Obras de Stefan Zweig: Difference between revisions

From Stefan Zweig Bibliography
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 46: Line 46:
<lst type=bracket start=19>
<lst type=bracket start=19>
La piedad peligrosa [Ungeduld des Herzens. Translated by Arístides Gamboa], pp. 1-314. See: [[Ungeduld des Herzens. Roman]]
La piedad peligrosa [Ungeduld des Herzens. Translated by Arístides Gamboa], pp. 1-314. See: [[Ungeduld des Herzens. Roman]]
El candelabro enterrado [Der begrabene Leuchter. Translated by F. Gutierrez and D. Navarro], pp. 315-431
El candelabro enterrado [Der begrabene Leuchter. Translated by F. Gutierrez and D. Navarro], pp. 315-431. See: [[Gesamtausgabe des erzählerischen Werkes]] [1936], Vol. 2, No. 22, pp. 228-329
Los ojos del hermano eterno [Die Augen des ewigen Bruders. Translated by Alfredo Cahn], pp. 433-471
Los ojos del hermano eterno [Die Augen des ewigen Bruders. Translated by Alfredo Cahn], pp. 433-471
La disputa de Raquel [Rachel rechtet mit Gott. Translated by Alfredo Cahn], pp. 473-489
La disputa de Raquel [Rachel rechtet mit Gott. Translated by Alfredo Cahn], pp. 473-489

Revision as of 15:47, 3 June 2014

2 vols. Barcelona: Editorial José Janés / Madrid: Editorial Castilla, 1958 [Maestros de Hoy]

Vol. 1. XVI/1861p. Contains a photograph of Zweig

Contents:

[1].
Presentación: Contains an introduction, a photograph of Zweig, the table of contents, and a biographical sketch of Zweig, pp. I-XVI
[2].
Stefan Zweig [By Friderike Maria Zweig. Translated by Alfredo Cahn], pp. 5-405. See: Stefan Zweig, wie ich ihn erlebte [1947]
[3].
Américo Vespucio [Amerigo Vespucio. Translated by Alfredo Cahn], pp. 407-481. See: Amerigo. Die Geschichte eines historischen Irrtums [1944]

Tres poetas de su vida [Drei Dichter ihres Lebens. Translated by Joaquín Verdaguer] See: Drei Dichter ihres Lebens: Casanova - Stendhal - Tolstoi [1928]

[4].
Introducción [Stefan Zweig], pp. 483-497. See: Drei Dichter ihres Lebens: Casanova - Stendhal - Tolstoi, No. 1, pp. 7-(22)
[5].
Casanova, pp. 499-579. See: Drei Dichter ihres Lebens: Casanova - Stendhal - Tolstoi, No. 2, pp. (23)-122
[6].
Stendhal, pp. 581-664. See: Drei Dichter ihres Lebens: Casanova - Stendhal - Tolstoi, No. 3, pp. (123)-228
[7].
Tolstoi, pp. 665-782. See: Drei Dichter ihres Lebens: Casanova - Stendhal - Tolstoi, No. 4, pp. (229)-377

La lucha contra el demonio [Der Kampf mit dem Dämon. Translated by Joaquín Verdaguer]. See: Der Kampf mit dem Dämon: Hölderlin - Kleist - Nietzsche [1981]

[8].
Introducción [Stefan Zweig], pp. 783-797. See: Der Kampf mit dem Dämon: Hölderlin - Kleist - Nietzsche, No. 1, pp. (7)-23
[9].
Hölderlin, pp. 799-907. See: Der Kampf mit dem Dämon: Hölderlin - Kleist - Nietzsche, No. 2, pp. (25)-(132)
[10].
Kleist, pp. 909-970. See: Der Kampf mit dem Dämon: Hölderlin - Kleist - Nietzsche, No. 3, pp. (133)-201
[11].
Nietzsche, pp. 971-1048. See: Der Kampf mit dem Dämon: Hölderlin - Kleist - Nietzsche, No. 4, pp. (203)-(285)

La curación por el espíritu[Die Heilung durch den Geist: Mesmer - Mary Baker-Eddy - Freud]. Translated by Francisco Payarols]. See: Die Heilung durch den Geist: Mesmer - Mary Baker-Eddy - Freud [New edition 1982]

[12].
Introducción [Stefan Zweig], pp. 1051-1068. See: Die Heilung durch den Geist: Mesmer - Mary Baker-Eddy - Freud, No. 1, pp. 9-(26)
[13].
Mesmer, pp. 1069-1156. See: Die Heilung durch den Geist: Mesmer - Mary Baker-Eddy - Freud, No. 2, pp. (27)-(124}
[14].
Mary Baker-Eddy, pp. 1157-1287. See: Die Heilung durch den Geist: Mesmer - Mary Baker-Eddy - Freud, No. 3, pp. (125)-(271)
[15].
Freud, pp. 1289-1385. See: Die Heilung durch den Geist: Mesmer - Mary Baker-Eddy - Freud, No. 4, pp. (273)-(380)

Balzac. See: Balzac

[16].
Balzac [Translated by Arístides Gamboa. 27 chapters], pp. 1387-1849
[17].
Postfacio [Afterword by Richard Friedenthal], pp. 1849-1854
[18].
Balzac - vida y obras [Balzac - Life and Works], pp. 1855-1861

Vol. 2. 1834p.

Contents

[19].
La piedad peligrosa [Ungeduld des Herzens. Translated by Arístides Gamboa], pp. 1-314. See: Ungeduld des Herzens. Roman
[20].
El candelabro enterrado [Der begrabene Leuchter. Translated by F. Gutierrez and D. Navarro], pp. 315-431. See: Gesamtausgabe des erzählerischen Werkes [1936], Vol. 2, No. 22, pp. 228-329
[21].
Los ojos del hermano eterno [Die Augen des ewigen Bruders. Translated by Alfredo Cahn], pp. 433-471
[22].
La disputa de Raquel [Rachel rechtet mit Gott. Translated by Alfredo Cahn], pp. 473-489
[23].
Secreto ardiente [Brennendes Geheimnis. Translated by Arístides Gamboa], pp. 491-565
[24].
Cuento crepuscular [Geschichte in der Dämmerung. Translated by Arístides Gamboa], pp. 567-600
[25].
La leyende de la tercera paloma [Die Legende der dritten Taube. Translated by José Fernández], pp. 601-606
[26].
Jeremías [Jeremias. Translated by Alfredo Cahn], pp. 607-822

Tiempo y mundo [Zeit und Welt. Translated by Trístan La Rosa]


Primera parte: Personas y destinos [Menschen und Schicksale]

[27].
Lord Byron [Lord Byron. Das Schauspiel eines großen Lebens], pp. 825-833. See: Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940 [1943], No. 1, pp. (9)-20
[28].
La trágica vida de Marcel Proust [Marcel Prousts tragischer Lebenslauf], pp. 834-841
[29].
Hugo von Hofmannsthal [Hugo von Hofmannsthal. Gedächtnisrede zur Trauerfeier im Wiener Burgtheater], pp. 842-852
[30].
Palabras junto al féretro de Sigmund Freud [Worte am Sarge Sigmund Freuds], pp. 853-856
[31].
Mater Dolorosa [Mater Dolorosa. Die Briefe von Nietzsches Mutter an Overbeck], pp. 857-862
[32].
Tolstoi [Tolstoi als religiöser und sozialer Denker], pp. 863-878
[33].
Odisea y muerte de Pierre Bonchamps [Irrfahrt und Ende Pierre Bonchamps'. Die Tragödie Philippe Daudets], pp. 879-888
[34].
Leyenda y verdad de Beatriz Cenci [Legende und Wahrheit der Beatrice Cenci], pp. 889-896

Segunda parte: Tierras y paisajes [Länder und Landschaften]

[35].
La Viena de ayer [Das Wien von gestern], pp. 899-917
[36].
Jardines durante la guerra [Die Gärten im Kriege], pp. 918-922
[37].
Acuarela vespertina de Argel [Abendaquarelle aus Algier], pp. 923-928
[38].
Brujas [Brügge], pp. 929-935
[39].
La catedral de Chartres [Die Kathedrale von Chartres], pp. 936-942
[40].
Oxford [Oxford], pp. 943-950
[41].
Viaje a Rusia [Reise nach Rußland]], pp. 951-977
[42].
Gracias al Brasil [Dank an Brasilien], pp. 978-982

Tercera parte. Tiempo y mundo [Zeit und Welt]

[43].
El secreto de la creación artística [Das Geheimnis des künstlerischen Schaffens], pp. 985-1001
[44].
La historia del mañana [Geschichtsschreibung von morgen], pp. 1002-1018
[45].
El pensamiento europeo en su desarrollo histórico [Der europäische Gedanke in seiner historischen Entwicklung], pp. 1018-1035
[46].
1914 y hoy [1914 und heute], pp. 1035-1041
[47].
La historia como poetisa [Die Geschichte als Dichterin], pp. 1041-1056
[48].
Thomas Mann: "Carlota en Weimar" [Thomas Mann: "Lotte in Weimar"], pp. 1056-1058

Momentos estelares de la humanidad [Sternstunden der Menschheit. Translated by Mario Verdaguer]

[49].
Prefacio [Vortwort. Stefan Zweig], p. 1061
[50].
El minuto mundial de Waterloo [Die Weltminute von Waterloo], pp. 1063-1080
[51].
La elegía de Marienbad [Die Marienbader Elegie], pp. 1081-1092
[52].
Descubrimiento de Eldorado [Die Entdeckung Eldorados], pp. 1093-1104
[53].
El momento heróico [Heroischer Augenblick], pp. 1105-1109
[54].
La lucha por el Polo Sur [Der Kampf um den Südpol], pp. 1111-1132

Novellas [Novellen]

[55].
Amok [Der Amokläufer. Translated by María Daniela Landa], pp. 1133-1196
[56].
24 horas de la vida de una mujer [Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau. Translated by María Daniela Landa], pp. 1197-1264
[57].
El mundo de Ayer [Die Welt von Gestern. Erinnerungen eines Europäers. Translated by Alfredo Cahn], pp. 1265-1669
[58].
Carta de una desconocida [Brief einer Unbekannten. Translated by Rafael Ballester Escalas], pp. 1671-1712
[59].
Subversión de los sentidos [Verwirrung der Gefühle. Translated by J. Ferran Mayoral], pp. 1713-1800
[60].
Ocaso de un corazón [Untergang eines Herzens. Translated by J. Ferran Mayoral], pp. 1801-1834