Obras completas de Stefan Zweig, 1934-1950: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 168: | Line 168: | ||
'''Encontros com tempos''' | '''Encontros com tempos''' | ||
<lst type=bracket start=16> | |||
A monotonização do mundo [Die Monotonizierung der Welt], pp. (137)-143 | |||
Visita a casa dos milhões [Besuch bei den Milliarden], pp. (145)-155 | |||
</lst> | |||
'''Durante a guerra mundial''' | |||
<lst type=bracket start=18> | |||
Mundo insone [Die schlaflose Welt], pp. (157)-162 | Mundo insone [Die schlaflose Welt], pp. (157)-162 | ||
Entre os despreocupados [Bei den Sorglosen], pp. 162-167 | Entre os despreocupados [Bei den Sorglosen], pp. 162-167 | ||
Line 183: | Line 182: | ||
O fogo [Das Feuer], pp. 184-193 | O fogo [Das Feuer], pp. 184-193 | ||
A casa dos mil destinos [Das Haus der tausend Schicksale], pp. (195)-198 | A casa dos mil destinos [Das Haus der tausend Schicksale], pp. (195)-198 | ||
A desintoxicação moral da Europa [Die moralische Entgiftung Europas], pp. (199)-209< | A desintoxicação moral da Europa [Die moralische Entgiftung Europas], pp. (199)-209 | ||
</lst> | |||
'''Encontros com cidades e paisagens''' | |||
<lst type=bracket start=23> | |||
Momentos entre dois oceanos. O canal do Panamá antes a sua conclusão, em 1912 [Die Stunde zwischen zwei Ozeanen. Der Panamakanal], pp. (213)-220 | Momentos entre dois oceanos. O canal do Panamá antes a sua conclusão, em 1912 [Die Stunde zwischen zwei Ozeanen. Der Panamakanal], pp. (213)-220 | ||
Ypres [Ypern], pp. (221)-226 | Ypres [Ypern], pp. (221)-226 | ||
Line 190: | Line 193: | ||
O ritmo de Nova York [Der Rhythmus von New York], pp. (237)-243 | O ritmo de Nova York [Der Rhythmus von New York], pp. (237)-243 | ||
Salzburgo: A cidade-moldura [Salzburg. Die Stadt als Rahmen], pp. (245)-247 | Salzburgo: A cidade-moldura [Salzburg. Die Stadt als Rahmen], pp. (245)-247 | ||
Pequena viagem ao Brasil [Kleine Reise nach Brasilien], pp. (249)-277< | Pequena viagem ao Brasil [Kleine Reise nach Brasilien], pp. (249)-277 | ||
</lst> | |||
'''Encontros com livros''' | |||
lst type=bracket start=30> | |||
O livro como entrada para o mundo [Das Buch als Eingang zur Welt], pp. (281)-288 | O livro como entrada para o mundo [Das Buch als Eingang zur Welt], pp. (281)-288 | ||
Marcelina Desbordes-Valmore [Marceline Desbordes-Valmore. Das Leben einer Dichterin], pp. (289)-340 | Marcelina Desbordes-Valmore [Marceline Desbordes-Valmore. Das Leben einer Dichterin], pp. (289)-340 | ||
Line 202: | Line 209: | ||
Arthur Rimbaud [Arthur Rimbaud], pp. (397)-404 | Arthur Rimbaud [Arthur Rimbaud], pp. (397)-404 | ||
Sentido e beleza dos autógrafos [Sinn und Schönheit der Autographen], pp. (405)-411 | Sentido e beleza dos autógrafos [Sinn und Schönheit der Autographen], pp. (405)-411 | ||
Gratidão aos livros [Dank an die Bücher], pp. (413)-414</lst> | Gratidão aos livros [Dank an die Bücher], pp. (413)-414 | ||
</lst> | |||
'''Vol. 11. Fernão de Magalhães: História da primeira circumnavegação''' [Magellan. Der Mann und seine Tat] | '''Vol. 11. Fernão de Magalhães: História da primeira circumnavegação''' [Magellan. Der Mann und seine Tat] | ||
Line 209: | Line 216: | ||
Translated by Elias Davidovich. 273/(4)p. No publication date indicated. First published in 1938. 368p. Illustrated. 1953 edition. 246p. Illustrated | Translated by Elias Davidovich. 273/(4)p. No publication date indicated. First published in 1938. 368p. Illustrated. 1953 edition. 246p. Illustrated | ||
'''Contents'''<lst> | '''Contents:''' | ||
<lst type=bracket start=1> | |||
Introdução [Zweig's foreword], pp. (9)-13 | Introdução [Zweig's foreword], pp. (9)-13 | ||
Fernão de Magalhães. O homen e sua ação [13 chapters], pp. (15)-254 | Fernão de Magalhães. O homen e sua ação [13 chapters], pp. (15)-254 | ||
Line 215: | Line 223: | ||
Cópia da “Nova Gazeta do País Brasílico” [Copy of the ‘Newe Zeitung’‘ ], pp. (257)-258 | Cópia da “Nova Gazeta do País Brasílico” [Copy of the ‘Newe Zeitung’‘ ], pp. (257)-258 | ||
Contrato concluido entre S. Majestade, Magalhães e Faleiro sôbre a descoberta das ilhas das especiarias [Contract between the Poretuguese King and Magellan], pp. (259)-262 | Contrato concluido entre S. Majestade, Magalhães e Faleiro sôbre a descoberta das ilhas das especiarias [Contract between the Poretuguese King and Magellan], pp. (259)-262 | ||
Lista das despesas feitas com a frota de Magalhães [List of the expenses for Magellan’s fleet], pp. (263)-273</lst> | Lista das despesas feitas com a frota de Magalhães [List of the expenses for Magellan’s fleet], pp. (263)-273 | ||
</lst> | |||
'''Vol. 12. Jeremias''' [Jeremias] | '''Vol. 12. Jeremias''' [Jeremias] | ||
Line 222: | Line 230: | ||
Translated by Elias Davidovich. 302/(1)p. No publication date indicated (1950?). 1953 edition. 320p. | Translated by Elias Davidovich. 302/(1)p. No publication date indicated (1950?). 1953 edition. 320p. | ||
'''Contents'''<lst> | '''Contents:''' | ||
<lst type=bracket start=1> | |||
Personagems [Dramatis personae], p. (7) | Personagems [Dramatis personae], p. (7) | ||
Jeremias [9 scenes], pp. 9-302< | Jeremias [9 scenes], pp. 9-302 | ||
</lst> | |||
The 1953 edition. 326/(1)p.] contains three dramas, all translated by Elias Davidovich | |||
<lst type=bracket start=3> | |||
Jeremias [Jeremias], pp. 7-216 | Jeremias [Jeremias], pp. 7-216 | ||
O cordeiro do pobre [Das Lamm des Armen], pp. 217-288 | O cordeiro do pobre [Das Lamm des Armen], pp. 217-288 | ||
Sublime peregrino [Die Flucht zu Gott. Ein Epilog zu Leo Tolstois unvollendetem Drama ‘Das Licht scheinet in der Finsternis’], pp. 219-326</lst> | Sublime peregrino [Die Flucht zu Gott. Ein Epilog zu Leo Tolstois unvollendetem Drama ‘Das Licht scheinet in der Finsternis’], pp. 219-326 | ||
</lst> | |||
'''Vol. 13. Joseph Fouché: Retrato de um homem político''' [Joseph Fouché. Bildnis eines politischen Menschen] | '''Vol. 13. Joseph Fouché: Retrato de um homem político''' [Joseph Fouché. Bildnis eines politischen Menschen] | ||
Line 234: | Line 247: | ||
Translated by (Paulo de) Medeiros e Albuquerque. 295/(2)p. No publication date indicated. First published in 1934. 287p. 1953 edition. 228p. Illustrated | Translated by (Paulo de) Medeiros e Albuquerque. 295/(2)p. No publication date indicated. First published in 1934. 287p. 1953 edition. 228p. Illustrated | ||
'''Contents'''<lst> | '''Contents:''' | ||
<lst type=bracket start=1> | |||
Prefácio [Zweig’s foreword], pp. (7)-11 | Prefácio [Zweig’s foreword], pp. (7)-11 | ||
Joseph Fouché [9 chapters], pp. (13)-295</lst> | Joseph Fouché [9 chapters], pp. (13)-295 | ||
</lst> | |||
'''Vol. 14. A marcha do tempo: Encontros com o destino - Países e paisagens - A marcha do tempo''' [Zeit und Welt] | '''Vol. 14. A marcha do tempo: Encontros com o destino - Países e paisagens - A marcha do tempo''' [Zeit und Welt] | ||
Line 243: | Line 257: | ||
Introductory note by Richard Friedenthal. 294p. 1943. 1953 edition. 305p. | Introductory note by Richard Friedenthal. 294p. 1943. 1953 edition. 305p. | ||
'''Contents'''<lst> | '''Contents:''' | ||
Nota [Richard Friedenthal. No translator indicated], pp. (7)-10< | <lst type=bracket start=1> | ||
Nota [Richard Friedenthal. No translator indicated], pp. (7)-10 | |||
</lst> | |||
'''Encontros com o destino''' | |||
<lst type=bracket start=2} | |||
Lord Byron. O espétaculo de uma grande vida [Lord Byron. Das Schauspiel eines großen Lebens. Translated by Bruno Zander], pp. (11)-19 | Lord Byron. O espétaculo de uma grande vida [Lord Byron. Das Schauspiel eines großen Lebens. Translated by Bruno Zander], pp. (11)-19 | ||
A história trágica de Marcel Proust [Marcel Prousts tragischer Lebenslauf. Translated by Hugo Fortes], pp. (21)-28 | A história trágica de Marcel Proust [Marcel Prousts tragischer Lebenslauf. Translated by Hugo Fortes], pp. (21)-28 | ||
Line 252: | Line 271: | ||
Tolstoi - (pensador) religioso e sociólogo [Tolstoi als religiöser und sozialer Denker. Translated by Hugo Fortes], pp. (55)-72 | Tolstoi - (pensador) religioso e sociólogo [Tolstoi als religiöser und sozialer Denker. Translated by Hugo Fortes], pp. (55)-72 | ||
Viagem errática e fim de Pierre Bonchamps. A tragédia de Philippe Daudet [Irrfahrt und Ende Pierre Bonchamps. Die Tragödie Philippe Daudets. Translated by Bruno Zander], pp. (73)-83 | Viagem errática e fim de Pierre Bonchamps. A tragédia de Philippe Daudet [Irrfahrt und Ende Pierre Bonchamps. Die Tragödie Philippe Daudets. Translated by Bruno Zander], pp. (73)-83 | ||
Lenda e verdade sôbre Beatrice Cenci [Legende und Wahrheit der Beatrice Cenci. Translated by Hugo Fortes], pp. (85)-94< | Lenda e verdade sôbre Beatrice Cenci [Legende und Wahrheit der Beatrice Cenci. Translated by Hugo Fortes], pp. (85)-94 | ||
</lst> | |||
'''Países e paisagems''' | |||
Os jardins na guerra [Die Gärten im Kriege. Translated by Hugo Fortes], pp. (95)-100 | Os jardins na guerra [Die Gärten im Kriege. Translated by Hugo Fortes], pp. (95)-100 | ||
Aquarelas da tarde em Argel [Abendaquarelle aus Algier. Translated by Hugo Fortes], pp. (101)-108 | Aquarelas da tarde em Argel [Abendaquarelle aus Algier. Translated by Hugo Fortes], pp. (101)-108 |
Revision as of 16:38, 14 May 2015
[1934-1950]: Editora Guanabara, Waissmann Koogan Ltda., Rio de Janeiro
Obras completas de Stefan Zweig, 1934-1950. 20 vols. The first edition of the Collected Works does not have a general title. The second and third editions, however, bear the title: Obras Completas de Stefan Zweig. The volumes were published independently in paperback editions. New editions: Edição uniforme das Obras de Stefan Zweig. 20 vols. Rio de Janeiro: Editora Guanabara, 1953 [Reprinted 1963] and simultaneously Rio de Janeiro: Editora Delta, 1953 [Reprinted 1963]. I wish to express my heartfelt gratitude to my friend Alberto Dines of São Paulo, Brazil, who so generously presented me with a copy of this Edição uniforme das Obras de Stefan Zweig! Although the pagination of the individual volumes in the various hardback editions is generally more or less the same, unless otherwise indicated the pagination data below refers to the 1953 Delta edition
Vol. 1. Balzac [Balzac]
Translated by Odilon Gallotti. Afterword by Richard Friedenthal. 458p. 1951. First published in 1946. 584p. Illustrated. 1953 edition. 442p. Illustrated
Contents:
Vol. 2. Brasil. País do futuro [Brasilien. Ein Land der Zukunft]
Translated by Odilon Gallotti. Preface by Afrânio Peixoto. Introduction by Stefan Zweig. 302p. No publication date indicated. First published in 1941. viii/304p. Illustrated. 1953 edition. 228p. Illustrated
Contents:
Vol. 3. Caleidoscópio [Kaleidoskop]
347/(2)p. No publication date indicated. First published in 1938. 420p. 1953 edition. 310p.
Contents:
Lendas [NB: The 1938 edition also contains the first seven titles in Vol. 13 below]
Vol. 4. Os caminhos da verdade: Américo Vespúcio * Erasmo de Rotterdam [Amerigo. Die Geschichte eines historischen Irrtums * Triumph und Tragik des Erasmus von Rotterdam]
230/(1)p. No publication date indicated. First published in 1943. 303p. Illustrated. 1953 edition. 206p. Illustrated
Contents:
Vol. 5. Uma consciência contra a violência: Castéllio contra Calvino [Castellio gegen Calvin, oder Ein Gewissen gegen die Gewalt]
Translated by Odilon Gallotti. 273/(2)p. No publication date indicated. First published in 1936. 287p. Illustrated. 1953 edition. 181p. Illustrated
Contents:
Vol. 6. Os construtores do mundo: Balzac - Dickens - Dostoiewski - Hölderlin - Kleist - Nietzsche [Baumeister der Welt]
326/(1)p. No publication date indicated. First published in 1938. 472p. 1953 edition. 365p. Illustrated
Contents:
Vol. 7. Coração inquieto. Romance [Ungeduld des Herzens]
Translated by Odilon Gallotti. 374p. No publication date indicated. First published in 1939. 395p. 1953 edition. 356p
Contents:
Vol. 8. A corrente [Die Kette]
524/(1)p. No publication date indicated. First published in 1938. vi/505p. 1953 edition. 391p.
Contents:
Segredos de amor. Novelas da adolescência [Vier Geschichten aus Kinderland. Translated by Odilon Gallotti. Nos. 1-5]
Amok. Novelas de sofrimento [Novellen einer Leidenschaft. Translated by Sylvio Aranha de Moura. Nos. 6-9]
Vol. 9. A cura pelo espírito: Mesmer - Mary Baker-Eddy - Freud [Die Heilung durch den Geist]
xix/314/(4)p. No publication date indicated. First published in 1938. xxiii/359p. 1953 edition. 3l3p.
Contents:
Vol. 10. Encontros com homens, livros e países [Begegnungen mit Menschen, Büchern, Städten]
Translated by Milton Araujo. 414p. No publication date indicated. First published in 1938. 420p. 1953 edition. 424p. Illustrated
Contents:
Encontros com homens
Encontros com tempos
Durante a guerra mundial
Encontros com cidades e paisagens
Encontros com livros lst type=bracket start=30> O livro como entrada para o mundo [Das Buch als Eingang zur Welt], pp. (281)-288 Marcelina Desbordes-Valmore [Marceline Desbordes-Valmore. Das Leben einer Dichterin], pp. (289)-340 Ernest Renan [Ernest Renan], pp. (341)-353 Dante [Dante], pp. (355)-363 A poesia de Goethe [Zu Goethes Gedichten], pp. (365)-372 Sainte-Beuve [Sainte-Beuve], pp. (373)-382 Nota sôbre o “Ulysses” de Joyce [Anmerkung zu Joyce’s Ulysses], pp. (383)-386 Hans Carossa. Carta a um amigo francês [Hans Carossa. Brief an einen französischen Freund], pp. (387)-390 Os livros subterrâneos de Balzac [Die unterirdischen Bücher Balzacs], pp. (391)-395 Arthur Rimbaud [Arthur Rimbaud], pp. (397)-404 Sentido e beleza dos autógrafos [Sinn und Schönheit der Autographen], pp. (405)-411 Gratidão aos livros [Dank an die Bücher], pp. (413)-414 </lst>
Vol. 11. Fernão de Magalhães: História da primeira circumnavegação [Magellan. Der Mann und seine Tat]
Translated by Elias Davidovich. 273/(4)p. No publication date indicated. First published in 1938. 368p. Illustrated. 1953 edition. 246p. Illustrated
Contents:
Vol. 12. Jeremias [Jeremias]
Translated by Elias Davidovich. 302/(1)p. No publication date indicated (1950?). 1953 edition. 320p.
Contents:
The 1953 edition. 326/(1)p.] contains three dramas, all translated by Elias Davidovich
Vol. 13. Joseph Fouché: Retrato de um homem político [Joseph Fouché. Bildnis eines politischen Menschen]
Translated by (Paulo de) Medeiros e Albuquerque. 295/(2)p. No publication date indicated. First published in 1934. 287p. 1953 edition. 228p. Illustrated
Contents:
Vol. 14. A marcha do tempo: Encontros com o destino - Países e paisagens - A marcha do tempo [Zeit und Welt]
Introductory note by Richard Friedenthal. 294p. 1943. 1953 edition. 305p.
Contents:
Encontros com o destino
Vol. 15. Maria Antonieta [Marie Antoinette. Bildnis eines mittleren Charakters]
Translated by (Paulo de) Medeiros e Albuquerque. 433/(3)p. 1951. First published in 1934. 398p. Illustrated. 1953 edition. x/430p. Illustrated. 1953
Contents
Vol. 16. Maria Stuart [Maria Stuart. Translated by Odilon Gallotti. 353/(2)p. No publication date indicated. First published in 1935. 376p. Illustrated. 1953 edition. x/366p. Illustrated
Contents
Vol. 17. O momento supremo. Treze miniaturas históricas [Sternstunden der Menschheit. Dreizehn historische Miniaturen]
256/(1)p. No publication date indicated [1946. 1953 edition. 238p. Illustrated
Contents
Vol. 18. O mundo que eu vi. Minhas memórias [Die Welt von Gestern. Erinnerungen eines Europäers]
Translated by Odilon Gallotti. 392p. No publication date indicated. First published in 1942. 471p. Illustrated. 1953 edition. 397p. Illustrated. 1953
Contents
Vol. 19. As três paixões.Três novelas [Drei Leidenschaften. Drei Novellen]
223p. 1950. First published in 1942. 213p. 1953 edition. 239p.
Contents
Vol. 20. Três poetas de sua vida: Casanova - Stendhal - Tolstoi [Drei Dichter ihres Lebens].
xv/298/(1)p. No publication date indicated. First published in 1938. 400p. Illustrated. 1953 edition. 300p. Illustrated
Contents