maxim Gorki über Stefan Zweig" [Translated from the Russian "O Stefane Tsveige" by Irmgard Neugebauer], pp. 3-5
"Vorwort" [A German translation of Romain Rolland's preface to ''Amok, ou Le Fou de Malasie''. Translated by Alzir Hella and Olivier Bournac. Paris: Éditions Stock, 1927], pp. 6-10
"Vorwort" [A German translation of Romain Rolland's preface to ''Amok, ou Le Fou de Malasie''. Translated by Alzir Hella and Olivier Bournac. Paris: Éditions Stock, 1927], pp. 6-10
Line 63: Line 63:
<div class="indent1">
<div class="indent1">
'''Translations:'''
'''Translations:'''
<lst>
 
'''Dutch''': ''Louis Pasteur. Het leven van een menschenvriend''. Translated by Constant van Wessem. XIII/220p. Illustrated. Den Haag: Leopold, 1948
:'''Dutch''': ''Louis Pasteur. Het leven van een menschenvriend''. Translated by Constant van Wessem. XIII/220p. Illustrated. Den Haag: Leopold, 1948
'''Hungarian''': ''Pasteur''. Translated by H. Révhegyi Rózsa. 184p. Budapest: Franklin-Társulat, 1900s
:'''Hungarian''': ''Pasteur''. Translated by H. Révhegyi Rózsa. 184p. Budapest: Franklin-Társulat, 1900s
'''Spanish''': ''Luis Pasteur. Su vida y su obra''. Translated by Alfredo Cahn. Buenos Aires: Editorial Claridad, 1942 [Biblioteca de obras famosas. Vol. 76]
:'''Spanish''': ''Luis Pasteur. Su vida y su obra''. Translated by Alfredo Cahn. Buenos Aires: Editorial Claridad, 1942 [Biblioteca de obras famosas. Vol. 76]
</lst>
</div>
</div>
<lst type=bracket start=9>
<lst type=bracket start=9>
Line 77: Line 76:
<div class="indent1">
<div class="indent1">
'''Spanish translations:'''
'''Spanish translations:'''
<lst>
 
''Reflejos de una vida''. Translated by Angel Sabrido. 314p. Illustrated. Barcelona: G. P. Editorial, 1967 [Libro documento, 11]
:''Reflejos de una vida''. Translated by Angel Sabrido. 314p. Illustrated. Barcelona: G. P. Editorial, 1967 [Libro documento, 11]
''Destellos de una vida. Memorias''. Translated by Pablo Álvarez. 269p. Barcelona: Papel de liar, 2009
:''Destellos de una vida. Memorias''. Translated by Pablo Álvarez. 269p. Barcelona: Papel de liar, 2009
</lst>
</div>
</div>
<lst type=bracket start=11>
<lst type=bracket start=11>
Line 93: Line 91:
<div class="indent1">
<div class="indent1">
'''Translations:'''
'''Translations:'''
<lst>
 
'''Danish''': ''Stefan Zweig som jeg kendte ham''. Translated by Erling Nielsen. 258p. Illustrated. Aalborg: Asbo Forlag, 1946
:'''Danish''': ''Stefan Zweig som jeg kendte ham''. Translated by Erling Nielsen. 258p. Illustrated. Aalborg: Asbo Forlag, 1946
'''English''': ''Stefan Zweig''. Translated by Erna McArthur. viii/ 277p. Illustrated. New York: Crowell [A Gateway Book]. London: Allen, 1946 [Reprinted London 1948]. An excerpt printed in [[Stefan Zweig. A Tribute to His Life and Work]]. By Hanns Arens. London: W. H. Allen, 1951, pp. 74-80
:'''English''': ''Stefan Zweig''. Translated by Erna McArthur. viii/ 277p. Illustrated. New York: Crowell [A Gateway Book]. London: Allen, 1946 [Reprinted London 1948]. An excerpt printed in [[Stefan Zweig. A Tribute to His Life and Work]]. By Hanns Arensand London: W. H. Allen, 1951, pp. 74-80
'''Italian''': ''Stefan Zweig, compagno della mia vita''. Translated by Ervino Pocar. 276p. Illustrated. Milano: Rizzoli, 1947
:'''Italian''': ''Stefan Zweig, compagno della mia vita''. Translated by Ervino Pocar. 276p. Illustrated. Milano: Rizzoli, 1947
'''Portuguese''':  ''Stefan Zweig. O homen e o gênio. Sua obra e minha vida ao seu lado''. Translated by Trude Hauptmann, Lilóca do Amaral. 341p. Illustrated. São Paulo: Editora Universitária, 1945
:'''Portuguese''':  ''Stefan Zweig. O homen e o gênio. Sua obra e minha vida ao seu lado''. Translated by Trude Hauptmann and Lilóca do Amaral. 341p. Illustrated. São Paulo: Editora Universitária, 1945
'''Spanish''': ''Stefan Zweig. Compañero de mi vida''. Translated by Alfredo Cahn. 353p. Illustrated. Buenos Aires: Editorial Claridad, 1946. New edition. ''Stefan Zweig''. 420p. Illustrated. Barcelona: Editorial Hispano-Americana de Ediciones, 1947. Reprinted: "Stefan Zweig" in Stefan Zweig. ''Obras''. 2 vols. Barcelona: Editorial Janés, 1958, Vol. 1, pp. 7-405
:'''Spanish''': ''Stefan Zweig. Compañero de mi vida''. Translated by Alfredo Cahn. 353p. Illustrated. Buenos Aires: Editorial Claridad, 1946. New edition. ''Stefan Zweig''. 420p. Illustrated. Barcelona: Editorial Hispano-Americana de Ediciones, 1947. Reprinted: "Stefan Zweig" in Stefan Zweig. ''Obras''. 2 vols. Barcelona: Editorial Janés, 1958, Vol. 1, pp. 5-405
</lst>
 
'''Excerpts:'''
'''Excerpts:'''
<lst>
<lst type=bracket start=1>
"Das Haus auf dem Kapuzinerberg" in ''Das Silberboot'' [Salzburg], 3:2 [February 1947], pp. 81-86
"Das Haus auf dem Kapuzinerberg" in ''Das Silberboot'' [Salzburg], 3:2 [February 1947], pp. 81-86
"Joseph Roth and the Zweigs" in ''Books Abroad'' [Norman, OK], 18:1 [January 1944], pp. 4-8
"Joseph Roth and the Zweigs" in ''Books Abroad'' [Norman, OK], 18:1 [January 1944], pp. 4-8
"(Stefan Zweig)" in ''Leben - eine Kunst. Erfahrungen und Einsichten erfolgreicher Menschen''. Compiled by Egon Jameson. Gütersloh: Bertelsmann Verlag, 1961, pp. 123-124
"(Stefan Zweig)" in ''Leben - eine Kunst. Erfahrungen und Einsichten erfolgreicher Menschen''. Compiled by Egon Jameson. Gütersloh: Bertelsmann Verlag, 1961, pp. 123-124
"(Die Werke)" in [[Stefan Zweig. Sein Leben - Sein Werk]][1949], pp. pp. 94-102
"(Die Werke)" in [[Stefan Zweig. Sein Leben - Sein Werk]] [1949], pp. 94-102
</lst>
</lst>
</div>
</div>
Line 125: Line 123:
<div class="indent1">
<div class="indent1">
'''Contents:'''
'''Contents:'''
<lst>
<lst type=bracket start=1>
Zu diesem Buch [Franz Theodor Csokor], pp. 9-10
Zu diesem Buch [Franz Theodor Csokor], pp. 9-10
Zum Eingang [Friderike Maria Zweig ], pp. 11-14
Zum Eingang [Friderike Maria Zweig ], pp. 11-14
Line 141: Line 139:
</lst>
</lst>
</div>
</div>
 
'''Spanish'''
<lst type=bracket start=19>
"Presentación" in [[El misterio de la creación artística]] [Das Geheimnis des künstlerischen Schaffens]. Translator not indicated. Madrid: Ediciones Sequitur, 2010, pp. 7-10 [Sequitur clásicos]
</lst>
==Correspondence==
==Correspondence==
<lst type=bracket start=1>
<lst type=bracket start=1>
Line 147: Line 148:
</lst>
</lst>
<lst type=bracket start=2>
<lst type=bracket start=2>
[[Stefan Zweig - Friderike Zweig. Unrast der Liebe. Ihr Leben und ihre Zeit im Spiegel ihres Briefwechsels]]. Edited with an appendix by Petra Eisele. 351/(1)p. Bern/München: Scherz Verlag, 1981. Reprinted. 302p. Frankfurt am Main: Fischer-Tascehnbuch Verlag, 1984 [1985, 1987, 1989]
[[Stefan Zweig - Friderike Zweig. Unrast der Liebe. Ihr Leben und ihre Zeit im Spiegel ihres Briefwechsels]]. Edited with an appendix by Petra Eisele. 351/(1)p. Bern/München: Scherz Verlag, 1981. New edition. 302p. Frankfurt am Main: Fischer-Taschenbuch Verlag, 1984 [Reprinted 1985, 1987, 1989]
</lst>
</lst>
<div class="indent1">
<div class="indent1">
'''Contents:'''
'''Contents:'''
<lst>
<lst type=bracket start=1>
Vorwort [Friderike Maria Zweig-von Winternitz], pp. 7-8
Vorwort [Friderike Maria Zweig-von Winternitz], pp. 7-8
Briefe, pp. 9-292
Briefe, pp. 9-292
Line 167: Line 168:
<div class="indent1">
<div class="indent1">
'''Contents:'''
'''Contents:'''
<lst>
<lst type=bracket start=1>
Avant-propos [Friderike Maria Zweig von Winternitz], pp. 8-10
Avant-propos [Friderike Maria Zweig von Winternitz], pp. 8-10
Lettres de Friderike et Stefan Zweig, pp. 11-434
Lettres de Friderike et Stefan Zweig, pp. 11-434
Line 182: Line 183:
[[Stefan Zweig - Friderike Zweig. "Wenn einen Augenblick die Wolken weichen". Briefwechsel 1912-1942]]. Edited by Jeffrey B. Berlin and Gert Kerschbaumer. 433p. Illustrated. Frankfurt am Main: S. Fischer Verlag, 2006
[[Stefan Zweig - Friderike Zweig. "Wenn einen Augenblick die Wolken weichen". Briefwechsel 1912-1942]]. Edited by Jeffrey B. Berlin and Gert Kerschbaumer. 433p. Illustrated. Frankfurt am Main: S. Fischer Verlag, 2006
</lst>
</lst>
<lst tyupe=bracket start=5>
"Presentación" in [[El misterio de la creación artística]] [Das Geheimnis des künstlerischen Schaffens]. Translator not indicated. Madrid: Ediciones sequitur, 2010, pp. 7-10 [sequitur clásicos]
</lst>
==Translations by Friderike Maria Zweig==
==Translations by Friderike Maria Zweig==
<lst type=bracket start=1>
<lst type=bracket start=1>
Arcos, René. ''Das Gemeinsame''. 177/(2)p. 27 woodcuts by Frans Masereel. Leipzig: Insel-Verlag, 1920.
Arcos, René. ''Das Gemeinsame''. 177/(2)p. 27 woodcuts by Frans Masereel. Leipzig: Insel-Verlag, 1920  
</lst>  
</lst>  
<div class="indent1">
<div class="indent1">
'''Contents'''
'''Contents:'''
<lst>  
<lst type=bracket start=1>  
Ein Abend,  pp. 5-18 [Un Soir, pp. (15)-28]
Ein Abend,  pp. 5-18
Warten, pp. (19)-(37) [L'Attente, pp. (29)-46]
Warten, pp. (19)-(37)  
Vorahnung, pp. (39)-53 [Pressentiment, pp. (47)-61]
Vorahnung, pp. (39)-53  
Abschied,  pp. (55)-80 [L'Adieu, pp. (63)-88]
Abschied,  pp. (55)-80  
Über den Tod eines Kindes, pp. (81)-97 [Sur la Mort d'un Enfant, pp. (89)-106]
Über den Tod eines Kindes, pp. (81)-97
Spaziergang  und Begegnung,  pp. (99)-120 [Promenade et Rencontre, pp. (107)-126]
Spaziergang  und Begegnung,  pp. (99)-120  
Träume, pp. (121)-129 [Rêves, pp. (127)-135]
Träume, pp. (121)-129   
Das Geheimnis, pp. (131)-147 [Le Secret, pp. (137)-153]
Das Geheimnis, pp. (131)-147  
Er lehnt sich auf, pp. (149)-177 [La Révolte, pp. (155)-183]
Er lehnt sich auf, pp. (149)-177
</lst>
</lst>
'''French original:''' ''Le bien commun. Récits''. 27 woodcuts by Frans Masereel. 183/(4)p. Genéve: Éditions du Sablier, 1919
'''French original:''' ''Le bien commun. Récits''. 27 woodcuts by Frans Masereel. 183/(4)p. Genéve: Éditions du Sablier, 1919
'''Contents:'''
<lst type=bracket start=1>
Un Soir, pp. (15)-28
L'Attente, pp. (29)-46
Pressentiment, pp. (47)-61
Sur la Mort d'un Enfant, pp. (89)-106
Promenade et Rencontre, pp. (107)-126
L'Adieu, pp. (63)-88
Rêves,  pp. (127)-135
Le Secret, pp. (137)-153
La Révolte, pp. (155)-183
</lst>
</div>
</div>
<lst type=bracket start=2>
<lst type=bracket start=2>
Line 210: Line 219:
</lst>
</lst>
<lst type=bracket start=3>
<lst type=bracket start=3>
Cazals, Frédéric-Auguste and Gustave Le Rouge. "Die letzten Tage Paul Verlaines" [Abridged version. Translated by Friderike Maria Zweig] in ''Paul Verlaines gesammelte Werke''. 2 vols. Edited by Stefan Zweig. Various translators. Illustrated. Leipzig: Insel Verlag, 1922. Vol. 2: ''Paul Verlaine. Lebensdokumente'', pp. (301)-415
Cazals, Frédéric-Auguste and Gustave Le Rouge. "Die letzten Tage Paul Verlaines" [Abridged version. Translated by Friderike Maria Zweig] in ''Paul Verlaines gesammelte Werke''. 2 vols. Edited by Stefan Zweig. Various translators. Illustrated. Leipzig: Insel Verlag, 1922, Vol. 2: ''Paul Verlaine. Lebensdokumente'', pp. (301)-415
</lst>
</lst>
<div class="indent1">
<div class="indent1">
Line 216: Line 225:
</div>
</div>
<lst type=bracket start=4>
<lst type=bracket start=4>
Desbordes-Valmore, Marceline. "Vorahnung" [Poem] in [[Marceline Desbordes-Valmore. Das Lebensbild einer Dichterin]] [1927]. Zweiter Teil. Gedichte, pp. 88-89 and "Um das Kind einzuschläfern" [Poem], p. 121.
Desbordes-Valmore, Marceline. "Vorahnung" [Poem] in [[Marceline Desbordes-Valmore. Das Lebensbild einer Dichterin]] [1927]. Zweiter Teil. Gedichte, pp. 88-89 and "Um das Kind einzuschläfern" [Poem], p. 121  
</lst>
</lst>
<div class="indent1">
<div class="indent1">
Line 225: Line 234:
</lst>
</lst>
<div class="indent1">
<div class="indent1">
'''French original:''' ''Vie de Jeanne d'Arc''. 2 vols. Paris: Éditions Calmann-Léwy, 1908
'''See also:''' ''Jeanne d'Arc * Die Götter dürsten. Zwei historische Romane''. 643p. Bergisch Gladbach: Bastei Verlag Lübbe, 1999, pp. (7)-413
'''See also:''' ''Jeanne d'Arc * Die Götter dürsten. Zwei historische Romane''. 643p. Bergisch Gladbach: Bastei Verlag Lübbe, 1999, pp. (7)-413
</div>
<div class="indent1">
'''French original:''' ''Vie de Jeanne d'Arc''. 2 vols. Paris: Éditions Calmann-Léwy, 1908
</div>
</div>
<lst type=bracket start=6>
<lst type=bracket start=6>
Line 237: Line 244:
</div>
</div>
<lst type=bracket start=7>
<lst type=bracket start=7>
Jaloux, Edmond. ''Dich hätte ich geliebt. Roman''. 176p. Leipzig: Philip Reclam jun. Verlag, 1928
Jaloux, Edmond. ''Dich hätte ich geliebt. Roman''. 176p. Leipzig: Philipp Reclam jun. Verlag, 1928
</lst>
</lst>
<div>
<div class="indent1">
'''French original:''  ''O toi que j'eusse aimée''. 254p. Paris: Éditions Plon, 1926
'''French original:'''  ''O toi que j'eusse aimée''. 254p. Paris: Éditions Plon, 1926
</div>
</div>
<lst type=bracket start=8>
<lst type=bracket start=8>
Line 251: Line 258:
Marx, Magdeleine [Pseudonym]. ''Weib. Roman''. German edition by Stefan Zweig and Friederike (sic) Marie (sic) Winternitz-Zweig. Foreword by Henri Barbusse. vii/258p. Basel/Leipzig: Rhein Verlag, 1920 [Reprinted 1921]
Marx, Magdeleine [Pseudonym]. ''Weib. Roman''. German edition by Stefan Zweig and Friederike (sic) Marie (sic) Winternitz-Zweig. Foreword by Henri Barbusse. vii/258p. Basel/Leipzig: Rhein Verlag, 1920 [Reprinted 1921]
</lst>
</lst>
<div>
<div class="indent1">
'''French original:'''  Magdeleine Paz. ''Femme''. Foreword by Henri Barbusse. viii/308p. Paris: Éditions Flammarion, 1919
'''French original:'''  Magdeleine Paz. ''Femme''. Foreword by Henri Barbusse. viii/308p. Paris: Éditions Flammarion, 1919
</div>
</div>
<lst type=bracket class="indent1">
<lst type=bracket start=10>
Sainte-Beuve, Charles Augustin. "Frau von Sévigné" in ''Literarische Portraits aus dem Frankreich des XVII.-XIX. Jahrhuderts''. Edited by Stefan Zweig. Various translators. 2 vols. Frankfurt am Main: Frankfurter Verlags-Anstalt A. G., 1923, Vol. 1, pp. 123-(144). Reprinted. 825/(3)p. Calw: Gerd Hatje Verlag, 1947, pp. 122-143. Photograph of Frau von Sévigné, opposite pp. 128
Sainte-Beuve, Charles Augustin. "Frau von Sévigné" in ''Literarische Portraits aus dem Frankreich des XVII.-XIX. Jahrhuderts''. Edited by Stefan Zweig. Various translators. 2 vols. Frankfurt am Main: Frankfurter Verlags-Anstalt A. G., 1923, Vol. 1, pp. 123-(144). Reprinted. 825/(3)p. Calw: Gerd Hatje Verlag, 1947, pp. 122-143. Photograph of Frau von Sévigné, opposite pp. 128
</lst>
</lst>
<div class="indent1">
'''French original:''' Sainte-Beuve. ''Oeuvres''. 2 vols. Edited with notes by Maxime Leroy. Paris: Librairie Gallimard, 1951, Vol. II: Portraits des femmes. "Madame de Sévigné", pp. 991-1006. Notes, Vol. 2, pp. 1477-1480. First published in ''La Revue de Paris'' [Paris], 3 May 1829
'''French original:''' Sainte-Beuve. ''Oeuvres''. 2 vols. Edited with notes by Maxime Leroy. Paris: Librairie Gallimard, 1951, Vol. II: Portraits des femmes. "Madame de Sévigné", pp. 991-1006. Notes, Vol. 2, pp. 1477-1480. First published in ''La Revue de Paris'' [Paris], 3 May 1829
</div>
</div>
<lst type=bracket start=10>
<lst type=bracket start=11>
Sainte-Beuve, Charles Augustin. "Madame de Staël" in ''Literarische Portraits aus dem Frankreich des XVII.-XIX. Jahrhuderts''. Edited by Stefan Zweig. Various translators. 2 vols. Frankfurt am Main: Frankfurter Verlags-Anstalt A. G., 1923, Vol. 2, pp. 223-(324). Reprinted. 825/(3)p. Calw: Gerd Hatje Verlag, 1947, pp. 636-739. Photograph of Madame de Staël, opposite p. 640
Sainte-Beuve, Charles Augustin. "Madame de Staël" in ''Literarische Portraits aus dem Frankreich des XVII.-XIX. Jahrhunderts''. Edited by Stefan Zweig. Various translators. 2 vols. Frankfurt am Main: Frankfurter Verlags-Anstalt A. G., 1923, Vol. 2, pp. 223-(324). Reprinted. 825/(3)p. Calw: Gerd Hatje Verlag, 1947, pp. 636-739. Photograph of Madame de Staël, opposite p. 640
</lst>
</lst>
<div>
<div class="indent1">
'''French original:'''
'''French original:'''
Sainte-Beuve. ''Oeuvres''. 2 vols. Edited with notes by Maxime Leroy. Paris: Librairie Gallimard, 1951, Vol. II: Portraits des femmes, pp. 1058-1133. Notes, Vol. 2, pp. 1485-1494. First published in ''La Revue des Deux Mondes'' [Paris], 1 and 15 May 1835
Sainte-Beuve. ''Oeuvres''. 2 vols. Edited with notes by Maxime Leroy. Paris: Librairie Gallimard, 1951, Vol. II: Portraits des femmes, pp. 1058-1133. Notes, Vol. 2, pp. 1485-1494. First published in ''La Revue des Deux Mondes'' [Paris], 1 and 15 May 1835
</div>
</div>
<lst type=bracket start=11>
<lst type=bracket start=12>
Verhaeren, Émile. ''Fünf Erzählungen''. 28 woodcuts by Frans Masereel. 100p. Leipzig: Insel Verlag, 1921 [Reprinted 1922]. Contents: [1]. Der Gasthof "Zum sanften Tod", pp. (9)-30. [2]. Im Dorfe, pp. (33)-44. [3]. Der Jahrmarkt zu Opdorp, pp. (45)-59. [4]. Die drei Freundinnen, ppp. (61)--77. [5]. Ein Abend, pp. (79)-100. French original: ''Cinq récits''. 28 woodcuts by Frans Masereel. 100/(1)p. Genève: Éditions du Sablier, 1920. Contents: [1]. A la bonne Mort, pp. (13)-(35). [2]. Au Village, pp. (37)-(48). [3]. La Foire d'Opdorp, pp. (49)-(63). [4]. Les trois Amies, pp. (65)-(78). [5]. Un soir, pp. (81)-(101)
Verhaeren, Émile. ''Fünf Erzählungen''. 28 woodcuts by Frans Masereel. 100p. Leipzig: Insel Verlag, 1921 [Reprinted 1922]
Verhaeren, Émile. ''Der seltsame Handwerker und andere Erzählungen''. 26 woodcuts by Frans Masereel. 106/(5)p. Leipzig: Insel Verlag, 1923. Contents: [1]. Der seltsame Handwerker, pp. (5)-17. [2]. Eine fette Geschichte, pp. (19)-36. [3]. Weisse Weihnacht, pp. (37)-52. [4]. Im  "Eden", pp. (53)-69. [5]. Die verschlossene Villa, pp. (71)-83. [6]. In San Sebastian, pp. (85)-97.  [7]. Die Arena von Haro, pp. (99)-(107).  French original: ''Le Travailleur étrange et autres récits''. 26 woodcuts by Frans Masereel. 121p. Genève: Éditions du Sablier, 1921. Contents: [1]. Le Travailleur étrange, pp. (11)-(24). [2]. Conte gras, pp. (25)-(43). [3]. Noël blanc, pp. (45)-(62). [4]. À l'Éden, pp. (63)-(81). [5]. La Villa close, pp. (83)-(94). [6]. À Saint-Sébastien, pp. (95)-(108). [7]. Les Arènes de Haro, pp. (109)-(116)
</lst>
<div class="indent1">
'''Contents:'''
<lst type=bracket start=1>
Der Gasthof "Zum sanften Tod", pp. (9)-30
Im Dorfe, pp. (33)-44
Der Jahrmarkt zu Opdorp, pp. (45)-59
Die drei Freundinnen, pp. (61)-77
Ein Abend, pp. (79)-100
</lst>
'''French original:''' ''Cinq récits''. 28 woodcuts by Frans Masereel. 100/(1)p. Genève: Éditions du Sablier, 1920


Verlaine, Paul. ''Gesammelte Werke''. Edited by Stefan Zweig. 2 vols. Various translators. Leipzig: Insel Verlag, 1922. Vol. 1: ''Gesammelte Gedichte. Eine Auswahl der besten Übertragungen''. Poems translated by Friderike Maria Zweig. [1]. "Ich will fortan...", p. 143. French original. Sagesse II: "Je ne veux plus aimer que ma mère Marie". See Verlaine. ''Oeuvres poétiques complètes''. Paris: Éditions Gallimard, 1962, p. 266. Notes, p. 1124 [2]. "O Raserei zu lieben...", pp. 237-238. French original. Amour V: "J'ai la fureur d'aimer. Mon coeur si faible est fou". See ''Oeuvres poétiques complètes'', pp. 445-446. Notes, pp. 1192-1193. [3]. "An F. A. Cazals", p. 317. French original. Invectives LIV: "À F.-A. Cazals". See ''Oeuvres poétiques complètes, p. 950. Notes, p. 1238. [4]. "An Gabriel Vicaire", p. 329. French original. Dédicaces XXXI: "À Gabriel Vicaire". See ''Oeuvres poétiques complètes'', p. 574. Notes, p. 1238. [5]. "Der Tod" [Verlaines letztes Gedicht, Dezember 1895], p. 343. Reprinted in ''Epochen der deutschen Lyrik''. Edited by Walter Killy. 10 vols. München: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1977, Vol. 10, Part 3, pp. 620-623 [French original and German translation. Here the translation is attributed to Stefan Zweig]. French original. "Mort!" [Décembre 1895]. See  ''Oeuvres poétiques complètes'', pp. 1039-1040. Notes, pp. 1357-1359. Vol. 2: '''Lebensdokumnte'''. Document translated by Friderike Maria Zweig. "Die letzten Tage Paul Verlaines von F. A. Cazals und Gustave Le Rouge", pp. (301)-415. French original. Frédéric Auguste Cazals and Gustave Le Rouge. ''Les derniers Jours de Paul Verlaine''. x/270p. Illustrated. Paris: Mercure de Paris, 1911. Contains two poems translated by Friderike Maria Zweig. [1]. "An F. A. Cazals", pp. 330-331. [2]. "Der Tod", p. 335-336.
'''Contents:'''
<lst type=bracket start=1>
A la bonne Mort, pp. (13)-(35)
Au Village, pp. (37)-(48)
La Foire d'Opdorp, pp. (49)-(63)
Les trois Amies, pp. (65)-(78)
Un Soir, pp. (81)-(101)
</lst>
</div>
<lst type=bracket start=13>
Verhaeren, Émile. ''Der seltsame Handwerker und andere Erzählungen''. 26 woodcuts by Frans Masereel. 106/(5)p. Leipzig: Insel Verlag, 1923
</lst>
<div class="indent1">
'''Contents:'''
<lst type=bracket start=1>
Der seltsame Handwerker, pp. (5)-17
Eine fette Geschichte, pp. (19)-36
Weisse Weihnacht, pp. (37)-52
Im  "Eden", pp. (53)-69
Die verschlossene Villa, pp. (71)-83
In San Sebastian, pp. (85)-97
Die Arena von Haro, pp. (99)-(107)
</lst>
'''French original:''' ''Le Travailleur étrange et autres récits''. 26 woodcuts by Frans Masereel. 121p. Genève: Éditions du Sablier, 1921


'''Contents:'''
<lst type=bracket start=1>
Le Travailleur étrange, pp. (11)-(24)
Conte gras, pp. (25)-(43)
Noël blanc, pp. (45)-(62)
À l'Éden, pp. (63)-(81)
La Villa close, pp. (83)-(94)
À Saint-Sébastien, pp. (95)-(108)
Les Arènes de Haro, pp. (109)-(116)
</lst>
</div>
<lst type=bracket start=14>
Verlaine, Paul. ''Gesammelte Werke''. Edited by Stefan Zweig. 2 vols. Various translators. Leipzig: Insel Verlag, 1922
</lst>
<div class="indent1">
'''Vol. 1:''' ''Gesammelte Gedichte. Eine Auswahl der besten Übertragungen''. Poems translated by Friderike Maria Zweig
<lst type=bracket start=1>
"Ich will fortan...", p. 143. '''French original:''' Sagesse II: "Je ne veux plus aimer que ma mère Marie". See Verlaine. ''Oeuvres poétiques complètes''. Paris: Éditions Gallimard, 1962, p. 266. Notes, p. 1124
"O Raserei zu lieben...", pp. 237-238. '''French original:''' Amour V: "J'ai la fureur d'aimer. Mon coeur si faible est fou". See ''Oeuvres poétiques complètes'', pp. 445-446. Notes, pp. 1192-1193
"An F. A. Cazals", p. 317. '' ''French original:''' Invectives LIV: "À F.-A. Cazals". See ''Oeuvres poétiques complètes, p. 950.  Notes, p. 1238
"An Gabriel Vicaire", p. 329. '''French original:''' Dédicaces XXXI: "À Gabriel Vicaire". See ''Oeuvres poétiques complètes'', p. 574. Notes, p. 1238
"Der Tod" [Verlaines letztes Gedicht, Dezember 1895], p. 343. Reprinted in ''Epochen der deutschen Lyrik''. Edited by Walter Killy. 10 vols. München: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1977, Vol. 10, Part 3, pp. 620-623 [French original and German translation. Here the translation is attributed to Stefan Zweig]. '''French original:''' "Mort!" [Décembre 1895]. See  ''Oeuvres poétiques complètes'', pp. 1039-1040. Notes, pp. 1357-1359
</lst>
'''Vol. 2:''' ''Lebensdokumnte''. Document translated by Friderike Maria Zweig. "Die letzten Tage Paul Verlaines von F. A. Cazals und Gustave Le Rouge", pp. (301)-415. French original. Frédéric Auguste Cazals and Gustave Le Rouge. ''Les derniers Jours de Paul Verlaine''. x/270p. Illustrated. Paris: Mercure de Paris, 1911. Contains two poems translated by Friderike Maria Zweig
<lst type=bracket start=1>
"An F. A. Cazals", pp. 330-331
"Der Tod", p. 335-336
</lst>
</lst>
 
</div>
==Liber amicorum==
==Liber amicorum==


<lst type=bracket>
''Liber amicorum Friderike Maria Zweig. In Honor of Her 70th Birthday, December 4, 1952''. Edited by Harry Zohn, Brandeis University. Foreword by George N. Shuster, President, Hunter College. Cover design by Helmut Krommer. Copyright 1952 by Harry Zohn. Printed in the U. S. A. by Dahl Publishing company, Stamford, Connecticut. Frontispiece photograph of Friderike Maria Zweig
''Liber amicorum Friderike Maria Zweig. In Honor of Her 70th Birthday, December 4, 1952''. Edited by Harry Zohn, Brandeis University. Foreword by George N. Shuster, President, Hunter College. Cover design by Helmut Krommer. Copyright 1952 by Harry Zohn. Printed in the U. S. A. by Dahl Publishing company, Stamford, Connecticut. Frontispiece photograph of Friderike Maria Zweig
<sublist>
</lst>
'''Contents'''
<div class="indent1">
'''Contents:'''
<lst type=bracket start=1>
Preface [Harry Zohn], p. 5
Preface [Harry Zohn], p. 5
Introduction [George N. Shuster], p. 6
Introduction [George N. Shuster], p. 6
Line 285: Line 354:
Bibliography of the Works of Friderike Maria Zweig, pp. 109-111
Bibliography of the Works of Friderike Maria Zweig, pp. 109-111
Well-Wishers, pp. 112
Well-Wishers, pp. 112
</sublist>
</lst>
</lst>
</div>


See:[[Winternitz, Friederike von]]




[[Category:Secondary Literature / Authors (German)]]
[[Category:Secondary Literature / Authors (German)]]
[[Category:Correspondence / Individual Letters (Spanish)]]
[[Category:Correspondence / Individual Letters (Spanish)]]

Latest revision as of 15:26, 7 June 2018

Books and Articles by Friderike Maria Zweig

[1].
“Antworten” in Der große Europäer Stefan Zweig [1956. Reprinted 1960], No. 33, pp. 283-294
[2].
"Aus der Werkstatt eines Sammlers" in Stuttgarter Zeitung [Stuttgart], 23 May 1959, p. 50. See Zweig's essays "Meine Autographen-Sammlung" in Philobiblon. Eine Zeitschrift für Bücherliebhaber [Wien], 3:7 [September 1930], pp. 279-289 and "Die Autographensammlung als Kunstwerk" in Jahrbuch deutscher Bibliophilen und Literaturfreunde [Wien], 2 [1914], pp. 44-50
[3].
Erik Neergard und die Schwestern. Roman. 279p. Wien: Österreichische Buchgemeinschaft, 1951
[4].
"George N. Shuster" in Güte, Wissen, Verstehen. Drei Lebensbilder grosser amerikanischer Erzieher. Edited by Friderike Maria Zweig. Foreword by Theodor Bäuerle. 104p. Three photographs. Eßlingen am Neckar: Bechtle Verlag, 1950

Contents:

[1].
Vorbemerkung [Friderike Maria Zweig], p. (6)
[2].
Vorwort [Theodor Bäuerle], pp. (7)-(9)
[3].
Emily Greene Balch [John Hermann Randall], pp. (10)-34. Photograph of Emily G. Balch, p. (10)
[4].
George N. Shuster [Friderike Maria Zweig], pp. (36)-84. Photograph of George N. Shuster, p. (36)
[5].
Dorothy Canfield Fisher [Dora Edinger], pp. (86)-104. Photograph of Dorothy C. Fisher, p. (86)
[5].
George N. Shuster. A Tribute. Edited by Friderike Maria Zweig. Foreword by Robert M. Hutchins. Two photographs. 50p. Esslingen am Neckar: Bechtle Verlag, 1959. Distributed by Hastings House, New York

Contents:

[1].
Memorandum George Shuster [Robert Hutchins], pp. (5)-(6)
[2].
A Biographical Sketch by Friderike Maria Zweig [Translated from the German by Harry Zohn, Brandeis University], pp. 7-35
[3].
Dr. George Nauman Shuster, President of Hunter College, New York City [Elizabeth P. Stein, Faculty Advisor of the Shakespeare Society of Hunter College], pp. 36-40
[4].
The Portrait of a Humanist [Emil Lengyel, Professor, New York University], pp. 41-44
[5].
George N. Shuster, Friend and Neighbor [Wilbur Miller, President of Stamford Forum for World Affairs], pp. 45-47
[6].
Conclusion [Frank Altschul], p. 48
[7].
(Afterword) [Friderike Maria Zweig], pp. 49-50
[6].
“‘Ich, allzu Ungeduldiger, gehe voraus. . .’ Vor zwanzig Jahren ging Stefan Zweig in den Tod” in Neues Österreich [Wien], 11 February 1962, p. 15. Contains his poem “Entkettung”, a facsimile of Zweig’s farewell letter to Friderike, and a photograph of Zweig in the garden of his house in Petrópolis
[7].
Licht aus Ost und West: Zum 28. November 1931. Die treuen Helfer - Friderike Maria, Erwin Rieger. 12p. Salzburg: Selbstverlag, 1931

Contains:

[1].
"Maxim Gorki über Stefan Zweig" [Translated from the Russian "O Stefane Tsveige" by Irmgard Neugebauer], pp. 3-5
[2].
"Vorwort" [A German translation of Romain Rolland's preface to Amok, ou Le Fou de Malasie. Translated by Alzir Hella and Olivier Bournac. Paris: Éditions Stock, 1927], pp. 6-10
[8].
Louis Pasteur. Bild des Lebens und des Werkes. 281p. Illustrated. Bern: Alfred Scherz Verlag, 1939 [5th reprinting 1947]

Translations:

Dutch: Louis Pasteur. Het leven van een menschenvriend. Translated by Constant van Wessem. XIII/220p. Illustrated. Den Haag: Leopold, 1948
Hungarian: Pasteur. Translated by H. Révhegyi Rózsa. 184p. Budapest: Franklin-Társulat, 1900s
Spanish: Luis Pasteur. Su vida y su obra. Translated by Alfredo Cahn. Buenos Aires: Editorial Claridad, 1942 [Biblioteca de obras famosas. Vol. 76]
[9].
Der Ruf der Heimat. Roman. By Friderike Maria von Winternitz. 246p. Berlin/Leipzig: Schuster & Loeffler Verlag, 1914. Reprinted with a foreword by Emil Lucka. 239p. Graz: Das Bergland-Buch, 1931
[10].
Spiegelungen des Lebens. 285/(3)p. Illustrated. Wien/Stuttgart/Zürich: Hans Deutsch Verlag, 1964. Paperback edition. 232/(1)p. Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch Verlag, 1985 [Fischer Taschenbücher, 5639]

Spanish translations:

Reflejos de una vida. Translated by Angel Sabrido. 314p. Illustrated. Barcelona: G. P. Editorial, 1967 [Libro documento, 11]
Destellos de una vida. Memorias. Translated by Pablo Álvarez. 269p. Barcelona: Papel de liar, 2009
[11].
Stefan Zweig. Eine Bildbiographie. 143/(1)p. Illustrated. München: Kindler Verlag, 1961 [Kindlers klassische Bildbiographien]
[12].
"Stefan Zweig und sein Werk in den Vereinigten Staaten". Carbon copies of 5 typed pages. Housed in the Deutsches Literaturarchiv, Marbach am Neckar. Signature A:Zweig. Number 82.229.
[13].
Stefan Zweig, wie ich ihn erlebte. 433/(1)p. Illustrated. Stockholm/Zürich/London/New York: Neuer Verlag, 1947. New edition. 254/(2)p. Illustrated. Berlin-Grunewald: Herbig Verlag, 1948

Translations:

Danish: Stefan Zweig som jeg kendte ham. Translated by Erling Nielsen. 258p. Illustrated. Aalborg: Asbo Forlag, 1946
English: Stefan Zweig. Translated by Erna McArthur. viii/ 277p. Illustrated. New York: Crowell [A Gateway Book]. London: Allen, 1946 [Reprinted London 1948]. An excerpt printed in Stefan Zweig. A Tribute to His Life and Work. By Hanns Arensand London: W. H. Allen, 1951, pp. 74-80
Italian: Stefan Zweig, compagno della mia vita. Translated by Ervino Pocar. 276p. Illustrated. Milano: Rizzoli, 1947
Portuguese: Stefan Zweig. O homen e o gênio. Sua obra e minha vida ao seu lado. Translated by Trude Hauptmann and Lilóca do Amaral. 341p. Illustrated. São Paulo: Editora Universitária, 1945
Spanish: Stefan Zweig. Compañero de mi vida. Translated by Alfredo Cahn. 353p. Illustrated. Buenos Aires: Editorial Claridad, 1946. New edition. Stefan Zweig. 420p. Illustrated. Barcelona: Editorial Hispano-Americana de Ediciones, 1947. Reprinted: "Stefan Zweig" in Stefan Zweig. Obras. 2 vols. Barcelona: Editorial Janés, 1958, Vol. 1, pp. 5-405

Excerpts:

[1].
"Das Haus auf dem Kapuzinerberg" in Das Silberboot [Salzburg], 3:2 [February 1947], pp. 81-86
[2].
"Joseph Roth and the Zweigs" in Books Abroad [Norman, OK], 18:1 [January 1944], pp. 4-8
[3].
"(Stefan Zweig)" in Leben - eine Kunst. Erfahrungen und Einsichten erfolgreicher Menschen. Compiled by Egon Jameson. Gütersloh: Bertelsmann Verlag, 1961, pp. 123-124
[4].
"(Die Werke)" in Stefan Zweig. Sein Leben - Sein Werk [1949], pp. 94-102
[14].
“Stefan Zweigs Verhältnis zum Judentum” in Aufbau / Reconstruction [New York], 26 May 1967 [No. 5], p. 27
[15].
Vögelchen. Roman. 416p. Berlin: S. Fischer Verlag, 1919
[16].
“Warum? Ein Brief von Friderike Maria Zweig zum Tode Stefan Zweigs” in Aufbau / Reconstruction [New York], 6 March 1942 [No. 10], p. 19. A letter written to Emil Ludwig
[17].
“Weltbürgerliche Begegnung. Nachwehen eines Festes” in Der Aufbau. Schweizerische Wochenzeitung für Recht, Freiheit und Frieden [Zürich], 34:30 [24 July 1953], pp. 234-236
[18].
Wunder und Zeichen. Große Gestalten des Hochmittelalters. Preface by Franz Theodor Csokor. 240p. Illustrated. Esslingen am Neckar: Bechtle Verlag, 1949

Contents:

[1].
Zu diesem Buch [Franz Theodor Csokor], pp. 9-10
[2].
Zum Eingang [Friderike Maria Zweig ], pp. 11-14
[3].
Ewige Krise, pp. (15)-21
[4].
Der Wächter Gottes, pp. (23)-32
[5].
Saladin und Coeur de Lion, pp. (33)-73
[6].
Die Kinderkreuzzüge, pp. (75)-98
[7].
Dschingis Khan, Geißel der Menschheit, pp. (99)-124
[8].
Puer Apuliae (Friedrich II), pp. (125)-142
[9].
Joculatore Domini (Franz von Assisi), pp. (143)-174
[10].
König der Bettelmönche, pp. (175)-198
[11].
Die barmherzige Elisabeth, pp. (199)-218
[12].
Die Zeugen, pp. (219)-239
[13].
Verzeichnis der Abbildungen, p. 240

Spanish

[19].
"Presentación" in El misterio de la creación artística [Das Geheimnis des künstlerischen Schaffens]. Translator not indicated. Madrid: Ediciones Sequitur, 2010, pp. 7-10 [Sequitur clásicos]

Correspondence

[1].
[2].
Stefan Zweig - Friderike Zweig. Unrast der Liebe. Ihr Leben und ihre Zeit im Spiegel ihres Briefwechsels. Edited with an appendix by Petra Eisele. 351/(1)p. Bern/München: Scherz Verlag, 1981. New edition. 302p. Frankfurt am Main: Fischer-Taschenbuch Verlag, 1984 [Reprinted 1985, 1987, 1989]

Contents:

[1].
Vorwort [Friderike Maria Zweig-von Winternitz], pp. 7-8
[2].
Briefe, pp. 9-292
[3].
Aus den Polizeiakten von Petropolis [Heinrich Eduard Jacob], pp. 293-298
[4].
Antworten [Friderike Maria Zweig], pp. 299-305
[5].
Zeittafel [Petra Eisele], pp. 306-314
[6].
Anmerkungen [Petra Eisele], pp. 315-345
[7].
Personenregister [Petra Eisele], pp. 346-351
[8].
Inhalt, p. (352)
[3].
L'Amour inquiet. Correspondance 1912-1942 par Friderike et Stefan Zweig. Translated by Jacques Legrand. 497/(1)p. Paris: Des Femmes, 1987 [Reprinted 2001] [Bibliothèques 10/18]. This is a translation of No. [2]

Contents:

[1].
Avant-propos [Friderike Maria Zweig von Winternitz], pp. 8-10
[2].
Lettres de Friderike et Stefan Zweig, pp. 11-434
[3].
En feuilletant les archives de la police de Petrópolis [Heinrich Eduard Jacob], pp. (435)-441
[4].
Réponses [Friderike Maria Zweig], pp. (442)-449
[5].
Notes, pp. {551)-476
[6].
Bibliographie, pp. (477)-478
[7].
Chronologie, pp. (479)-488
[8].
Index des oeuvres de Stefan Zweig citées, pp. (489)-497
[9].
Table, p. (498)
[4].
Stefan Zweig - Friderike Zweig. "Wenn einen Augenblick die Wolken weichen". Briefwechsel 1912-1942. Edited by Jeffrey B. Berlin and Gert Kerschbaumer. 433p. Illustrated. Frankfurt am Main: S. Fischer Verlag, 2006

Translations by Friderike Maria Zweig

[1].
Arcos, René. Das Gemeinsame. 177/(2)p. 27 woodcuts by Frans Masereel. Leipzig: Insel-Verlag, 1920

Contents:

[1].
Ein Abend, pp. 5-18
[2].
Warten, pp. (19)-(37)
[3].
Vorahnung, pp. (39)-53
[4].
Abschied, pp. (55)-80
[5].
Über den Tod eines Kindes, pp. (81)-97
[6].
Spaziergang und Begegnung, pp. (99)-120
[7].
Träume, pp. (121)-129
[8].
Das Geheimnis, pp. (131)-147
[9].
Er lehnt sich auf, pp. (149)-177

French original: Le bien commun. Récits. 27 woodcuts by Frans Masereel. 183/(4)p. Genéve: Éditions du Sablier, 1919

Contents:

[1].
Un Soir, pp. (15)-28
[2].
L'Attente, pp. (29)-46
[3].
Pressentiment, pp. (47)-61
[4].
Sur la Mort d'un Enfant, pp. (89)-106
[5].
Promenade et Rencontre, pp. (107)-126
[6].
L'Adieu, pp. (63)-88
[7].
Rêves, pp. (127)-135
[8].
Le Secret, pp. (137)-153
[9].
La Révolte, pp. (155)-183
[2].
Arcos, René. Medardus. Illustrated by Frans Masereel. 99p. Leipzig: Insel Verlag, 1930. French original: Médard de Paris. Illustrated by Frans Masereel. 114p. Paris: Éditions du Sablier, 1928
[3].
Cazals, Frédéric-Auguste and Gustave Le Rouge. "Die letzten Tage Paul Verlaines" [Abridged version. Translated by Friderike Maria Zweig] in Paul Verlaines gesammelte Werke. 2 vols. Edited by Stefan Zweig. Various translators. Illustrated. Leipzig: Insel Verlag, 1922, Vol. 2: Paul Verlaine. Lebensdokumente, pp. (301)-415

French original: Les Derniers Jours de Paul Verlaine. x/270p. Paris: Éditions Mercure de France, 1911. Recent edition. x/277p. Illustrated. Genève/Paris: Slatkine Reprints, 1983

[4].
Desbordes-Valmore, Marceline. "Vorahnung" [Poem] in Marceline Desbordes-Valmore. Das Lebensbild einer Dichterin [1927]. Zweiter Teil. Gedichte, pp. 88-89 and "Um das Kind einzuschläfern" [Poem], p. 121

French original: "Le Présage" in Marceline Desbordes-Valmore. Oeuvres poétiques. 4 vols. in 2. Genève: Slatkine Reprints, 1972, Vol. I (1819-1833): Idylles - Élégies, pp. 152-153 and "Pour endormir l'Enfant" in Vol. III: Les Enfants et les Mères, pp. 96-98. Friderike Maria Zweig also translated some of the letters by Desbordes-Valmore but there is no indication which ones they are

[5].
France, Anatole. Das Leben der heiligen Johanna. 2 vols. Berlin: J. M. Spaeth Verlag, 1926 [Reprinted 1930]. New edition. 474p. Nürnberg: Carl Verlag, 1946

French original: Vie de Jeanne d'Arc. 2 vols. Paris: Éditions Calmann-Léwy, 1908 See also: Jeanne d'Arc * Die Götter dürsten. Zwei historische Romane. 643p. Bergisch Gladbach: Bastei Verlag Lübbe, 1999, pp. (7)-413

[6].
Gautier, Théophile. Spirita. With 52 drawings by Karl M. Schultheiss. 262/(1)p. Hellerau bei Dresden: Avalun Verlag, 1926. This is Vol. 9 of Gautier's Gesammelte Werke

French original: Spirite. Nouvelle fantastique. Edited by P. Laubriet. xvii/235p. Paris/Genève: Ressources, 1979

[7].
Jaloux, Edmond. Dich hätte ich geliebt. Roman. 176p. Leipzig: Philipp Reclam jun. Verlag, 1928

French original: O toi que j'eusse aimée. 254p. Paris: Éditions Plon, 1926

[8].
Magre, Maurice. Das Laster von Granada. Roman. 311p. München: Musarion Verlag, 1928 [Reprinted 1933]

French original: La Luxure de Grenade. 316p. Paris: Éditions A. Michel, 1926

[9].
Marx, Magdeleine [Pseudonym]. Weib. Roman. German edition by Stefan Zweig and Friederike (sic) Marie (sic) Winternitz-Zweig. Foreword by Henri Barbusse. vii/258p. Basel/Leipzig: Rhein Verlag, 1920 [Reprinted 1921]

French original: Magdeleine Paz. Femme. Foreword by Henri Barbusse. viii/308p. Paris: Éditions Flammarion, 1919

[10].
Sainte-Beuve, Charles Augustin. "Frau von Sévigné" in Literarische Portraits aus dem Frankreich des XVII.-XIX. Jahrhuderts. Edited by Stefan Zweig. Various translators. 2 vols. Frankfurt am Main: Frankfurter Verlags-Anstalt A. G., 1923, Vol. 1, pp. 123-(144). Reprinted. 825/(3)p. Calw: Gerd Hatje Verlag, 1947, pp. 122-143. Photograph of Frau von Sévigné, opposite pp. 128

French original: Sainte-Beuve. Oeuvres. 2 vols. Edited with notes by Maxime Leroy. Paris: Librairie Gallimard, 1951, Vol. II: Portraits des femmes. "Madame de Sévigné", pp. 991-1006. Notes, Vol. 2, pp. 1477-1480. First published in La Revue de Paris [Paris], 3 May 1829

[11].
Sainte-Beuve, Charles Augustin. "Madame de Staël" in Literarische Portraits aus dem Frankreich des XVII.-XIX. Jahrhunderts. Edited by Stefan Zweig. Various translators. 2 vols. Frankfurt am Main: Frankfurter Verlags-Anstalt A. G., 1923, Vol. 2, pp. 223-(324). Reprinted. 825/(3)p. Calw: Gerd Hatje Verlag, 1947, pp. 636-739. Photograph of Madame de Staël, opposite p. 640

French original: Sainte-Beuve. Oeuvres. 2 vols. Edited with notes by Maxime Leroy. Paris: Librairie Gallimard, 1951, Vol. II: Portraits des femmes, pp. 1058-1133. Notes, Vol. 2, pp. 1485-1494. First published in La Revue des Deux Mondes [Paris], 1 and 15 May 1835

[12].
Verhaeren, Émile. Fünf Erzählungen. 28 woodcuts by Frans Masereel. 100p. Leipzig: Insel Verlag, 1921 [Reprinted 1922]

Contents:

[1].
Der Gasthof "Zum sanften Tod", pp. (9)-30
[2].
Im Dorfe, pp. (33)-44
[3].
Der Jahrmarkt zu Opdorp, pp. (45)-59
[4].
Die drei Freundinnen, pp. (61)-77
[5].
Ein Abend, pp. (79)-100

French original: Cinq récits. 28 woodcuts by Frans Masereel. 100/(1)p. Genève: Éditions du Sablier, 1920

Contents:

[1].
A la bonne Mort, pp. (13)-(35)
[2].
Au Village, pp. (37)-(48)
[3].
La Foire d'Opdorp, pp. (49)-(63)
[4].
Les trois Amies, pp. (65)-(78)
[5].
Un Soir, pp. (81)-(101)
[13].
Verhaeren, Émile. Der seltsame Handwerker und andere Erzählungen. 26 woodcuts by Frans Masereel. 106/(5)p. Leipzig: Insel Verlag, 1923

Contents:

[1].
Der seltsame Handwerker, pp. (5)-17
[2].
Eine fette Geschichte, pp. (19)-36
[3].
Weisse Weihnacht, pp. (37)-52
[4].
Im "Eden", pp. (53)-69
[5].
Die verschlossene Villa, pp. (71)-83
[6].
In San Sebastian, pp. (85)-97
[7].
Die Arena von Haro, pp. (99)-(107)

French original: Le Travailleur étrange et autres récits. 26 woodcuts by Frans Masereel. 121p. Genève: Éditions du Sablier, 1921

Contents:

[1].
Le Travailleur étrange, pp. (11)-(24)
[2].
Conte gras, pp. (25)-(43)
[3].
Noël blanc, pp. (45)-(62)
[4].
À l'Éden, pp. (63)-(81)
[5].
La Villa close, pp. (83)-(94)
[6].
À Saint-Sébastien, pp. (95)-(108)
[7].
Les Arènes de Haro, pp. (109)-(116)
[14].
Verlaine, Paul. Gesammelte Werke. Edited by Stefan Zweig. 2 vols. Various translators. Leipzig: Insel Verlag, 1922

Vol. 1: Gesammelte Gedichte. Eine Auswahl der besten Übertragungen. Poems translated by Friderike Maria Zweig

[1].
"Ich will fortan...", p. 143. French original: Sagesse II: "Je ne veux plus aimer que ma mère Marie". See Verlaine. Oeuvres poétiques complètes. Paris: Éditions Gallimard, 1962, p. 266. Notes, p. 1124
[2].
"O Raserei zu lieben...", pp. 237-238. French original: Amour V: "J'ai la fureur d'aimer. Mon coeur si faible est fou". See Oeuvres poétiques complètes, pp. 445-446. Notes, pp. 1192-1193
[3].
"An F. A. Cazals", p. 317. French original:' Invectives LIV: "À F.-A. Cazals". See Oeuvres poétiques complètes, p. 950. Notes, p. 1238
[4].
"An Gabriel Vicaire", p. 329. French original: Dédicaces XXXI: "À Gabriel Vicaire". See Oeuvres poétiques complètes, p. 574. Notes, p. 1238
[5].
"Der Tod" [Verlaines letztes Gedicht, Dezember 1895], p. 343. Reprinted in Epochen der deutschen Lyrik. Edited by Walter Killy. 10 vols. München: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1977, Vol. 10, Part 3, pp. 620-623 [French original and German translation. Here the translation is attributed to Stefan Zweig]. French original: "Mort!" [Décembre 1895]. See Oeuvres poétiques complètes, pp. 1039-1040. Notes, pp. 1357-1359

Vol. 2: Lebensdokumnte. Document translated by Friderike Maria Zweig. "Die letzten Tage Paul Verlaines von F. A. Cazals und Gustave Le Rouge", pp. (301)-415. French original. Frédéric Auguste Cazals and Gustave Le Rouge. Les derniers Jours de Paul Verlaine. x/270p. Illustrated. Paris: Mercure de Paris, 1911. Contains two poems translated by Friderike Maria Zweig

[1].
"An F. A. Cazals", pp. 330-331
[2].
"Der Tod", p. 335-336

Liber amicorum

Liber amicorum Friderike Maria Zweig. In Honor of Her 70th Birthday, December 4, 1952. Edited by Harry Zohn, Brandeis University. Foreword by George N. Shuster, President, Hunter College. Cover design by Helmut Krommer. Copyright 1952 by Harry Zohn. Printed in the U. S. A. by Dahl Publishing company, Stamford, Connecticut. Frontispiece photograph of Friderike Maria Zweig </lst>

Contents:

[1].
Preface [Harry Zohn], p. 5
[2].
Introduction [George N. Shuster], p. 6
[3].
Tributes, pp. 7-108
[4].
Bibliography of the Works of Friderike Maria Zweig, pp. 109-111
[5].
Well-Wishers, pp. 112

See:Winternitz, Friederike von