What Money Means to Me: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 23: | Line 23: | ||
'''Japanese''' | '''Japanese''' | ||
<lst type=bracket start=6> | <lst type=bracket start=6> | ||
"Kane ga watashi ni imisuru mono" | "Kane ga watashi ni imisuru mono" in ''Reedahzu Daijesuto'' [Reader's Digest] [Tokyo], 1 [October 1946], pp. 99-101 | ||
</lst> | |||
'''Portuguese''' | |||
<lst type=bracket start=7> | |||
"Verdadeiro valor do dinheiro" in SELRDR, 5 (Feb. 1946), 15-17); Swedish ("Min syn pà pengar", BÄRDS, 1 (Oct. 1943), 72-73). | |||
[[Category:Essays / Individual Essays (English)]] | [[Category:Essays / Individual Essays (English)]] |
Revision as of 15:20, 8 April 2015
[1].
"What Money Means to Me" in The Reader's Digest [Pleasantville, NY], 39:231 [July 1941], pp. 39-41 [In the series "Profit by My Experience". Immediately followed by "Never Hesitate!"]
[2].
"What Money Means to Me" in The Reader's Digest [London], 39:232 [August 1941], pp. 7-9
TRANSLATIONS:
French
[3].
"La vraie place de l’argent" in Selections du Reader's Digest [Paris], 10 [July 1956], pp. 62-64)
German
[4].
"Vom Wert des Geldes" in Das Beste aus Reader's Digest [Stuttgart], 9 [October 1956], pp. 83-85
[5].
"Vom Wert des Geldes" in Moderne deutsche Prosa. Tysk antologi för andra ringen. Edited by Sune Uden. Stockholm: Bonnier/Norstedt, 1961 [2nd edition 1968], pp. 24-27
Japanese
[6].
"Kane ga watashi ni imisuru mono" in Reedahzu Daijesuto [Reader's Digest] [Tokyo], 1 [October 1946], pp. 99-101
Portuguese <lst type=bracket start=7> "Verdadeiro valor do dinheiro" in SELRDR, 5 (Feb. 1946), 15-17); Swedish ("Min syn pà pengar", BÄRDS, 1 (Oct. 1943), 72-73).