Izbrannye sochineniia v trekh tomakh: Difference between revisions
No edit summary |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
[Ausgewählte Werke in drei Bänden]. 3 vols. Edited by B. Akimov. Introductory essay by M. | [Ausgewählte Werke in drei Bänden]. 3 vols. Edited by B. Akimov. Introductory essay by M. Rudnitskii. Annotations by S. Valov. Moskva: Izdatel’stvo “Veche” , (2001) [Vsemirnaia literatura] | ||
'''Vol. 1. Neterpenie serdtsa * Amerigo * Legendy''' [Ungeduld des Herzens * Amerigo * Legenden]. 478/(2)p. | '''Vol. 1. Neterpenie serdtsa * Amerigo * Legendy''' [Ungeduld des Herzens * Amerigo * Legenden]. 478/(2)p. | ||
Line 6: | Line 6: | ||
'''Predislovie''' | '''Predislovie''' | ||
Zhizn’ i tvorchestvo Stefana | Zhizn’ i tvorchestvo Stefana Tsveiga [M. Rudnitskii], pp. (5)-16 | ||
</lst> | </lst> | ||
'''Neterpenie serdtsa''' | '''Neterpenie serdtsa''' | ||
Line 14: | Line 14: | ||
'''Amerigo''' | '''Amerigo''' | ||
<lst start=3> | <lst start=3> | ||
Amerigo. Povest ob | Amerigo. Povest ob odnoi istoricheskoi oshibke [Amerigo. Die Geschichte eines historischen Irrtums. Translated by L. Lezhneva], pp. (343)-410 | ||
</lst> | </lst> | ||
'''Legendy''' | '''Legendy''' | ||
Line 40: | Line 40: | ||
Zavoevanie Vizantii, 29 maia 1453 goda [Die Eroberung von Byzanz, 29. Mai 1453. Translated by V. Stanevich], pp. (355)-377 | Zavoevanie Vizantii, 29 maia 1453 goda [Die Eroberung von Byzanz, 29. Mai 1453. Translated by V. Stanevich], pp. (355)-377 | ||
Pobeg v bessmertie. Otkrytie Tikhogo okeana, 25 sentiabria 1513 goda [Flucht in die Unsterblichkeit. Die Entdeckung des Pazifischen Ozeans, 25. September 1513. Translated by E. Gnedin], pp. (378)-398 | Pobeg v bessmertie. Otkrytie Tikhogo okeana, 25 sentiabria 1513 goda [Flucht in die Unsterblichkeit. Die Entdeckung des Pazifischen Ozeans, 25. September 1513. Translated by E. Gnedin], pp. (378)-398 | ||
Genii odnoi nochi. “Marsel’eza”, 25 aprelia 1792 goda [Das Genie einer Nacht. “Die Marseillaise”, 25. April 1792. Translated by G. Eremenko], pp. (399)-411 | |||
Nevozvratimoe mgnovenie. Vaterloo, 18 iiunia 1815 goda [Die Weltminute von Waterloo. Napoleon, 18. Juni 1815. Translated by P. S. Bernshteĭn], pp. (412)-423 | Nevozvratimoe mgnovenie. Vaterloo, 18 iiunia 1815 goda [Die Weltminute von Waterloo. Napoleon, 18. Juni 1815. Translated by P. S. Bernshteĭn], pp. (412)-423 | ||
Marienbadskaia elegiia. Gete na puti iz Karlsbada v Veĭmar, 5 sentiabria 1823 goda [Die Marienbader Elegie. Goethe zwischen Karlsbad und Weimar, 5. September 1823. Translated by E. Liakh. Verses translated by V. Levik], pp. (424)-431 | Marienbadskaia elegiia. Gete na puti iz Karlsbada v Veĭmar, 5 sentiabria 1823 goda [Die Marienbader Elegie. Goethe zwischen Karlsbad und Weimar, 5. September 1823. Translated by E. Liakh. Verses translated by V. Levik], pp. (424)-431 | ||
Otkrytie El’dorado. I.-A. Zuter, Kaliforniia, ianvar’ 1848 goda [Die Entdeckung Eldorados. J. A. Sut(t)er, Kalifornien, Januar 1848. Translated by M. Tiutiunik], pp. (432)-439 | Otkrytie El’dorado. I.-A. Zuter, Kaliforniia, ianvar’ 1848 goda [Die Entdeckung Eldorados. J. A. Sut(t)er, Kalifornien, Januar 1848. Translated by M. Tiutiunik], pp. (432)-439 | ||
Pervoe slovo iz-za okeana. Sairus Fild, 28 iiulia 1858 goda [Das erste Wort über den Ozean. Cyrus W. Field, 28. Juli 1858. Translated by L. | Pervoe slovo iz-za okeana. Sairus Fild, 28 iiulia 1858 goda [Das erste Wort über den Ozean. Cyrus W. Field, 28. Juli 1858. Translated by L. Zasetskii], pp. (440)-458 | ||
Bor’ba za | Bor’ba za Iuzhnyi polius. Kapitan Skott, 90̊ shiroty, 16 ianvaria 1912 goda [Der Kampf um den Südpol. Kapitän Scott, 90. Breitengrad, 16. Januar 1912. Translated by P. S. Bernshteĭn], pp. (459)-473 | ||
</lst> | </lst> | ||
'''Kommentarii''' | '''Kommentarii''' | ||
Line 54: | Line 54: | ||
'''Vol. 3. Novelly'''. 494/(2)p. | '''Vol. 3. Novelly'''. 494/(2)p. | ||
'''Contents''' | '''Contents''' | ||
<lst>V sumerkakh [Geschichte in der Dämmerung. Translated by S. Fridliand], pp. (7)-33 | <lst> | ||
V sumerkakh [Geschichte in der Dämmerung. Translated by S. Fridliand], pp. (7)-33 | |||
Guvernantka [Die Gouvernante. Translated by P. S. Bernshteĭn], pp. (34)-47 | Guvernantka [Die Gouvernante. Translated by P. S. Bernshteĭn], pp. (34)-47 | ||
Zhguchaia | Zhguchaia taina [Brennendes Geheimnis. Translated by P. S. Bernshteĭn], pp. (48)-104 | ||
Zhenshchina i priroda [Die Frau und die Landschaft. Translated by N. Kasatkina], pp. (105)-125 | Zhenshchina i priroda [Die Frau und die Landschaft. Translated by N. Kasatkina], pp. (105)-125 | ||
Strakh [Angst. Translated by N. Kasatkina], pp. (126)-166 | Strakh [Angst. Translated by N. Kasatkina], pp. (126)-166 |
Revision as of 20:15, 11 April 2014
[Ausgewählte Werke in drei Bänden]. 3 vols. Edited by B. Akimov. Introductory essay by M. Rudnitskii. Annotations by S. Valov. Moskva: Izdatel’stvo “Veche” , (2001) [Vsemirnaia literatura]
Vol. 1. Neterpenie serdtsa * Amerigo * Legendy [Ungeduld des Herzens * Amerigo * Legenden]. 478/(2)p.
Contents
Predislovie Zhizn’ i tvorchestvo Stefana Tsveiga [M. Rudnitskii], pp. (5)-16 </lst> Neterpenie serdtsa
Amerigo
Legendy
Kommentarii
Vol. 2 Mariia Stiuart * Zvezdnye chasy chelovechestva. Istoricheskie miniatiury [Maria Stuart * Sternstunden der Menschheit. Historische Miniaturen] 494/(2)p.
Contents
Biografiia
Zvezdnye chasy chelovechestva. Istoricheskaia miniatiury [Sternstunden der Menschheit. Historische Miniaturen]
Kommentarii
Vol. 3. Novelly. 494/(2)p. Contents
Kommentarii