Romans et nouvelles: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 15: | Line 15: | ||
Lettre d'une inconnue [Der Brief einer Unbekannten] | Lettre d'une inconnue [Der Brief einer Unbekannten] | ||
La ruelle au clair de lune [Die Mondscheingasse] | La ruelle au clair de lune [Die Mondscheingasse] | ||
M'éloignes-tu encore de la douce | M'éloignes-tu encore de la douce lumière [Nun tritt ganz sacht aus dem Dunkel heraus (?) / Poem] | ||
Vingt-quatre heures de la vie d'une femme [Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau] | |||
La confusion des sentiments [Die Verwirrung der Gefuhle] | |||
[[Category:Fiction / Volumes (French)]] | [[Category:Fiction / Volumes (French)]] |
Revision as of 16:22, 14 February 2020
[1991]: Librairie générale français, Paris
Romans et nouvelles. Translated by Alzir Hella, Olivier Bournac, Manfred Schenker et al. Volume established and presented with annotations by Brigitte Vergne-Cain and Gérard Rudent. 1191p. [La Pochothèque. Classiques modernes]. Reprinted [Le Livre de poche] 2001, 2004, 2008, 2009, 2010, 2011
Contents: <lst type=bracket start=1> Ô enfance, étoile prison! [O Kindheit, wie ich hinter deinen Gittern... / Introductory poem] Conte crépusculaire [Geschichte in der Dämmerung] Brûlant secret [Brennendes Geheimnis] La peur [Angst] Ouvre-toi, monde souterrain des passions! [Tu auf dich, Unterwelt der Leidenschaften / Poem] Amok [Der Amokläufer] La femme et le paysage [Die Frau und die Landschaft] La nuit fantastique [Phantastische Nacht] Lettre d'une inconnue [Der Brief einer Unbekannten] La ruelle au clair de lune [Die Mondscheingasse] M'éloignes-tu encore de la douce lumière [Nun tritt ganz sacht aus dem Dunkel heraus (?) / Poem] Vingt-quatre heures de la vie d'une femme [Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau] La confusion des sentiments [Die Verwirrung der Gefuhle]