Obras de Stefan Zweig: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 47: | Line 47: | ||
La piedad peligrosa [Ungeduld des Herzens. Translated by Arístides Gamboa], pp. 1-314. See: [[Ungeduld des Herzens. Roman]] | La piedad peligrosa [Ungeduld des Herzens. Translated by Arístides Gamboa], pp. 1-314. See: [[Ungeduld des Herzens. Roman]] | ||
El candelabro enterrado [Der begrabene Leuchter. Translated by F. Gutierrez and D. Navarro], pp. 315-431. See: [[Gesamtausgabe des erzählerischen Werkes]] [1936], Vol. 2, No. 22, pp. 228-329 | El candelabro enterrado [Der begrabene Leuchter. Translated by F. Gutierrez and D. Navarro], pp. 315-431. See: [[Gesamtausgabe des erzählerischen Werkes]] [1936], Vol. 2, No. 22, pp. 228-329 | ||
Los ojos del hermano eterno [Die Augen des ewigen Bruders. Translated by Alfredo Cahn], pp. 433-471 | Los ojos del hermano eterno [Die Augen des ewigen Bruders. Translated by Alfredo Cahn], pp. 433-471. See: [[Gesamtausgabe des erzählerischen Werkes]] [1936], Vol. 2, No. 21, pp. 189-227 | ||
La disputa de Raquel [Rachel rechtet mit Gott. Translated by Alfredo Cahn], pp. 473-489 | La disputa de Raquel [Rachel rechtet mit Gott. Translated by Alfredo Cahn], pp. 473-489. See: [[Gesamtausgabe des erzählerischen Werkes]] [1936], Vol. 2, No. 20, pp. 173-188 | ||
Secreto ardiente [Brennendes Geheimnis. Translated by Arístides Gamboa], pp. 491-565 | Secreto ardiente [Brennendes Geheimnis. Translated by Arístides Gamboa], pp. 491-565. See: [[Gesamtausgabe des erzählerischen Werkes]] [1936], Vol. 1, No. 2, pp. 9-77 | ||
Cuento crepuscular [Geschichte in der Dämmerung. Translated by Arístides Gamboa], pp. 567-600 | Cuento crepuscular [Geschichte in der Dämmerung. Translated by Arístides Gamboa], pp. 567-600. | ||
La leyende de la tercera paloma [Die Legende der dritten Taube. Translated by José Fernández], pp. 601-606 | La leyende de la tercera paloma [Die Legende der dritten Taube. Translated by José Fernández], pp. 601-606. See: [[Gesamtausgabe des erzählerischen Werkes]] [1936], Vol. 2, No. 23, pp. 330-333 | ||
Jeremías [Jeremias. Translated by Alfredo Cahn], pp. 607-822 | Jeremías [Jeremias. Translated by Alfredo Cahn], pp. 607-822 | ||
</lst> | </lst> |
Revision as of 16:00, 3 June 2014
2 vols. Barcelona: Editorial José Janés / Madrid: Editorial Castilla, 1958 [Maestros de Hoy]
Vol. 1. XVI/1861p. Contains a photograph of Zweig
Contents:
Tres poetas de su vida [Drei Dichter ihres Lebens. Translated by Joaquín Verdaguer] See: Drei Dichter ihres Lebens: Casanova - Stendhal - Tolstoi [1928]
La lucha contra el demonio [Der Kampf mit dem Dämon. Translated by Joaquín Verdaguer]. See: Der Kampf mit dem Dämon: Hölderlin - Kleist - Nietzsche [1981]
La curación por el espíritu[Die Heilung durch den Geist: Mesmer - Mary Baker-Eddy - Freud]. Translated by Francisco Payarols]. See: Die Heilung durch den Geist: Mesmer - Mary Baker-Eddy - Freud [New edition 1982]
Balzac. See: Balzac
Vol. 2. 1834p.
Contents
Tiempo y mundo [Zeit und Welt. Translated by Trístan La Rosa]
Primera parte: Personas y destinos [Menschen und Schicksale]
Segunda parte: Tierras y paisajes [Länder und Landschaften]
Tercera parte. Tiempo y mundo [Zeit und Welt]
Momentos estelares de la humanidad [Sternstunden der Menschheit. Translated by Mario Verdaguer]
Novellas [Novellen]