Publitsistika: Difference between revisions

From Stefan Zweig Bibliography
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 100: Line 100:
Blagodarnost’ knigam [Dank an die Bücher. Translated by N. Bunin], pp. 573-(575)
Blagodarnost’ knigam [Dank an die Bücher. Translated by N. Bunin], pp. 573-(575)
</lst>
</lst>
'''Publitsistika. Iz knigi ‘Vremia i mir’''' [Zeit und Welt]</div>
 
'''Publitsistika. Iz knigi ‘Vremia i mir’''' [Zeit und Welt]
<lst type=bracket start=30>
Poezdka v Rossiiu [Reise nach Rußland. Translated by L. M. Mirimov], pp. 576-(606)
Poezdka v Rossiiu [Reise nach Rußland. Translated by L. M. Mirimov], pp. 576-(606)
Slovo u groba Zigmunda Freida [Worte am Sarge Sigmund Freuds. Translated by L. M. Mirimov], pp. 607-(609)
Slovo u groba Zigmunda Freida [Worte am Sarge Sigmund Freuds. Translated by L. M. Mirimov], pp. 607-(609)

Revision as of 15:27, 15 May 2015

1993]: Izdatel’skii Tsentr “TERRA”, Moskva

Stikhotvoreniia * Istoricheskie miniatiury * Publitsistika * Kristina Khoflener [Gedichte * Historische Miniaturen * Aufsätze * Rausch der Verwandlung]. 731/(4)p. Vol. 10 of: Sobranie sochinenii Stefana Tsveiga v desiati tomakh. 10 vols. 1992-1993 [Reprinted 1996-1997]

Contents: Publitsistika iz knigi ‘Evropeiskii mir’ [Essays from ‘Europäisches Erbe’. Nos. 16-23]

[16].
Vozvrashchenie Gustava Malera [Gustav Mahlers Wiederkehr. Translated by S. Osherov], pp. 85-95
[17].
Dramatizm “Tysiachi i odnoi nochi” [Das Drama in Tausendundeiner Nacht. Translated by S. Shlapoberskaia], pp. 95-105
[18].
Shatobrian [Chauteaubriand. Translated by S. Fridliand], pp. 106-108
[19].
E. T. A. Gofman [E. T. A. Hoffmann. Translated by S. Shlapoberskaia], pp. 108-111
[20].
‘Nil’s Liune’ Iensa Petera Iakobsena [Jens Peter Jacobsens ‘Niels Lyhne’. Translated by S. Fridliand], pp. 111-120
[21].
Proshchanie s Aleksandrom Moissi [Abschied von Alexander Moissi. Translated by S. Fridliand], pp. 121-125
[22].
Iozef Rot [Joseph Roth. Translated by S. Fridliand], pp. 125-136
[23].
‘Motsart’ Bela Balasha [Mozart. Translated by S. Osherov], pp. 136-140

Publitsistika iz knigi ‘Vstrechi s liud’mi, gorodami, knigami’ [Essays from ‘Begegnungen mit Menschen, Büchern, Städten’. Nos. 24-45]

[24].
Predislovie [Einleitung. St. Z., London 1937. No translator indicated], pp. (141)-142
[25].
Vospominaniia o Emile Verkharne [Erinnerungen an Emile Verhaeren. Translated by G. Eremenko], pp. 142-201
[26].
Arturo Toskanini [Arturo Toscanini. Translated by S. Fridliand], pp. 201-211
[27].
Rech’ k shestidesiatiletiiu Maksima Gor’kogo [Rede zu Ehren Maxim Gorkis. Zum sechzigsten Geburtstag des Dichters, 26. März 1928. Translated by V. Toper], pp. 211-221
[28].
Buzoni [Bildnis Busonis. Translated by S. Osherov], pp. 221-223
[29].
Nezabyvaemoe sobytie. Den’ u Al’berta Shveitsera [Unvergeßliches Erlebnis. Ein Tag bei Albert Schweitzer. Translated by L. Mirimov], pp. 223-234
[30].
Bruno Val’ter. Iskusstvo samootdachi [Bruno Walter - Kunst der Hingabe. Zu seinem sechzigsten Geburtstag, 15. September 1936. Translated by S. Osherov], pp. 234-237
[31].
Frants Mazerel’ [Frans Masereel. Der Mann und Bildner. Translated by N. Bunin], pp. 237-246
[32].
Bessonnyi mir [Die schlaflose Welt. Translated by S. Fridliand], pp. 247-252
[33].
Bezzabotnye [Bei den Sorglosen. Translated by N. Bunin], pp. 252-258
[34].
Berta fon Zutner [Berta von Suttner. Translated by L. Mirimov], pp. 258-267
[35].
“Ogon” [Das Feuer. Translated by N. Bunin], pp. 267-279
[36].
Prekrasneishaia mogila v mire [Das schönste Grab der Welt. Translated by N. Bunin], pp. 279-281
[37].
Kniga, kak vrata v mir [Das Buch als Eingang zur Welt. Translated by S. Fridliand], pp. 281-290
[38].
Ernest Renan. K stoletiiu so dnia rozhdeniia [Ernest Renan. Zum Jahrhunderttage seiner Geburt, 27. Februar 1823. Translated by L. Mirimov], pp. 290-307
[39].
Dante [Dante. Zum sechsten Jahrhunderttag seines Todes. Translated by S. Osherov], pp. 307-318
[40].
O stikhotvoreniiakh Gëte [Zu den Gedichten Goethes. Translated by S. Osherov], pp. 318-328
[41].
Sent-Bev [Sainte-Beuve. Translated by S. Fridliand], pp. 328-341
[42].
Zametki ob ‘Ulisse’ Dzhoisa [Anmerkung zu Joyce’s ‘Ulysses’. Translated by L. Mirimov], pp. 341-346
[43].
Artiur Rembo [Arthur Rimbaud. Translated by L. Mirimov], pp. 346-357
[44].
Smysl i krasota rukopisei [Sinn und Schönheit der Autographen. Translated by N. Bunin], pp. 357-365
[45].
Blagodarnost’ knigam [Dank an die Bücher. Translated by N. Bunin], pp. 365-366

Publitsistika iz knigi ‘Vremia i mir’ [Essays from ‘Zeit und Welt’. Nos. 46-52]

[46].
Poezdka v Rossiiu [Reise nach Rußland. Translated by L. Mirimov], pp. 367-403
[47].
Slovo u groba Zigmunda Freida [Worte am Sarge Sigmund Freuds. Translated by L. Mirimov], pp. 404-407
[48].
Lord Bairon [Lord Byron. Das Schauspiel eines großen Lebens. Translated by L. Mirimov], pp. 407-415
[49].
Moe sobranie avtografov [Meine Autographen-Sammlung. Translated by L. Mirimov], pp. 415-423
[50].
Zhizn’ Polia Verlena [Paul Verlaines Lebensbild. Translated by L. Mirimov], pp. 423-437
[51].
Tragicheskaia zhizn’ Marselia Prusta [Marcel Prousts tragischer Lebenslauf. Translated by L. Mirimov], pp. 348-445
[52].
‘Lotta v Veimare’ [Thomas Mann: ‘Lotte in Weimar’. Translated by S. Fridliand], pp. 445-448. See “Stikhotvoreniia”, Nos. 1-12, pp. 7-16. “Istoricheskie miniatiury”, Nos. 13-16, pp. 19-82. “Kristina Khoflener”, No. 53, pp. 449-700. V. Pronin. “Triumf i tragediia Stefana Tsveiga”, No. 54, pp. 701-(725)


Vcherashnii mir. Itogi

[1996]: Izdatel’stvo “Bibliosfera”, Moskva

Vcherashnii mir. Itogi [Die Welt von Gestern. Erinnerungen eines Europäers]. 651/(4)p.

Contents:

[1].
Vcherashnii mir. Vospominaniia evropeitsa [Die Welt von Gestern. Erinnerungen eines Europäers. Translated by G. Kagan], pp. (5)-(376)

Publitsistika. Iz knigi ‘Evropeiskii mir’ [Europäisches Erbe]

[2].
Vozvrashchenie Gustava Malera [Gustav Mahlers Wiederkehr. Translated by S. Osherov], pp. 379-(387)
[3].
Dramatizm “Tysiachi i odnoi nochi” [Das Drama in Tausendundeiner Nacht. Translated by S. Shlapoberska], pp. 388-(396)
[4].
Shatobrian [Chateaubriand. Translated by S. Fridliand], pp. 397-(399)
[5].
E. T. A. Gofman [E. T. A. Hoffmann. Translated by S. Shlapoberska], pp. 400-(401). [6]. “Nil’s Liune” Iensa Petera Iakobsena [Jens Peter Jacobsen. Niels Lyhne. Translated by S. Firdliand], pp. 402-(409)
[6].
Proshchanie s Aleksandrom Moissi [Abschied von Alexander Moissi. Translated by S. Fridliand], pp. 410-(413)
[7].
Iozef Rot [Joseph Roth. In memoriam. Translated by S. Fridliand], pp. 414-(423)
[8].
“Motsart” Bela Balasha [Mozart. Translated by S. Osherov], pp. 424-(427)

Publitsistika. Iz knigi ‘Vstrechi s liud’mi, gorodami, knigami [Begegnungen mit Menschen, Büchern, Städten]

[10].
Predislovie [Zweig’s foreword. Translated by L. M. Mirimov], pp. 428-(429)
[11].
Arturo Toskanini [Arturo Toscanini. Ein Bildnis. Translated by S. Fridliand], pp. 430-(438)
[12].
Rech’ k shestidesiatiletiiu Maksima Gor’kogo [Rede zu Ehren Maxim Gorkis. Zum sechzigsten Geburtstag des Dichters, 26. März 1928. Translated by V.Toper], pp. 439-(447)
[13].
Busoni [Bildnis Busonis. Translated by S. Osherov], pp. 448-(449)
[14].
Nezabyvaemoe sobytie. Den’ u Alberta Shveitsera [Unvergeßliches Erlebnis. Ein Tag bei Albert Schweitzer. Translated by L. M. Mirimov], pp. 450-(458)
[15].
Bruno Val’ter. Iskusstvo samootdachi [Bruno Walter. Kunst der Hingabe. Zu seinem sechzigsten Geburtstag, 15. September 1936. Translated by S. Osherov], pp. 459-(461)
[16].
Frants Mazerel’ [Frans Masereel. Der Mann und Bildner. Translated by N. Bunin], pp. 462-(471)
[17].
Bessonnyi mir [Die schlaflose Welt. Translated by S. Fridliand], pp. 472-(476)
[18].
Bezzabotnye [Bei den Sorglosen. Translated by N. Bunin], pp. 477-(482)
[19].
Berta fon Zutner [Berta von Suttner. Translated by L. M. Mirimov], pp. 483-(489)
[20].
Ogon’ [Das Feuer. Translated by N. Bunin], pp. 490-(500)
[21].
Kniga kak vrata v mir [Das Buch als Eingang zur Welt. Translated by S. Fridliand], pp. 501-(507)
[22].
Ernest Renan. K stoletiiu so dnia rozhdeniia [Ernest Renan. Zum Jahrhunderttage seiner Geburt, 27. Februar 1823. Translated by L. M. Mirimov], pp. 508-(522)
[23].
Dante [Dante. Translated by S. Osherov], pp. 523-(532)
[24].
O stikhotvoreniiakh Gëte [Zu Goethes Gedichten. Translated by S. Osherov], pp. 533-(540)
[25].
Sent-Bëv [Sainte-Beuve. Translated by S. Fridliand], pp. 541-(552)
[26].
Zametki ob “Ulisse” Dzhoisa [Anmerkung zu James Joyce’s Ulysse. Translated by L.Mirimov], pp. 553-(556)
[27].
Artiur Rembo [Arthur Rimbaud. Translated by L. M. Mirimov], pp. 557-(566)
[28].
Smysl i krasota rukopisei [Sinn und Schönheit der Autographen. Translated by N.Bunin], pp. 567-(572)
[29].
Blagodarnost’ knigam [Dank an die Bücher. Translated by N. Bunin], pp. 573-(575)

Publitsistika. Iz knigi ‘Vremia i mir’ [Zeit und Welt]

[30].
Poezdka v Rossiiu [Reise nach Rußland. Translated by L. M. Mirimov], pp. 576-(606)
[31].
Slovo u groba Zigmunda Freida [Worte am Sarge Sigmund Freuds. Translated by L. M. Mirimov], pp. 607-(609)
[32].
Lord Bairon [Lord Byron. Das Schauspiel eines großen Lebens. Translated by L. M. Mirimov], pp. 610-(616)
[33].
Moe sobranie avtografov [Meine Autographen-Sammlung. Translated by L. M. Mirimov], pp. 617-(623)
[34].
Zhizn’ Polia Verlena [Paul Verlaines Lebensbild. Translated by L. M. Mirimov], pp. 624-(635)
[35].
Tragicheskaia zhizn’ Marselia Prusta [Marcel Prousts tragischer Lebenslauf. Translated by L. M. Mirimov], pp. 636-(641)
[36].
“Lotta v Veimare” [Thomas Mann. ‘Lotte in Weimar’. Translated by S. Fridliand], pp. 642-(649)