Izbrannye sochineniia v trekh tomakh: Difference between revisions

From Stefan Zweig Bibliography
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
Line 1: Line 1:
[Ausgewählte Werke in drei Bänden]. 3 vols. Edited by B. Akimov. Introductory essay by M. Rudnitskiĭ. Annotations by S. Valov. Moskva: Izdatel’stvo “Veche” , (2001) [Vsemirnaia literatura]  
[Ausgewählte Werke in drei Bänden]. 3 vols. Edited by B. Akimov. Introductory essay by M. Rudnitskii. Annotations by S. Valov. Moskva: Izdatel’stvo “Veche” , (2001) [Vsemirnaia literatura]  


'''Vol. 1. Neterpenie serdtsa * Amerigo * Legendy''' [Ungeduld des Herzens * Amerigo * Legenden]. 478/(2)p.  
'''Vol. 1. Neterpenie serdtsa * Amerigo * Legendy''' [Ungeduld des Herzens * Amerigo * Legenden]. 478/(2)p.  
Line 6: Line 6:


'''Predislovie'''
'''Predislovie'''
Zhizn’ i tvorchestvo Stefana Tsveĭga [M. Rudnitskiĭ], pp. (5)-16
Zhizn’ i tvorchestvo Stefana Tsveiga [M. Rudnitskii], pp. (5)-16
</lst>
</lst>
'''Neterpenie serdtsa'''
'''Neterpenie serdtsa'''
Line 14: Line 14:
'''Amerigo'''
'''Amerigo'''
<lst start=3>
<lst start=3>
Amerigo. Povest ob odnoĭ istoricheskoĭ oshibke [Amerigo. Die Geschichte eines historischen Irrtums. Translated by L. Lezhneva], pp. (343)-410
Amerigo. Povest ob odnoi istoricheskoi oshibke [Amerigo. Die Geschichte eines historischen Irrtums. Translated by L. Lezhneva], pp. (343)-410
</lst>
</lst>
'''Legendy'''
'''Legendy'''
Line 40: Line 40:
Zavoevanie Vizantii, 29 maia 1453 goda [Die Eroberung von Byzanz, 29. Mai 1453. Translated by V. Stanevich], pp. (355)-377
Zavoevanie Vizantii, 29 maia 1453 goda [Die Eroberung von Byzanz, 29. Mai 1453. Translated by V. Stanevich], pp. (355)-377
Pobeg v bessmertie. Otkrytie Tikhogo okeana, 25 sentiabria 1513 goda [Flucht in die Unsterblichkeit. Die Entdeckung des Pazifischen Ozeans, 25. September 1513.  Translated by E. Gnedin], pp. (378)-398
Pobeg v bessmertie. Otkrytie Tikhogo okeana, 25 sentiabria 1513 goda [Flucht in die Unsterblichkeit. Die Entdeckung des Pazifischen Ozeans, 25. September 1513.  Translated by E. Gnedin], pp. (378)-398
Geniĭ odnoĭ nochi. “Marsel’eza”, 25 aprelia 1792 goda [Das Genie einer Nacht. “Die Marseillaise”, 25. April 1792.  Translated by G. Eremenko], pp. (399)-411
Genii odnoi nochi. “Marsel’eza”, 25 aprelia 1792 goda [Das Genie einer Nacht. “Die Marseillaise”, 25. April 1792.  Translated by G. Eremenko], pp. (399)-411
Nevozvratimoe mgnovenie. Vaterloo, 18 iiunia 1815 goda [Die Weltminute von Waterloo. Napoleon, 18. Juni 1815.  Translated by P. S. Bernshteĭn], pp. (412)-423
Nevozvratimoe mgnovenie. Vaterloo, 18 iiunia 1815 goda [Die Weltminute von Waterloo. Napoleon, 18. Juni 1815.  Translated by P. S. Bernshteĭn], pp. (412)-423
Marienbadskaia elegiia. Gete na puti iz Karlsbada v Veĭmar, 5 sentiabria 1823 goda [Die Marienbader Elegie. Goethe zwischen Karlsbad und Weimar, 5. September 1823. Translated by E. Liakh. Verses translated by V. Levik], pp. (424)-431
Marienbadskaia elegiia. Gete na puti iz Karlsbada v Veĭmar, 5 sentiabria 1823 goda [Die Marienbader Elegie. Goethe zwischen Karlsbad und Weimar, 5. September 1823. Translated by E. Liakh. Verses translated by V. Levik], pp. (424)-431
Otkrytie El’dorado. I.-A. Zuter, Kaliforniia, ianvar’ 1848 goda [Die Entdeckung Eldorados. J. A. Sut(t)er, Kalifornien, Januar 1848.  Translated by M. Tiutiunik], pp. (432)-439
Otkrytie El’dorado. I.-A. Zuter, Kaliforniia, ianvar’ 1848 goda [Die Entdeckung Eldorados. J. A. Sut(t)er, Kalifornien, Januar 1848.  Translated by M. Tiutiunik], pp. (432)-439
Pervoe slovo  iz-za okeana. Sairus Fild, 28 iiulia 1858 goda [Das erste Wort über den Ozean. Cyrus W. Field, 28. Juli 1858. Translated by L. Zasetskiĭ], pp. (440)-458
Pervoe slovo  iz-za okeana. Sairus Fild, 28 iiulia 1858 goda [Das erste Wort über den Ozean. Cyrus W. Field, 28. Juli 1858. Translated by L. Zasetskii], pp. (440)-458
Bor’ba za Iuzhnyĭ polius. Kapitan Skott, 90̊ shiroty, 16 ianvaria 1912 goda [Der Kampf um den Südpol. Kapitän Scott, 90. Breitengrad, 16. Januar 1912.  Translated by P. S. Bernshteĭn], pp. (459)-473
Bor’ba za Iuzhnyi polius. Kapitan Skott, 90̊ shiroty, 16 ianvaria 1912 goda [Der Kampf um den Südpol. Kapitän Scott, 90. Breitengrad, 16. Januar 1912.  Translated by P. S. Bernshteĭn], pp. (459)-473
</lst>
</lst>
'''Kommentarii'''
'''Kommentarii'''
Line 54: Line 54:
'''Vol. 3. Novelly'''. 494/(2)p.  
'''Vol. 3. Novelly'''. 494/(2)p.  
'''Contents'''
'''Contents'''
<lst>V sumerkakh [Geschichte in der Dämmerung. Translated by S. Fridliand], pp. (7)-33
<lst>
V sumerkakh [Geschichte in der Dämmerung. Translated by S. Fridliand], pp. (7)-33
Guvernantka [Die Gouvernante. Translated by P. S. Bernshteĭn], pp. (34)-47
Guvernantka [Die Gouvernante. Translated by P. S. Bernshteĭn], pp. (34)-47
Zhguchaia taĭna [Brennendes Geheimnis. Translated by P. S. Bernshteĭn], pp. (48)-104
Zhguchaia taina [Brennendes Geheimnis. Translated by P. S. Bernshteĭn], pp. (48)-104
Zhenshchina i priroda [Die Frau und die Landschaft. Translated by N. Kasatkina], pp. (105)-125
Zhenshchina i priroda [Die Frau und die Landschaft. Translated by N. Kasatkina], pp. (105)-125
Strakh [Angst. Translated by N. Kasatkina], pp. (126)-166
Strakh [Angst. Translated by N. Kasatkina], pp. (126)-166

Revision as of 21:15, 11 April 2014

[Ausgewählte Werke in drei Bänden]. 3 vols. Edited by B. Akimov. Introductory essay by M. Rudnitskii. Annotations by S. Valov. Moskva: Izdatel’stvo “Veche” , (2001) [Vsemirnaia literatura]

Vol. 1. Neterpenie serdtsa * Amerigo * Legendy [Ungeduld des Herzens * Amerigo * Legenden]. 478/(2)p.

Contents

Predislovie Zhizn’ i tvorchestvo Stefana Tsveiga [M. Rudnitskii], pp. (5)-16 </lst> Neterpenie serdtsa

2.
Neterpenie serdtsa [Ungeduld des Herzens. Translated by N. Bunin], pp. (17)-342

Amerigo

3.
Amerigo. Povest ob odnoi istoricheskoi oshibke [Amerigo. Die Geschichte eines historischen Irrtums. Translated by L. Lezhneva], pp. (343)-410

Legendy

4.
Legenda o tret’em golube [Die Legende der dritten Taube. Translated by N. Kasatkina], pp. (413)-416
5.
Glaza izvechnogo brata [Die Augen des ewigen Bruders. Translated by D. M. Gorfinkel’], pp. (417)-447
6.
Legenda o sestrakh-bliznetsakh [Die gleich-ungleichen Schwestern. Translated by P. S. Bernshteĭn], pp. (448)-467

Kommentarii

8.
Kommentarii [Annotations by S. Valov], p. (468)-478

Vol. 2 Mariia Stiuart * Zvezdnye chasy chelovechestva. Istoricheskie miniatiury [Maria Stuart * Sternstunden der Menschheit. Historische Miniaturen] 494/(2)p.

Contents

Biografiia

1.
Mariia Stiuart [Maria Stuart. Translated by R. Gal’perina], pp. (5)-359

Zvezdnye chasy chelovechestva. Istoricheskaia miniatiury [Sternstunden der Menschheit. Historische Miniaturen]

2.
(Predislovie) [Zweig’s foreword], pp. (353)-354
3.
Zavoevanie Vizantii, 29 maia 1453 goda [Die Eroberung von Byzanz, 29. Mai 1453. Translated by V. Stanevich], pp. (355)-377
4.
Pobeg v bessmertie. Otkrytie Tikhogo okeana, 25 sentiabria 1513 goda [Flucht in die Unsterblichkeit. Die Entdeckung des Pazifischen Ozeans, 25. September 1513. Translated by E. Gnedin], pp. (378)-398
5.
Genii odnoi nochi. “Marsel’eza”, 25 aprelia 1792 goda [Das Genie einer Nacht. “Die Marseillaise”, 25. April 1792. Translated by G. Eremenko], pp. (399)-411
6.
Nevozvratimoe mgnovenie. Vaterloo, 18 iiunia 1815 goda [Die Weltminute von Waterloo. Napoleon, 18. Juni 1815. Translated by P. S. Bernshteĭn], pp. (412)-423
7.
Marienbadskaia elegiia. Gete na puti iz Karlsbada v Veĭmar, 5 sentiabria 1823 goda [Die Marienbader Elegie. Goethe zwischen Karlsbad und Weimar, 5. September 1823. Translated by E. Liakh. Verses translated by V. Levik], pp. (424)-431
8.
Otkrytie El’dorado. I.-A. Zuter, Kaliforniia, ianvar’ 1848 goda [Die Entdeckung Eldorados. J. A. Sut(t)er, Kalifornien, Januar 1848. Translated by M. Tiutiunik], pp. (432)-439
9.
Pervoe slovo iz-za okeana. Sairus Fild, 28 iiulia 1858 goda [Das erste Wort über den Ozean. Cyrus W. Field, 28. Juli 1858. Translated by L. Zasetskii], pp. (440)-458
10.
Bor’ba za Iuzhnyi polius. Kapitan Skott, 90̊ shiroty, 16 ianvaria 1912 goda [Der Kampf um den Südpol. Kapitän Scott, 90. Breitengrad, 16. Januar 1912. Translated by P. S. Bernshteĭn], pp. (459)-473

Kommentarii

11.
Kommentarii [Annotations by S. Valov], pp. (474)-494

Vol. 3. Novelly. 494/(2)p. Contents

1.
V sumerkakh [Geschichte in der Dämmerung. Translated by S. Fridliand], pp. (7)-33
2.
Guvernantka [Die Gouvernante. Translated by P. S. Bernshteĭn], pp. (34)-47
3.
Zhguchaia taina [Brennendes Geheimnis. Translated by P. S. Bernshteĭn], pp. (48)-104
4.
Zhenshchina i priroda [Die Frau und die Landschaft. Translated by N. Kasatkina], pp. (105)-125
5.
Strakh [Angst. Translated by N. Kasatkina], pp. (126)-166
6.
Amok [Der Amokläufer. Translated by D. M. Gorfinkel’], pp. (167)-214
7.
Fantasticheskaia noch’ [Phantastische Nacht. Translated by I. Mandel’shtam], pp. (215)-266
8.
Pis’mo neznakomki [Brief einer Unbekannten. Translated by D. M. Gorfinkel’], pp. (267)-302
9.
Ulitsa v lunnom svete [Die Mondscheingasse. Translated by I. Mandel’shtam], pp. (303)-318
10.
Dvadtsat’ chetyre chasa iz zhizni zhenshchiny [Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau. Translated by L. Vol’fson], pp. (319)-371
11.
Zakat odnogo serdtsa [Untergang eines Herzens. Translated by P. S. Bernshteĭn], pp. (372)-398
12.
Nezrimaiia kollektsiia [Die unsichtbare Sammlung. Translated by G. Eremenko], pp. (399)-412
13.
Mendel’-bukinist [Buchmendel. Translated by P. S. Bernshteĭn], pp. (413)-437
14.
Shakhmatnaia novella [Schachnovelle. Translated by V. Efanova], pp. (438)-487

Kommentarii

15.
Kommentarii [Annotations by S. Valov], pp. (488)-494