[2].
"Aus der Werkstatt eines Sammlers" in Stuttgarter Zeitung [Stuttgart], 23 May 1959, p. 50. See Zweig's essays "Meine Autographen-Sammlung" in Philobiblon. Eine Zeitschrift für Bücherliebhaber [Wien], 3:7 [September 1930], pp. 279-289 and "Die Autographensammlung als Kunstwerk" in Jahrbuch deutscher Bibliophilen und Literaturfreunde [Wien], 2 [1914], pp. 44-50
[3].
Erik Neergard und die Schwestern. Roman. 279p. Wien: Österreichische Buchgemeinschaft, 1951
[4].
"George N. Shuster" in
Güte, Wissen, Verstehen. Drei Lebensbilder grosser amerikanischer Erzieher. Edited by Friderike Maria Zweig. Foreword by Theodor Bäuerle. 104p. Three photographs. Eßlingen am Neckar: Bechtle Verlag, 1950
Contents- Vorbemerkung [Friderike Maria Zweig], p. (6)
- Vorwort [Theodor Bäuerle], pp. (7)-(9)
- Emily Greene Balch [John Hermann Randall], pp. (10)-34. Photograph of E. G. Balch, p. (10)
- George N. Shuster [Friderike Maria Zweig], pp. (36)-84. Photograph of G. N. Shuster, p. (36)
- Dorothy Canfield Fisher [Dora Edinger], pp. (86)-104. Photograph of D. C. Fisher, p. (86)
[5].
George N. Shuster. A Tribute. Edited by Friderike Maria Zweig. Foreword by Robert M. Hutchins. Two photographs. 50p. Esslingen am Neckar: Bechtle Verlag, 1959. Distributed by Hastings House, New York
Contents- Memorandum George Shuster [Robert Hutchins], pp. (5)-(6)
- A Biographical Sketch by Friderike Maria Zweig [Translated from the German by Harry Zohn, Brandeis University], pp. 7-35
- Dr. George Nauman Shuster, President of Hunter College, New York City [Elizabeth P. Stein, Faculty Advisor of the Shakespeare Society of Hunter College], pp. 36-40
- The Portrait of a Humanist [Emil Lengyel, Professor, New York University], pp. 41-44
- George N. Shuster, Friend and Neighbor [Wilbur Miller, President of Stamford Forum for World Affairs], pp. 45-47
- Conclusion [Frank Altschul], p. 48
- (Afterword) [Friderike Maria Zweig], pp. 49-50
[6].
“‘Ich, allzu Ungeduldiger, gehe voraus. . .’ Vor zwanzig Jahren ging Stefan Zweig in den Tod” in Neues Österreich [Wien], 11 February 1962, p. 15. Contains his poem “Entkettung”, a facsimile of Zweig’s farewell letter to Friderike, and a photograph of Zweig in the garden of his house in Petrópolis
[7].
Licht aus Ost und West: Zum 28. November 1931. Die treuen Helfer - Friderike Maria, Erwin Rieger. 12p. Salzburg: Selbstverlag, 1931
Contains- "Maxim Gorki über Stefan Zweig" [Translated from the Russian "O Stefane Tsveige" by Irmgard Neugebauer], pp. 3-5
- "Vorwort" [A German translation of Romain Rolland's preface to Amok, ou Le Fou de Malasie. Translated by Alzir Hella and Olivier Bournac. Paris: Éditions Stock, 1927], pp. 6-10
[8].
Louis Pasteur. Bild des Lebens und des Werkes. 281p. Illustrated. Bern: Alfred Scherz Verlag, 1939 [5th reprinting 1947]
Translations- Dutch: Louis Pasteur. Het leven van een menschenvriend. Translated by Constant van Wessem. XIII/220p. Illustrated. Den Haag: Leopold, 1948
- Hungarian: Pasteur. Translated by H. Révhegyi Rózsa. 184p. Budapest: Franklin-Társulat, 1900s
- Spanish: Luis Pasteur. Su vida y su obra. Translated by Alfredo Cahn. Buenos Aires: Editorial Claridad, 1942 [Biblioteca de obras famosas. Vol. 76]
[9].
Der Ruf der Heimat. Roman. By Friderike Maria von Winternitz. 246p. Berlin/Leipzig: Schuster & Loeffler Verlag, 1914. Reprinted with a foreword by Emil Lucka. 239p. Graz: Das Bergland-Buch, 1931
[10].
Spiegelungen des Lebens. 285/(3)p. Illustrated. Wien/Stuttgart/Zürich: Hans Deutsch Verlag, 1964. Paperback edition. 232/(1)p. Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch Verlag, 1985 [Fischer Taschenbücher, 5639]
Spanish translations- Reflejos de una vida. Translated by Angel Sabrido. 314p. Illustrated. Barcelona: G. P. Editorial, 1967 [Libro documento, 11]
- Destellos de una vida. Memorias. Translated by Pablo Álvarez. 269p. Barcelona: Papel de liar, 2009
[12].
"Stefan Zweig und sein Werk in den Vereinigten Staaten". Carbon copies of 5 typed pages. Housed in the Deutsches Literaturarchiv, Marbach am Neckar. Signature A:Zweig. Number 82.229.
[13].
Stefan Zweig, wie ich ihn erlebte. 433/(1)p. Illustrated. Stockholm/Zürich/London/New York: Neuer Verlag, 1947. New edition. 254/(2)p. Illustrated. Berlin-Grunewald: Herbig Verlag, 1948
Translation- Danish: Stefan Zweig som jeg kendte ham. Translated by Erling Nielsen. 258p. Illustrated. Aalborg: Asbo Forlag, 1946
- English: Stefan Zweig. Translated by Erna McArthur. viii/ 277p. Illustrated. New York: Crowell [A Gateway Book]. London: Allen, 1946 [Reprinted London 1948]. An excerpt printed in Stefan Zweig. A Tribute to His Life and Work. By Hanns Arens. London: W. H. Allen, 1951, pp. 74-80
- Italian: Stefan Zweig, compagno della mia vita. Translated by Ervino Pocar. 276p. Illustrated. Milano: Rizzoli, 1947
- Portuguese: Stefan Zweig. O homen e o gênio. Sua obra e minha vida ao seu lado. Translated by Trude Hauptmann, Lilóca do Amaral. 341p. Illustrated. São Paulo: Editora Universitária, 1945
- Spanish: Stefan Zweig. Compañero de mi vida. Translated by Alfredo Cahn. 353p. Illustrated. Buenos Aires: Editorial Claridad, 1946. New edition. Stefan Zweig. 420p. Illustrated. Barcelona: Editorial Hispano-Americana de Ediciones, 1947. Reprinted: "Stefan Zweig" in Stefan Zweig. Obras. 2 vols. Barcelona: Editorial Janés, 1958, Vol. 1, pp. 7-405"
Excerpts- "Das Haus auf dem Kapuzinerberg" in Das Silberboot [Salzburg], 3:2 [February 1947], pp. 81-86
- "Joseph Roth and the Zweigs" in Books Abroad [Norman, OK], 18:1 [January 1944], pp. 4-8
- "(Stefan Zweig)" in Leben - eine Kunst. Erfahrungen und Einsichten erfolgreicher Menschen. Compiled by Egon Jameson. Gütersloh: Bertelsmann Verlag, 1961, pp. 123-124
- "(Die Werke)" in Stefan Zweig. Sein Leben - Sein Werk[1949], pp. pp. 94-102
[14].
“Stefan Zweigs Verhältnis zum Judentum” in Aufbau / Reconstruction [New York], 26 May 1967 [No. 5], p. 27
[15].
Vögelchen. Roman. 416p. Berlin: S. Fischer Verlag, 1919
[16].
“Warum? Ein Brief von Friderike Maria Zweig zum Tode Stefan Zweigs” in Aufbau / Reconstruction [New York], 6 March 1942 [No. 10], p. 19. A letter written to Emil Ludwig
[17].
“Weltbürgerliche Begegnung. Nachwehen eines Festes” in Der Aufbau. Schweizerische Wochenzeitung für Recht, Freiheit und Frieden [Zürich], 34:30 [24 July 1953], pp. 234-236
[18].
Wunder und Zeichen. Große Gestalten des Hochmittelalters. Preface by Franz Theodor Csokor. 240p. Illustrated. Esslingen am Neckar: Bechtle Verlag, 1949
Contents- Zu diesem Buch [Franz Theodor Csokor], pp. 9-10
- Zum Eingang [Friderike Maria Zweig ], pp. 11-14
- Ewige Krise, pp. (15)-21
- Der Wächter Gottes, pp. (23)-32
- Saladin und Coeur de Lion, pp. (33)-73
- Die Kinderkreuzzüge, pp. (75)-98
- Dschingis Khan, Geißel der Menschheit, pp. (99)-124
- Puer Apuliae (Friedrich II), pp. (125)-142
- Joculatore Domini (Franz von Assisi), pp. (143)-174
- König der Bettelmönche, pp. (175)-198
- Die barmherzige Elisabeth, pp. (199)-218
- Die Zeugen, pp. (219)-239
- Verzeichnis der Abbildungen, p. 240
[1].
Arcos, René.
Das Gemeinsame. 177/(2)p. 27 woodcuts by Frans Masereel. Leipzig: Insel-Verlag, 1920. French original:
Le bien commun. Récits. 27 woodcuts by Frans Masereel. 183/(4)p. Genéve: Éditions du Sablier, 1919
Contents- Ein Abend, pp. 5-18 [Un soir, pp. (15)-28]
- Warten, pp. (19)-(37) [L'attente, pp. (29)-46]
- Vorahnung, pp. (39)-53 [Pressentiment, pp. (47)-61]
- Abschied, pp. (55)-80 [L'adieu, pp. (63)-88]
- Über den Tod eines Kindes, pp. (81)-97 [Sur la mort d'un enfant, pp. (89)-106]
- Spaziergang und Begegnung, pp. (99)-120 [Promenade et rencontre, pp. (107)-126]
- Träume, pp. (121)-129 [Rêves, pp. (127)-135]
- Das Geheimnis, pp. (131)-147 [Le secret, pp. (137)-153]
- Er lehnt sich auf, pp. (149)-177 [ Le révolte, pp. (155)-183]
[2].
Arcos, René. Medardus. Illustrated by Frans Masereel. 99p. Leipzig: Insel Verlag, 1930. French original: Médard de Paris. Illustrated by Frans Masereel. 114p. Paris: Éditions du Sablier, 1928
[3].
Cazals, Frédéric-Auguste and Gustave Le Rouge. "Die letzten Tage Paul Verlaines" [Abridged version. Translated by Friderike Maria Zweig] in Paul Verlaines gesammelte Werke. 2 vols. Edited by Stefan Zweig. Various translators. Illustrated. Leipzig: Insel Verlag, 1922. Vol. 2: Paul Verlaine. Lebensdokumente, pp. (301)-415. French original. Les derniers jours de Paul Verlaine. x/270p. Paris: Éditions Mercure de France, 1911. Recent edition. x/277p. Illustrated. Genève/Paris: Slatkine Reprints, 1983
[4].
Desbordes-Valmore, Marceline. "Vorahnung" [Poem] in
Marceline Desbordes-Valmore. Das Lebensbild einer Dichterin [1927]. Zweiter Teil. Gedichte, pp. 88-89 and "Um das Kind einzuschläfern" [Poem], p. 121. French original: "Le Présage" in Marceline Desbordes-Valmore.
Oeuvres poétiques. 4 vols. in 2. Genève: Slatkine Reprints, 1972, Vol. I (1819-1833): Idylles - Élégies, pp. 152-153 and "Pour endormir l'enfant" in Vol. III: Les Enfants et les Mères, pp. 96-98. Friderike Maria Zweig also translated some of the letters by Desbordes-Valmore but there is no indication which ones they are
[5].
France, Anatole. Das Leben der heiligen Johanna. 2 vols. Berlin: J. M. Spaeth Verlag, 1926 [Reprinted 1930]. New edition. 474p. Nürnberg: Carl Verlag, 1946. See also: Jeanne d'Arc * Die Götter dürsten. Zwei historische Romane. 643p. Bergisch Gladbach: Bastei-Verlag Lübbe, 1999, pp. (7)-413. French original: Vie de Jeanne d'Arc. 2 vols. Paris: Éditions Calmann-Léwy, 1908
[6].
Gautier, Théophile. Spirita. With 52 drawings by Karl M. Schultheiss. 262/(1)p. Hellerau bei Dresden: Avalun-Verlag, 1926. This is Vol. 9 of Gautier's Gesammelte Werke. French original: Spirite. Nouvelle fantastique. Edited by P. Laubriet. xvii/235p. Paris/Genève: Ressources, 1979.
[7].
Jaloux, Edmond. Dich hätte ich geliebt. Roman. 176p. Leipzig: Philip Reclam jun. Verlag, 1928. French original: O toi que j'eusse aimée. 254p. Paris: Éditions Plon, 1926
[8].
Magre, Maurice. Das Laster von Granada. Roman. 311p. München: Musarion Verlag, 1928 [Reprinted 1933]. French original: La Luxure de Grenade. 316p. Paris: Éditions A. Michel, 1926
[9].
Marx, Magdeleine [Pseudonym]. Weib. Roman. German edition by Stefan Zweig and Friederike (sic) Marie (sic) Winternitz-Zweig. Foreword by Henri Barbusse. vii/258p. Basel/Leipzig: Rhein-Verlag, 1920 [Reprinted 1921]. French original: Magdeleine Paz. Femme. Foreword by Henri Barbusse. viii/308p. Paris: Éditions Flammarion, 1919
[10].
Sainte-Beuve, Charles Augustin. "Frau von Sévigné" in Literarische Portraits aus dem Frankreich des XVII.-XIX. Jahrhuderts. Edited by Stefan Zweig. Various translators. 2 vols. Frankfurt am Main: Frankfurter Verlags-Anstalt A. G., 1923, Vol. 1, pp. 123-(144). Reprinted. 825/(3)p. Calw: Gerd Hatje Verlag, 1947, pp. 122-143. Photograph of Frau von Sévigné, opposite pp. 128. French original. Sainte-Beuve. Oeuvres. 2 vols. Edited with notes by Maxime Leroy. Paris: Librairie Gallimard, 1951, Vol. II: Portraits des femmes. "Madame de Sévigné", pp. 991-1006. Notes, Vol. 2, pp. 1477-1480. First published in La Revue de Paris [Paris], 3 May 1829
[11].
Sainte-Beuve, Charles Augustin. "Madame de Staël" in Literarische Portraits aus dem Frankreich des XVII.-XIX. Jahrhuderts. Edited by Stefan Zweig. Various translators. 2 vols. Frankfurt am Main: Frankfurter Verlags-Anstalt A. G., 1923, Vol. 2, pp. 223-(324). Reprinted. 825/(3)p. Calw: Gerd Hatje Verlag, 1947, pp. 636-739. Photograph of Madame de Staël, opposite p. 640. French original. Sainte-Beuve. Oeuvres. 2 vols. Edited with notes by Maxime Leroy. Paris: Librairie Gallimard, 1951, Vol. II: Portraits des femmes, pp. 1058-1133. Notes, Vol. 2, pp. 1485-1494. First published in La Revue des Deux Mondes [Paris], 1 and 15 May 1835
[12].
Verhaeren, Émile. Fünf Erzählungen. 28 woodcuts by Frans Masereel. 100p. Leipzig: Insel Verlag, 1921 [Reprinted 1922]. Contents: [1]. Der Gasthof "Zum sanften Tod", pp. (9)-30. [2]. Im Dorfe, pp. (33)-44. [3]. Der Jahrmarkt zu Opdorp, pp. (45)-59. [4]. Die drei Freundinnen, ppp. (61)--77. [5]. Ein Abend, pp. (79)-100. French original: Cinq récits. 28 woodcuts by Frans Masereel. 100/(1)p. Genève: Éditions du Sablier, 1920. Contents: [1]. A la bonne Mort, pp. (13)-(35). [2]. Au Village, pp. (37)-(48). [3]. La Foire d'Opdorp, pp. (49)-(63). [4]. Les trois Amies, pp. (65)-(78). [5]. Un soir, pp. (81)-(101)
[13].
Verhaeren, Émile. Der seltsame Handwerker und andere Erzählungen. 26 woodcuts by Frans Masereel. 106/(5)p. Leipzig: Insel Verlag, 1923. Contents: [1]. Der seltsame Handwerker, pp. (5)-17. [2]. Eine fette Geschichte, pp. (19)-36. [3]. Weisse Weihnacht, pp. (37)-52. [4]. Im "Eden", pp. (53)-69. [5]. Die verschlossene Villa, pp. (71)-83. [6]. In San Sebastian, pp. (85)-97. [7]. Die Arena von Haro, pp. (99)-(107). French original: Le Travailleur étrange et autres récits. 26 woodcuts by Frans Masereel. 121p. Genève: Éditions du Sablier, 1921. Contents: [1]. Le Travailleur étrange, pp. (11)-(24). [2]. Conte gras, pp. (25)-(43). [3]. Noël blanc, pp. (45)-(62). [4]. À l'Éden, pp. (63)-(81). [5]. La Villa close, pp. (83)-(94). [6]. À Saint-Sébastien, pp. (95)-(108). [7]. Les Arènes de Haro, pp. (109)-(116)
[14].
Verlaine, Paul. Gesammelte Werke. Edited by Stefan Zweig. 2 vols. Various translators. Leipzig: Insel Verlag, 1922. Vol. 1: Gesammelte Gedichte. Eine Auswahl der besten Übertragungen. Poems translated by Friderike Maria Zweig. [1]. "Ich will fortan...", p. 143. French original. Sagesse II: "Je ne veux plus aimer que ma mère Marie". See Verlaine. Oeuvres poétiques complètes. Paris: Éditions Gallimard, 1962, p. 266. Notes, p. 1124 [2]. "O Raserei zu lieben...", pp. 237-238. French original. Amour V: "J'ai la fureur d'aimer. Mon coeur si faible est fou". See Oeuvres poétiques complètes, pp. 445-446. Notes, pp. 1192-1193. [3]. "An F. A. Cazals", p. 317. French original. Invectives LIV: "À F.-A. Cazals". See Oeuvres poétiques complètes, p. 950. Notes, p. 1238. [4]. "An Gabriel Vicaire", p. 329. French original. Dédicaces XXXI: "À Gabriel Vicaire". See Oeuvres poétiques complètes, p. 574. Notes, p. 1238. [5]. "Der Tod" [Verlaines letztes Gedicht, Dezember 1895], p. 343. Reprinted in Epochen der deutschen Lyrik. Edited by Walter Killy. 10 vols. München: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1977, Vol. 10, Part 3, pp. 620-623 [French original and German translation. Here the translation is attributed to Stefan Zweig]. French original. "Mort!" [Décembre 1895]. See Oeuvres poétiques complètes, pp. 1039-1040. Notes, pp. 1357-1359. Vol. 2: Lebensdokumnte. Document translated by Friderike Maria Zweig. "Die letzten Tage Paul Verlaines von F. A. Cazals und Gustave Le Rouge", pp. (301)-415. French original. Frédéric Auguste Cazals and Gustave Le Rouge. Les derniers Jours de Paul Verlaine. x/270p. Illustrated. Paris: Mercure de Paris, 1911. Contains two poems translated by Friderike Maria Zweig. [1]. "An F. A. Cazals", pp. 330-331. [2]. "Der Tod", p. 335-336.