Whither Jewry?: Difference between revisions

From Stefan Zweig Bibliography
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 2: Line 2:


This fragment was translated into English by Joseph Leftwich and included on pp. 93-94 in his article "Stefan Zweig and the World of Yesterday" in ''Year Book'' [Leo Baeck Institute, London], III [1958], pp. 81-100
This fragment was translated into English by Joseph Leftwich and included on pp. 93-94 in his article "Stefan Zweig and the World of Yesterday" in ''Year Book'' [Leo Baeck Institute, London], III [1958], pp. 81-100
"Whither Jewry?" is an address prepared for a symposium sponsored by the Yiddish periodical ''Dos Yiddishe Vort'' in London in 1935. This address was translated into English by Joseph Leftwish, who also read it for Stefan Zweig at the symposium
The German original is printed in [[Worte haben keine Macht mehr]] [Wien, 2019], No. 26, pp. 152-154




[[Category:Essays / Individual Essays (German)]]
[[Category:Essays / Individual Essays (German)]]

Revision as of 17:48, 30 December 2019

"Die Frage 'Whither Jewry' ist schwer zu beantworten...". The original manuscript contains 4 leaves and is obviously a fragment. It used to be in the Stefan Zweig Archives in London; now it is located in the archives of the Stefan Zweig Zentrum Salzburg.

This fragment was translated into English by Joseph Leftwich and included on pp. 93-94 in his article "Stefan Zweig and the World of Yesterday" in Year Book [Leo Baeck Institute, London], III [1958], pp. 81-100

"Whither Jewry?" is an address prepared for a symposium sponsored by the Yiddish periodical Dos Yiddishe Vort in London in 1935. This address was translated into English by Joseph Leftwish, who also read it for Stefan Zweig at the symposium

The German original is printed in Worte haben keine Macht mehr [Wien, 2019], No. 26, pp. 152-154