|
|
Line 5: |
Line 5: |
| '''Vol. 1. Neterpenie serdtsa * Amerigo * Legendy''' [Ungeduld des Herzens * Amerigo * Legenden]. 478/(2)p. | | '''Vol. 1. Neterpenie serdtsa * Amerigo * Legendy''' [Ungeduld des Herzens * Amerigo * Legenden]. 478/(2)p. |
|
| |
|
| '''Contents''' | | '''Contents:''' |
|
| |
|
| '''Predislovie''' | | '''Predislovie'' |
| | <type=bracket start=1> |
| Zhizn’ i tvorchestvo Stefana Tsveiga [M. Rudnitskii], pp. (5)-16 | | Zhizn’ i tvorchestvo Stefana Tsveiga [M. Rudnitskii], pp. (5)-16 |
| </lst> | | </lst > |
| '''Neterpenie serdtsa''' | | '''Neterpenie serdtsa''' |
| <lst start=2> | | <lst type=bracket start=2> |
| Neterpenie serdtsa [Ungeduld des Herzens. Translated by N. Bunin], pp. (17)-342 | | Neterpenie serdtsa [Ungeduld des Herzens. Translated by N. Bunin], pp. (17)-342 |
| </lst> | | </lst> |
| '''Amerigo''' | | '''Amerigo''' |
| <lst start=3> | | <lst type=bracket start=3> |
| Amerigo. Povest ob odnoi istoricheskoi oshibke [Amerigo. Die Geschichte eines historischen Irrtums. Translated by L. Lezhneva], pp. (343)-410 | | Amerigo. Povest ob odnoi istoricheskoi oshibke [Amerigo. Die Geschichte eines historischen Irrtums. Translated by L. Lezhneva], pp. (343)-410 |
| </lst> | | </lst> |
| '''Legendy''' | | '''Legendy''' |
| <lst start=4> | | <lst type=bracket start=4> |
| Legenda o tret’em golube [Die Legende der dritten Taube. Translated by N. Kasatkina], pp. (413)-416 | | Legenda o tret’em golube [Die Legende der dritten Taube. Translated by N. Kasatkina], pp. (413)-416 |
| Glaza izvechnogo brata [Die Augen des ewigen Bruders. Translated by D. M. Gorfinkel’], pp. (417)-447 | | Glaza izvechnogo brata [Die Augen des ewigen Bruders. Translated by D. M. Gorfinkel’], pp. (417)-447 |
Line 25: |
Line 26: |
| </lst> | | </lst> |
| '''Kommentarii''' | | '''Kommentarii''' |
| <lst start=8> | | <lst type=bracket start=8> |
| Kommentarii [Annotations by S. Valov], p. (468)-478 | | Kommentarii [Annotations by S. Valov], p. (468)-478 |
| </lst> | | </lst> |
Line 31: |
Line 32: |
| '''Vol. 2 Mariia Stiuart * Zvezdnye chasy chelovechestva. Istoricheskie miniatiury''' [Maria Stuart * Sternstunden der Menschheit. Historische Miniaturen] 494/(2)p. | | '''Vol. 2 Mariia Stiuart * Zvezdnye chasy chelovechestva. Istoricheskie miniatiury''' [Maria Stuart * Sternstunden der Menschheit. Historische Miniaturen] 494/(2)p. |
|
| |
|
| '''Contents''' | | '''Contents:''' |
|
| |
|
| '''Biografiia''' | | '''Biografiia''' |
Revision as of 17:05, 13 July 2020
[2001]: Izdatel'stvo "Veche", Moskva
Izbrannye sochinennia v trekh tomakh [Ausgewählte Werke in drei Bänden]. 3 vols. Edited by B. Akimov. Introductory essay by M. Rudnitskii. Annotations by S. Valov [Vsemirnaia literatura]
Vol. 1. Neterpenie serdtsa * Amerigo * Legendy [Ungeduld des Herzens * Amerigo * Legenden]. 478/(2)p.
Contents:
'Predislovie
<type=bracket start=1>
Zhizn’ i tvorchestvo Stefana Tsveiga [M. Rudnitskii], pp. (5)-16
</lst >
Neterpenie serdtsa
[2].
Neterpenie serdtsa [Ungeduld des Herzens. Translated by N. Bunin], pp. (17)-342
Amerigo
[3].
Amerigo. Povest ob odnoi istoricheskoi oshibke [Amerigo. Die Geschichte eines historischen Irrtums. Translated by L. Lezhneva], pp. (343)-410
Legendy
[4].
Legenda o tret’em golube [Die Legende der dritten Taube. Translated by N. Kasatkina], pp. (413)-416
[5].
Glaza izvechnogo brata [Die Augen des ewigen Bruders. Translated by D. M. Gorfinkel’], pp. (417)-447
[6].
Legenda o sestrakh-bliznetsakh [Die gleich-ungleichen Schwestern. Translated by P. S. Bernshteĭn], pp. (448)-467
Kommentarii
[8].
Kommentarii [Annotations by S. Valov], p. (468)-478
Vol. 2 Mariia Stiuart * Zvezdnye chasy chelovechestva. Istoricheskie miniatiury [Maria Stuart * Sternstunden der Menschheit. Historische Miniaturen] 494/(2)p.
Contents:
Biografiia
1.
Mariia Stiuart [Maria Stuart. Translated by R. Gal’perina], pp. (5)-359
Zvezdnye chasy chelovechestva. Istoricheskaia miniatiury [Sternstunden der Menschheit. Historische Miniaturen]
2.
(Predislovie) [Zweig’s foreword], pp. (353)-354
3.
Zavoevanie Vizantii, 29 maia 1453 goda [Die Eroberung von Byzanz, 29. Mai 1453. Translated by V. Stanevich], pp. (355)-377
4.
Pobeg v bessmertie. Otkrytie Tikhogo okeana, 25 sentiabria 1513 goda [Flucht in die Unsterblichkeit. Die Entdeckung des Pazifischen Ozeans, 25. September 1513. Translated by E. Gnedin], pp. (378)-398
5.
Genii odnoi nochi. “Marsel’eza”, 25 aprelia 1792 goda [Das Genie einer Nacht. “Die Marseillaise”, 25. April 1792. Translated by G. Eremenko], pp. (399)-411
6.
Nevozvratimoe mgnovenie. Vaterloo, 18 iiunia 1815 goda [Die Weltminute von Waterloo. Napoleon, 18. Juni 1815. Translated by P. S. Bernshteĭn], pp. (412)-423
7.
Marienbadskaia elegiia. Gete na puti iz Karlsbada v Veĭmar, 5 sentiabria 1823 goda [Die Marienbader Elegie. Goethe zwischen Karlsbad und Weimar, 5. September 1823. Translated by E. Liakh. Verses translated by V. Levik], pp. (424)-431
8.
Otkrytie El’dorado. I.-A. Zuter, Kaliforniia, ianvar’ 1848 goda [Die Entdeckung Eldorados. J. A. Sut(t)er, Kalifornien, Januar 1848. Translated by M. Tiutiunik], pp. (432)-439
9.
Pervoe slovo iz-za okeana. Sairus Fild, 28 iiulia 1858 goda [Das erste Wort über den Ozean. Cyrus W. Field, 28. Juli 1858. Translated by L. Zasetskii], pp. (440)-458
10.
Bor’ba za Iuzhnyi polius. Kapitan Skott, 90̊ shiroty, 16 ianvaria 1912 goda [Der Kampf um den Südpol. Kapitän Scott, 90. Breitengrad, 16. Januar 1912. Translated by P. S. Bernshteĭn], pp. (459)-473
Kommentarii
11.
Kommentarii [Annotations by S. Valov], pp. (474)-494
Vol. 3. Novelly. 494/(2)p.
Contents
1.
V sumerkakh [Geschichte in der Dämmerung. Translated by S. Fridliand], pp. (7)-33
2.
Guvernantka [Die Gouvernante. Translated by P. S. Bernshteĭn], pp. (34)-47
3.
Zhguchaia taina [Brennendes Geheimnis. Translated by P. S. Bernshteĭn], pp. (48)-104
4.
Zhenshchina i priroda [Die Frau und die Landschaft. Translated by N. Kasatkina], pp. (105)-125
5.
Strakh [Angst. Translated by N. Kasatkina], pp. (126)-166
6.
Amok [Der Amokläufer. Translated by D. M. Gorfinkel’], pp. (167)-214
7.
Fantasticheskaia noch’ [Phantastische Nacht. Translated by I. Mandel’shtam], pp. (215)-266
8.
Pis’mo neznakomki [Brief einer Unbekannten. Translated by D. M. Gorfinkel’], pp. (267)-302
9.
Ulitsa v lunnom svete [Die Mondscheingasse. Translated by I. Mandel’shtam], pp. (303)-318
10.
Dvadtsat’ chetyre chasa iz zhizni zhenshchiny [Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau. Translated by L. Vol’fson], pp. (319)-371
11.
Zakat odnogo serdtsa [Untergang eines Herzens. Translated by P. S. Bernshteĭn], pp. (372)-398
12.
Nezrimaiia kollektsiia [Die unsichtbare Sammlung. Translated by G. Eremenko], pp. (399)-412
13.
Mendel’-bukinist [Buchmendel. Translated by P. S. Bernshteĭn], pp. (413)-437
14.
Shakhmatnaia novella [Schachnovelle. Translated by V. Efanova], pp. (438)-487
Kommentarii
15.
Kommentarii [Annotations by S. Valov], pp. (488)-494