Der Amokläufer (VIST): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 65: | Line 65: | ||
'''Chinese:''' "Redai diankuanbing huanzhe" in [[Ciweige wenji]] [Taiyuan/Xi'an 1998], Vol. 3, No. 6, pp. 160-216 | '''Chinese:''' "Redai diankuanbing huanzhe" in [[Ciweige wenji]] [Taiyuan/Xi'an 1998], Vol. 3, No. 6, pp. 160-216 | ||
'''Czech:''' "Amok" in [[Z díla Stefana Zweiga]] [Praha/Prague 1968], Vol. 1, No. 1, pp. 7-60 [1979 edition, pp. 5-56; 1988 edition, pp. 7-59] | |||
'''Serbo-Croatian:''' "Amok" in [[Odabrana djela Stefana Zweiga]] [Rijeka 1965-1966], Vol. 1, No. 11, pp. 481-538 | '''Serbo-Croatian:''' "Amok" in [[Odabrana djela Stefana Zweiga]] [Rijeka 1965-1966], Vol. 1, No. 11, pp. 481-538 |
Revision as of 16:10, 27 April 2018
Fiction / Volumes (German). See: Der Amokläufer / Dramatic Reading
[1956]: Nankodo, Tokyo/Kyoto
Der Amokläufer. Edited with notes by Masaki Nojima. 105p. [Moderne Dichtung für den Schulgebrauch]
[1993]: Librairie Générale Française, Paris
Der Amokläufer * Amok. Bilingual edition. Translated into French by Alzir Hella and Olivier Bournac. Translation revised, annotated, and supplied with a preface by Brigitte Vergne-Cain and Gérard Rudent. 191/(1)p. [Les Langues modernes / Bilingue. Le Livre de poche, 8761]
Contents:
Fiction / Individual Stories (German)
"Der Amokläufer. Eine Novelle" in Neue Freie Presse [Wien], 4 June 1922, pp. 31-40
First reprint in:
Subsequent reprints as “Der Amokläufer” in:
See also:
Contents:
Translations:
Chinese: "Redai diankuanbing huanzhe" in Ciweige wenji [Taiyuan/Xi'an 1998], Vol. 3, No. 6, pp. 160-216
Czech: "Amok" in Z díla Stefana Zweiga [Praha/Prague 1968], Vol. 1, No. 1, pp. 7-60 [1979 edition, pp. 5-56; 1988 edition, pp. 7-59]
Serbo-Croatian: "Amok" in Odabrana djela Stefana Zweiga [Rijeka 1965-1966], Vol. 1, No. 11, pp. 481-538 Warning: Default sort key "Amokläufer" overrides earlier default sort key "Amokläufer. Eine Novelle".