Obras completas de Stefan Zweig, 1934-1950: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
Translated by Odilon Gallotti. Afterword by Richard Friedenthal. 458p. 1951. First published in 1946. 584p. Illustrated. 1953 edition. 442p. Illustrated | Translated by Odilon Gallotti. Afterword by Richard Friedenthal. 458p. 1951. First published in 1946. 584p. Illustrated. 1953 edition. 442p. Illustrated | ||
'''Contents''' | '''Contents:''' | ||
<lst> | <lst type=bracket start=1> | ||
Balzac [6 books / 27 chapters], pp. (7)-442 | Balzac [6 books / 27 chapters], pp. (7)-442 | ||
Posfácio [Afterword by Richard Friedenthal], pp. (443)-448 | Posfácio [Afterword by Richard Friedenthal], pp. (443)-448 | ||
Balzac, vida e obras [Balzac - Life and Works], pp. (449)-455 | Balzac, vida e obras [Balzac - Life and Works], pp. (449)-455 | ||
Literatura [Secondary literature], pp. (456)-458</lst> | Literatura [Secondary literature], pp. (456)-458 | ||
</lst> | |||
'''Vol. 2. Brasil. País do futuro''' [Brasilien. Ein Land der Zukunft] | '''Vol. 2. Brasil. País do futuro''' [Brasilien. Ein Land der Zukunft] | ||
Line 20: | Line 20: | ||
Translated by Odilon Gallotti. Preface by Afrânio Peixoto. Introduction by Stefan Zweig. 302p. No publication date indicated. First published in 1941. viii/304p. Illustrated. 1953 edition. 228p. Illustrated | Translated by Odilon Gallotti. Preface by Afrânio Peixoto. Introduction by Stefan Zweig. 302p. No publication date indicated. First published in 1941. viii/304p. Illustrated. 1953 edition. 228p. Illustrated | ||
'''Contents''' | '''Contents:''' | ||
<lst> | <lst type=bracket start=1> | ||
Prefácio [Preface by Afrânio Peixoto], pp. 7-8 | Prefácio [Preface by Afrânio Peixoto], pp. 7-8 | ||
Introdução [Introduction by Stefan Zweig], pp. 9-22 | Introdução [Introduction by Stefan Zweig], pp. 9-22 | ||
Line 31: | Line 31: | ||
Minas Gerais, pp. 253-272 | Minas Gerais, pp. 253-272 | ||
O vôo sôbre o Norte, pp. 273-299 | O vôo sôbre o Norte, pp. 273-299 | ||
Tabela cronológia, pp. 301-392</lst> | Tabela cronológia, pp. 301-392 | ||
</lst> | |||
'''Vol. 3. Caleidoscópio''' [Kaleidoskop] | '''Vol. 3. Caleidoscópio''' [Kaleidoskop] | ||
Line 38: | Line 38: | ||
347/(2)p. No publication date indicated. First published in 1938. 420p. 1953 edition. 310p. | 347/(2)p. No publication date indicated. First published in 1938. 420p. 1953 edition. 310p. | ||
'''Contents''' | '''Contents:''' | ||
<lst> | <lst type=bracket start=1> | ||
Revelação inesperada de un ofício [Unvermutete Bekanntschaft mit einem Handwerk. Translated by Elias Davidovich], pp. (5)-40 | Revelação inesperada de un ofício [Unvermutete Bekanntschaft mit einem Handwerk. Translated by Elias Davidovich], pp. (5)-40 | ||
Leporela [Leporella. Translated by Charlotte von Orloff], pp. (41)-66 | Leporela [Leporella. Translated by Charlotte von Orloff], pp. (41)-66 | ||
Line 45: | Line 45: | ||
Episódio no lago de Genebra [Episode am Genfer See. Translated by Charlotte von Orloff], pp. (82)-90 | Episódio no lago de Genebra [Episode am Genfer See. Translated by Charlotte von Orloff], pp. (82)-90 | ||
Buchmendel [Buchmendel. Translated by Charlotte von Orloff], pp. (91)-117 | Buchmendel [Buchmendel. Translated by Charlotte von Orloff], pp. (91)-117 | ||
O mêdo [Angst. Translated by Elias Davidovich], pp. (118)-163< | O mêdo [Angst. Translated by Elias Davidovich], pp. (118)-163 | ||
</lst> | |||
'''Lendas''' | |||
<lst type=bracket start=7> | |||
Raquel acusa a Deus [Rahel rechtet mit Gott. Translated by Odilon Gallotti], pp. (167)-180 | Raquel acusa a Deus [Rahel rechtet mit Gott. Translated by Odilon Gallotti], pp. (167)-180 | ||
Os olhos do irmão [Die Augen des ewigen Bruders. Translated by J. L. Costa Neves], pp. (181)-221 | Os olhos do irmão [Die Augen des ewigen Bruders. Translated by J. L. Costa Neves], pp. (181)-221 | ||
O candelabro enterrado [Der begrabene Leuchter. Translated by Elias Davidovich], pp. (222)-317 | O candelabro enterrado [Der begrabene Leuchter. Translated by Elias Davidovich], pp. (222)-317 | ||
A lenda da terceira pomba [Die Legende der dritten Taube. Translated by Odilon Gallotti], pp. (318)-321 | A lenda da terceira pomba [Die Legende der dritten Taube. Translated by Odilon Gallotti], pp. (318)-321 | ||
As irmãs iguais e desiguais [Kleine Legende von den gleich-ungleichen Schwestern. Translated by Odilon Gallotti], pp. (322)-347</lst> | As irmãs iguais e desiguais [Kleine Legende von den gleich-ungleichen Schwestern. Translated by Odilon Gallotti], pp. (322)-347 | ||
</lst> | |||
NB: The 1938 edition also contains the first seven titles in Vol. 13 below | NB: The 1938 edition also contains the first seven titles in Vol. 13 below | ||
Line 58: | Line 63: | ||
230/(1)p. No publication date indicated. First published in 1943. 303p. Illustrated. 1953 edition. 206p. Illustrated | 230/(1)p. No publication date indicated. First published in 1943. 303p. Illustrated. 1953 edition. 206p. Illustrated | ||
'''Contents''' | '''Contents:''' | ||
<lst> | <lst type=bracket start=1> | ||
Américo. Uma comédia de erros na história [Translated by Claudio G. Hasslocher. 7 chapters], pp. (5)-82. See p. (4): “O parágrafo da ‘Cosmographiae Introductio’, em que Waldseemüller propõe o nome”. Translated by John Fiske | Américo. Uma comédia de erros na história [Translated by Claudio G. Hasslocher. 7 chapters], pp. (5)-82. See p. (4): “O parágrafo da ‘Cosmographiae Introductio’, em que Waldseemüller propõe o nome”. Translated by John Fiske | ||
Erasmo de Rotterdam [Triumph und Tragikg des Erasmus von Rotterdam. Translated by Marina Guaspari. 11 chapters], pp. (83)-230</lst> | Erasmo de Rotterdam [Triumph und Tragikg des Erasmus von Rotterdam. Translated by Marina Guaspari. 11 chapters], pp. (83)-230 | ||
</lst> | |||
'''Vol. 5. Uma consciência contra a violência: Castéllio contra Calvino''' [Castellio gegen Calvin, oder Ein Gewissen gegen die Gewalt] | '''Vol. 5. Uma consciência contra a violência: Castéllio contra Calvino''' [Castellio gegen Calvin, oder Ein Gewissen gegen die Gewalt] | ||
Line 68: | Line 73: | ||
Translated by Odilon Gallotti. 273/(2)p. No publication date indicated. First published in 1936. 287p. Illustrated. 1953 edition. 181p. Illustrated | Translated by Odilon Gallotti. 273/(2)p. No publication date indicated. First published in 1936. 287p. Illustrated. 1953 edition. 181p. Illustrated | ||
'''Contents''' | '''Contents:''' | ||
<lst> | <lst type=bracket start=1> | ||
Introdução [Zweig’s introduction], pp. (7)-22 | Introdução [Zweig’s introduction], pp. (7)-22 | ||
Uma consciência contra a violência [9 chapters], pp. (23)-273 | Uma consciência contra a violência [9 chapters], pp. (23)-273 | ||
</lst> | </lst> | ||
'''Vol. 6. Os construtores do mundo: Balzac - Dickens - Dostoiewski - Hölderlin - Kleist - Nietzsche''' [Baumeister der Welt] | '''Vol. 6. Os construtores do mundo: Balzac - Dickens - Dostoiewski - Hölderlin - Kleist - Nietzsche''' [Baumeister der Welt] | ||
Line 79: | Line 83: | ||
326/(1)p. No publication date indicated. First published in 1938. 472p. 1953 edition. 365p. Illustrated | 326/(1)p. No publication date indicated. First published in 1938. 472p. 1953 edition. 365p. Illustrated | ||
'''Contents''' | '''Contents:''' | ||
<lst> | <lst type=bracket start=1> | ||
Balzac [Translated by Faustino Nascimento], pp. (5)-34 | Balzac [Translated by Faustino Nascimento], pp. (5)-34 | ||
Dickens [Translated by Faustino Nascimento], pp. (35)-62 | Dickens [Translated by Faustino Nascimento], pp. (35)-62 | ||
Line 86: | Line 90: | ||
Hölderlin [Translated by Aurélio Pinheiro], pp. (139)-221 | Hölderlin [Translated by Aurélio Pinheiro], pp. (139)-221 | ||
Kleist [Translated by Aurélio Pinheiro], pp. (223)-268 | Kleist [Translated by Aurélio Pinheiro], pp. (223)-268 | ||
Nietzsche [Translated by Aurélio Pinheiro?], pp. (269)-326</lst> | Nietzsche [Translated by Aurélio Pinheiro?], pp. (269)-326 | ||
</lst> | |||
'''Vol. 7. Coração inquieto. Romance''' [Ungeduld des Herzens] | '''Vol. 7. Coração inquieto. Romance''' [Ungeduld des Herzens] | ||
Line 93: | Line 97: | ||
Translated by Odilon Gallotti. 374p. No publication date indicated. First published in 1939. 395p. 1953 edition. 356p | Translated by Odilon Gallotti. 374p. No publication date indicated. First published in 1939. 395p. 1953 edition. 356p | ||
'''Contents''' | '''Contents:''' | ||
<lst> | <lst type=bracket start=1> | ||
Nota do autor [Zweig’s foreword], p. (7) | Nota do autor [Zweig’s foreword], p. (7) | ||
Coração inquieto [Ungeduld des Herzens], pp. (9)-374</lst> | Coração inquieto [Ungeduld des Herzens], pp. (9)-374 | ||
</lst> | |||
'''Vol. 8. A corrente''' [Die Kette] | '''Vol. 8. A corrente''' [Die Kette] | ||
Line 103: | Line 107: | ||
524/(1)p. No publication date indicated. First published in 1938. vi/505p. 1953 edition. 391p. | 524/(1)p. No publication date indicated. First published in 1938. vi/505p. 1953 edition. 391p. | ||
'''Contents''' | '''Contents:''' | ||
'''Segredos de amor. Novelas da adolescência''' [Vier Geschichten aus Kinderland. Translated by Odilon Gallotti. Nos. 1-5] | |||
<lst type=bracket start=1> | |||
Oh! infância, estreito cárcere, quantas vêzes. . . [O Kindheit, wie ich hinter deinen Gittern . . .], p. (7) | Oh! infância, estreito cárcere, quantas vêzes. . . [O Kindheit, wie ich hinter deinen Gittern . . .], p. (7) | ||
História narrada ao crepúsculo [Geschichte in der Dämmerung], pp. (9)-40 | História narrada ao crepúsculo [Geschichte in der Dämmerung], pp. (9)-40 | ||
A governante [Die Gouvernante], pp. (41)-55 | A governante [Die Gouvernante], pp. (41)-55 | ||
Segrêdo ardente [Brennendes Geheimnis], pp. (57)-119 | Segrêdo ardente [Brennendes Geheimnis], pp. (57)-119 | ||
Pequena novela de verão [Sommernovellette], pp. (121)-131< | Pequena novela de verão [Sommernovellette], pp. (121)-131 | ||
</lst> | |||
'''Amok. Novelas de sofrimento''' [Novellen einer Leidenschaft. Translated by Sylvio Aranha de Moura. Nos. 6-9] | |||
<lst type=bracket start=6> | |||
Abre-te mundo imenso de Paixões . . . [Tu auf dich, Unterwelt der Leidenschaft], p. (135) | Abre-te mundo imenso de Paixões . . . [Tu auf dich, Unterwelt der Leidenschaft], p. (135) | ||
Amok [Der Amokläufer], pp. (137)-191 | Amok [Der Amokläufer], pp. (137)-191 | ||
Line 116: | Line 127: | ||
24 horas da vida de uma mulher [Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau. Translated by (Paulo de) Medeiros e Albuquerque], pp. (333)-399 | 24 horas da vida de uma mulher [Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau. Translated by (Paulo de) Medeiros e Albuquerque], pp. (333)-399 | ||
Ocaso de um coração [Untergang eines Herzens. Translated by Aurélio Pinheiro], pp. (401)-433 | Ocaso de um coração [Untergang eines Herzens. Translated by Aurélio Pinheiro], pp. (401)-433 | ||
Confusão de sentimentos [Verwirrung der Gefühle. Translated by Elias Davidovich], pp. (435)-524</lst> | Confusão de sentimentos [Verwirrung der Gefühle. Translated by Elias Davidovich], pp. (435)-524 | ||
</lst> | |||
Revision as of 16:18, 14 May 2015
[1934-1950]: Editora Guanabara, Waissmann Koogan Ltda., Rio de Janeiro
Obras completas de Stefan Zweig, 1934-1950. 20 vols. The first edition of the Collected Works does not have a general title. The second and third editions, however, bear the title: Obras Completas de Stefan Zweig. The volumes were published independently in paperback editions. New editions: Edição uniforme das Obras de Stefan Zweig. 20 vols. Rio de Janeiro: Editora Guanabara, 1953 [Reprinted 1963] and simultaneously Rio de Janeiro: Editora Delta, 1953 [Reprinted 1963]. I wish to express my heartfelt gratitude to my friend Alberto Dines of São Paulo, Brazil, who so generously presented me with a copy of this Edição uniforme das Obras de Stefan Zweig! Although the pagination of the individual volumes in the various hardback editions is generally more or less the same, unless otherwise indicated the pagination data below refers to the 1953 Delta edition
Vol. 1. Balzac [Balzac]
Translated by Odilon Gallotti. Afterword by Richard Friedenthal. 458p. 1951. First published in 1946. 584p. Illustrated. 1953 edition. 442p. Illustrated
Contents:
Vol. 2. Brasil. País do futuro [Brasilien. Ein Land der Zukunft]
Translated by Odilon Gallotti. Preface by Afrânio Peixoto. Introduction by Stefan Zweig. 302p. No publication date indicated. First published in 1941. viii/304p. Illustrated. 1953 edition. 228p. Illustrated
Contents:
Vol. 3. Caleidoscópio [Kaleidoskop]
347/(2)p. No publication date indicated. First published in 1938. 420p. 1953 edition. 310p.
Contents:
Lendas
NB: The 1938 edition also contains the first seven titles in Vol. 13 below
Vol. 4. Os caminhos da verdade: Américo Vespúcio * Erasmo de Rotterdam [Amerigo. Die Geschichte eines historischen Irrtums * Triumph und Tragik des Erasmus von Rotterdam]
230/(1)p. No publication date indicated. First published in 1943. 303p. Illustrated. 1953 edition. 206p. Illustrated
Contents:
Vol. 5. Uma consciência contra a violência: Castéllio contra Calvino [Castellio gegen Calvin, oder Ein Gewissen gegen die Gewalt]
Translated by Odilon Gallotti. 273/(2)p. No publication date indicated. First published in 1936. 287p. Illustrated. 1953 edition. 181p. Illustrated
Contents:
Vol. 6. Os construtores do mundo: Balzac - Dickens - Dostoiewski - Hölderlin - Kleist - Nietzsche [Baumeister der Welt]
326/(1)p. No publication date indicated. First published in 1938. 472p. 1953 edition. 365p. Illustrated
Contents:
Vol. 7. Coração inquieto. Romance [Ungeduld des Herzens]
Translated by Odilon Gallotti. 374p. No publication date indicated. First published in 1939. 395p. 1953 edition. 356p
Contents:
Vol. 8. A corrente [Die Kette]
524/(1)p. No publication date indicated. First published in 1938. vi/505p. 1953 edition. 391p.
Contents:
Segredos de amor. Novelas da adolescência [Vier Geschichten aus Kinderland. Translated by Odilon Gallotti. Nos. 1-5]
Amok. Novelas de sofrimento [Novellen einer Leidenschaft. Translated by Sylvio Aranha de Moura. Nos. 6-9]
Vol. 9. A cura pelo espírito: Mesmer - Mary Baker-Eddy - Freud [Die Heilung durch den Geist]
xix/314/(4)p. No publication date indicated. First published in 1938. xxiii/359p. 1953 edition. 3l3p.
Contents
Vol. 10. Encontros com homens, livros e países [Begegnungen mit Menschen, Büchern, Städten]
Translated by Milton Araujo. 414p. No publication date indicated. First published in 1938. 420p. 1953 edition. 424p. Illustrated
Contents
Durante a guerra mundial
Encontros com cidades e paisagens
Encontros com livros
Vol. 11. Fernão de Magalhães: História da primeira circumnavegação [Magellan. Der Mann und seine Tat]
Translated by Elias Davidovich. 273/(4)p. No publication date indicated. First published in 1938. 368p. Illustrated. 1953 edition. 246p. Illustrated
Contents
Vol. 12. Jeremias [Jeremias]
Translated by Elias Davidovich. 302/(1)p. No publication date indicated (1950?). 1953 edition. 320p.
Contents
Vol. 13. Joseph Fouché: Retrato de um homem político [Joseph Fouché. Bildnis eines politischen Menschen]
Translated by (Paulo de) Medeiros e Albuquerque. 295/(2)p. No publication date indicated. First published in 1934. 287p. 1953 edition. 228p. Illustrated
Contents
Vol. 14. A marcha do tempo: Encontros com o destino - Países e paisagens - A marcha do tempo [Zeit und Welt]
Introductory note by Richard Friedenthal. 294p. 1943. 1953 edition. 305p.
Contents
Vol. 15. Maria Antonieta [Marie Antoinette. Bildnis eines mittleren Charakters]
Translated by (Paulo de) Medeiros e Albuquerque. 433/(3)p. 1951. First published in 1934. 398p. Illustrated. 1953 edition. x/430p. Illustrated. 1953
Contents
Vol. 16. Maria Stuart [Maria Stuart. Translated by Odilon Gallotti. 353/(2)p. No publication date indicated. First published in 1935. 376p. Illustrated. 1953 edition. x/366p. Illustrated
Contents
Vol. 17. O momento supremo. Treze miniaturas históricas [Sternstunden der Menschheit. Dreizehn historische Miniaturen]
256/(1)p. No publication date indicated [1946. 1953 edition. 238p. Illustrated
Contents
Vol. 18. O mundo que eu vi. Minhas memórias [Die Welt von Gestern. Erinnerungen eines Europäers]
Translated by Odilon Gallotti. 392p. No publication date indicated. First published in 1942. 471p. Illustrated. 1953 edition. 397p. Illustrated. 1953
Contents
Vol. 19. As três paixões.Três novelas [Drei Leidenschaften. Drei Novellen]
223p. 1950. First published in 1942. 213p. 1953 edition. 239p.
Contents
Vol. 20. Três poetas de sua vida: Casanova - Stendhal - Tolstoi [Drei Dichter ihres Lebens].
xv/298/(1)p. No publication date indicated. First published in 1938. 400p. Illustrated. 1953 edition. 300p. Illustrated
Contents