Xiaoshuo xuan shang: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Xiaoshuo zhuan shang moved to Xiaoshuo xuan shang) |
No edit summary |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
'''[1998]: Shanxi Renmin Chubanshe, Taiyuan/Xi'an''' | |||
'''Contents''' | ''Xiaoshuo xuan shang''. Vol. 1 of ''Ciweige wenji''. Edited with an introduction and forewords by Zhongfu Gao. 7 vols. This volume has 10/5/2/703p | ||
'''Contents:''' | |||
<lst type=bracket start=1> | |||
Xuyan [Biographical foreword by Zhongfu Gao about Zweig and his works], pp. 1-10 | |||
Juan shou yu [A general foreword by Zhongfu Gao to the 7-volume set of Zweig’s Collected Works], pp. 1-5 | |||
Xuezhong [Im Schnee. Translated by Wei Xie], pp. 1-14 | |||
Chu you [Die Wanderung. Translated by Zhongfu Gao], pp. 15-21 | |||
Ailika Aiwa’erde zhi lian [Die Liebe der Erika Ewald. Translated by Wenlin Shen], pp. 22-67 | |||
Shengming de qiji [Die Wunder des Lebens. Translated by Ren Sang], pp. 68-135 | |||
Liangge gudu de ren [Zwei Einsame. Translated by Zhongfu Gao], pp. 136-140 | |||
Pulate’er de chuntian [Praterfrühling. Translated by Yushu Zhang], pp.141-155 | |||
Shizi xunzhang [Das Kreuz. Translated by Li Zhang], pp. 156-167 | |||
Hunhun’er [Ein Verbummelter. Translated by Jianwen Xie], pp. 168-173 | |||
Senlin shangkong zhi xing [Der Stern über dem Walde. Translated by Zili Pan], pp. 174-183 | |||
Yige buneng wangji de ren [Ein Mensch, den man nicht vergißt / Anton, Friend of all the World. Translated by Zhongfu Gao], pp. 184-189 | |||
Wangque de meng [Vergessene Träume. Translated by Zhongfu Gao], pp. 190-196 | |||
Saidelake [Wondrak. Fragment. Translated by Huiwen Guan], pp. 197-222 | |||
Jimuo huangchuan lu [Geschichte eines Unterganges. Translated by Ganlong Zhao], pp. 223-254 | |||
Xinghong re [Scharlach. Translated by Wenlin Shen], pp. 258-321 | |||
Leipolaila [Leporella. Translated by Huiwen Guan], pp. 322-349 | |||
Kongju [Angst. Translated by Huiwen Guan], pp. 350-401 | |||
Yidui kusi er you huiyi de luansheng jiemei [Die gleich-ungleichen Schwestern. Translated by Changshan Shu], pp. 402-429 | |||
Li'ang de hunli [Die Hochzeit von Lyon. Translated by Yushu Zhang], pp. 430-441 | |||
Zhigu [Der Zwang. Translated by Shangling Huang. Annotated by Yaocheng Han], pp. 442-481 | |||
Rineiwa hubian de chaqu [Episode am Genfer See. Translated by Zhongfu Gao], pp. 482-490 | |||
</lst> | |||
'''Mingyun tiaoguan de shike. Shi’er pian''' [Sternstunden der Menschheit. Zwölf historische Miniaturen] | |||
<lst type=bracket start=23> | |||
Baizhanting de xianluo [Die Eroberung von Byzanz. Translated by Zili Pan], pp. 493-516 | |||
Yin taowang er ming chui qiangu [Flucht in die Unsterblichkeit. Translated by Kaiqi Zheng], pp. 517-538 | |||
Hende’er de fuhuo [Georg Friedrich Händels Auferstehung. Translated by Zili Pan], pp. 539-560 | |||
Yiye tiancai [Das Genie einer Nacht: ‘Die Marseillaise’. Translated by Kaiqi Zheng], pp. 561-575 | |||
Huatielu juyou shijie yiyi de yi shunjian [Die Weltminute von Waterloo. Translated by Kaiqi Zheng], pp. 576-589 | |||
Mali wenchuan de aige [Die Marienbader Elegie. Translated by Wenhua Huang], pp. 590-600 | |||
Huangjinguo de faxian [Die Entdeckung Eldorados. Translated by Kaiqi Zheng], pp. 601-610 | |||
Zhuangli de shunjian [Heroischer Augenblick. Translated by Zili Pan], pp. 611-620 | |||
Feiyue dayang de diyiju hua [Das erste Wort über den Ozean. Translated by Kaiqi Zheng. Annotated by Gengfu Gao], pp. 621-639 | |||
Zouxiang tianguo [Die Flucht zu Gott. Translated by Wenhua Huang], pp. 640-675 | |||
Nanji tanxian [Der Kampf um den Südpol. Translated by Kaiqi Zheng], pp. 676-692 | |||
Bei fengbi de lieche [Der versiegelte Zug. Translated by Wenhua Huang], pp. 693-703 | |||
</lst> | |||
[[Category:Fiction / Volumes (Chinese)]] | [[Category:Fiction / Volumes (Chinese)]] | ||
[[Category:Historical Studies / Volumes (Chinese)]] | [[Category:Historical Studies / Volumes (Chinese)]] |
Latest revision as of 14:48, 14 September 2018
[1998]: Shanxi Renmin Chubanshe, Taiyuan/Xi'an
Xiaoshuo xuan shang. Vol. 1 of Ciweige wenji. Edited with an introduction and forewords by Zhongfu Gao. 7 vols. This volume has 10/5/2/703p
Contents:
[1].
Xuyan [Biographical foreword by Zhongfu Gao about Zweig and his works], pp. 1-10
[2].
Juan shou yu [A general foreword by Zhongfu Gao to the 7-volume set of Zweig’s Collected Works], pp. 1-5
[3].
Xuezhong [Im Schnee. Translated by Wei Xie], pp. 1-14
[4].
Chu you [Die Wanderung. Translated by Zhongfu Gao], pp. 15-21
[5].
Ailika Aiwa’erde zhi lian [Die Liebe der Erika Ewald. Translated by Wenlin Shen], pp. 22-67
[6].
Shengming de qiji [Die Wunder des Lebens. Translated by Ren Sang], pp. 68-135
[7].
Liangge gudu de ren [Zwei Einsame. Translated by Zhongfu Gao], pp. 136-140
[8].
Pulate’er de chuntian [Praterfrühling. Translated by Yushu Zhang], pp.141-155
[9].
Shizi xunzhang [Das Kreuz. Translated by Li Zhang], pp. 156-167
[10].
Hunhun’er [Ein Verbummelter. Translated by Jianwen Xie], pp. 168-173
[11].
Senlin shangkong zhi xing [Der Stern über dem Walde. Translated by Zili Pan], pp. 174-183
[12].
Yige buneng wangji de ren [Ein Mensch, den man nicht vergißt / Anton, Friend of all the World. Translated by Zhongfu Gao], pp. 184-189
[13].
Wangque de meng [Vergessene Träume. Translated by Zhongfu Gao], pp. 190-196
[14].
Saidelake [Wondrak. Fragment. Translated by Huiwen Guan], pp. 197-222
[15].
Jimuo huangchuan lu [Geschichte eines Unterganges. Translated by Ganlong Zhao], pp. 223-254
[16].
Xinghong re [Scharlach. Translated by Wenlin Shen], pp. 258-321
[17].
Leipolaila [Leporella. Translated by Huiwen Guan], pp. 322-349
[18].
Kongju [Angst. Translated by Huiwen Guan], pp. 350-401
[19].
Yidui kusi er you huiyi de luansheng jiemei [Die gleich-ungleichen Schwestern. Translated by Changshan Shu], pp. 402-429
[20].
Li'ang de hunli [Die Hochzeit von Lyon. Translated by Yushu Zhang], pp. 430-441
[21].
Zhigu [Der Zwang. Translated by Shangling Huang. Annotated by Yaocheng Han], pp. 442-481
[22].
Rineiwa hubian de chaqu [Episode am Genfer See. Translated by Zhongfu Gao], pp. 482-490
Mingyun tiaoguan de shike. Shi’er pian [Sternstunden der Menschheit. Zwölf historische Miniaturen]
[23].
Baizhanting de xianluo [Die Eroberung von Byzanz. Translated by Zili Pan], pp. 493-516
[24].
Yin taowang er ming chui qiangu [Flucht in die Unsterblichkeit. Translated by Kaiqi Zheng], pp. 517-538
[25].
Hende’er de fuhuo [Georg Friedrich Händels Auferstehung. Translated by Zili Pan], pp. 539-560
[26].
Yiye tiancai [Das Genie einer Nacht: ‘Die Marseillaise’. Translated by Kaiqi Zheng], pp. 561-575
[27].
Huatielu juyou shijie yiyi de yi shunjian [Die Weltminute von Waterloo. Translated by Kaiqi Zheng], pp. 576-589
[28].
Mali wenchuan de aige [Die Marienbader Elegie. Translated by Wenhua Huang], pp. 590-600
[29].
Huangjinguo de faxian [Die Entdeckung Eldorados. Translated by Kaiqi Zheng], pp. 601-610
[30].
Zhuangli de shunjian [Heroischer Augenblick. Translated by Zili Pan], pp. 611-620
[31].
Feiyue dayang de diyiju hua [Das erste Wort über den Ozean. Translated by Kaiqi Zheng. Annotated by Gengfu Gao], pp. 621-639
[32].
Zouxiang tianguo [Die Flucht zu Gott. Translated by Wenhua Huang], pp. 640-675
[33].
Nanji tanxian [Der Kampf um den Südpol. Translated by Kaiqi Zheng], pp. 676-692
[34].
Bei fengbi de lieche [Der versiegelte Zug. Translated by Wenhua Huang], pp. 693-703