Amok e parmissioni: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
No edit summary |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
"Amok e parmissioni" [Die Mondscheingasse. Translated from the French | "Amok e parmissioni" [Die Mondscheingasse. Translated from the French by Sarratu fora [pseudonym]] in Sarratu fora [pseudonym]. ''Sarratu fora, ma libaru indrentu ! E ch'edda campi a lingua corsa'' [Closed Outside, But Free Inside! And That the Corsican Language May Live] [s.l.], 31 July 2017 | ||
This is a partial translation of "Die Mondscheingasse" by the blogger Sarratu fora [pseudonym], based on Alzir Hella's French intermediate translation "La ruelle au clair de lune" | This is a partial translation of "Die Mondscheingasse" by the blogger Sarratu fora [pseudonym], based on Alzir Hella's French intermediate translation "La ruelle au clair de lune" |
Latest revision as of 17:13, 19 December 2017
"Amok e parmissioni" [Die Mondscheingasse. Translated from the French by Sarratu fora [pseudonym]] in Sarratu fora [pseudonym]. Sarratu fora, ma libaru indrentu ! E ch'edda campi a lingua corsa [Closed Outside, But Free Inside! And That the Corsican Language May Live] [s.l.], 31 July 2017
This is a partial translation of "Die Mondscheingasse" by the blogger Sarratu fora [pseudonym], based on Alzir Hella's French intermediate translation "La ruelle au clair de lune"
Published online:
http://sarratufora.blogspot.de/2017/07/amok-e-parmissioni-bbbbbb.html