Widerstand der Wirklichkeit (VIST): Difference between revisions

From Stefan Zweig Bibliography
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 25: Line 25:
'''Czech:'''  "Co odvál čas" in [[Jaro v Prátru. Povídky]] [Praha/Prague, 1997], No. 5, pp. 85-142. Translated by Věra Houbová and Karel Houba
'''Czech:'''  "Co odvál čas" in [[Jaro v Prátru. Povídky]] [Praha/Prague, 1997], No. 5, pp. 85-142. Translated by Věra Houbová and Karel Houba


'''English:''' "Journey into the Past" in [[The Collected Novellas of Stefan Zweig]] [London, 2015], No. 5, pp. 327-384. Translated by Anthea Bell
'''English:''' "Journey into the Past" in [ ]. [[The Collected Novellas of Stefan Zweig]] [London, 2015], No. 5, pp. 327-384. Translated by Anthea Bell. [ ]. [[Journey into the Past]] [London, 2009], No. 2, pp. (23)-110. Translated with an afterword by Anthea Ball. Afterword, No. 3, pp. 111-124


'''French:''' An excerpt: "Fragment d'une nouvelle" in [[Wondrak. Nouvelles]] [Paris, 1999], No. 3, pp. (103)-(112). Translated by Hélène Denis
'''French:''' An excerpt: "Fragment d'une nouvelle" in [[Wondrak. Nouvelles]] [Paris, 1999], No. 3, pp. (103)-(112). Translated by Hélène Denis
'''Spanish:''' [[Viaje al pasado]]  [Barcelona, 2009]. Translated by Roberto Bravo de la Varga




[[Category:Fiction / Volumes (German)]]
[[Category:Fiction / Volumes (German)]]
[[Category:Fiction / Individual Stories (German)]]
[[Category:Fiction / Individual Stories (German)]]

Revision as of 22:02, 20 January 2021

"Widerstand der Wirklichkeit" [Individual story]

Frist printing in:

Brennendes Geheimnis. Erzählungen [Frankfurt am Main, 1987], No. [6], pp. 221-(271) [This is the first printing of the complete work. The original typescript of 41 numbered pages with handwritten corrections by Zweig was located in Stefan Zweig’s Nachlaß, London. On the title page Zweig had also written a possible subtitle, “Die Reise in die Vergangenheit”, which he then crossed out]

Reprinted in:

[1].
Novellen [Zürich, 2009], No. 3, pp. 144-(219)
[2].
Praterfrühling. Erzählungen [Frankfurt am Main, 1990], No. 6, pp. 221-(271) [Fischer Taschenbuch, 9242]

Excerpt printed as “Fragment einer Novelle” in:

[3].
Das Buch des Gesamtverbandes schaffender Künstler Österreichs. Wien: Verlag des Gesamtverbandes schaffender Künstler Österreichs, (1929), pp. 131-137
[4].
Fragment einer Novelle. Edited by Erich Fitzbauer. 4 lithographs by Hans Fronius. [27]p. Wien: Im Verlag der Internationalen Stefan-Zweig-Gesellschaft, 1961 [Sonderpublikation der Internationalen Stefan-Zweig-Gesellschaft, 2, 500 numbered copies]
[5].
Das Stefan Zweig Buch [Frankfurt am Main, 1981], No. 9, pp. 172-(178)

Translations:

Chinese: "Kulian" in Ciweige wenji [Taiyuan/Xi'an, 1998], Vol. 2, No. 7, pp. 264-309. Translated by Huiwen Guan

Czech: "Co odvál čas" in Jaro v Prátru. Povídky [Praha/Prague, 1997], No. 5, pp. 85-142. Translated by Věra Houbová and Karel Houba

English: "Journey into the Past" in [ ]. The Collected Novellas of Stefan Zweig [London, 2015], No. 5, pp. 327-384. Translated by Anthea Bell. [ ]. Journey into the Past [London, 2009], No. 2, pp. (23)-110. Translated with an afterword by Anthea Ball. Afterword, No. 3, pp. 111-124

French: An excerpt: "Fragment d'une nouvelle" in Wondrak. Nouvelles [Paris, 1999], No. 3, pp. (103)-(112). Translated by Hélène Denis

Spanish: Viaje al pasado [Barcelona, 2009]. Translated by Roberto Bravo de la Varga