|
|
Line 256: |
Line 256: |
| </lst> | | </lst> |
|
| |
|
| '''Traumlandschaften''' | | '''Traumlandschaften''', pp. 190-203 |
| <lst type=bracket start=169> | | <lst type=bracket start=169> |
| Der Regen [La Pluie / Les Villages illusoires. 1895], pp. 190-192 | | Der Regen [La Pluie / Les Villages illusoires. 1895], pp. 190-192 |
Line 266: |
Line 266: |
| </lst> | | </lst> |
|
| |
|
| '''Die Verführung der Städte''' | | '''Die Verführung der Städte''', pp. 204-222 |
| <lst type=bracket start=175> | | <lst type=bracket start=175> |
| Die Auswanderer [Le Départ / Les Campagnes hallucinées. 1893], pp. 204-208 | | Die Auswanderer [Le Départ / Les Campagnes hallucinées. 1893], pp. 204-208 |
Line 275: |
Line 275: |
| </lst> | | </lst> |
|
| |
|
| '''Trilogie der Liebe''' | | '''Trilogie der Liebe''', pp. 223-228 |
| <lst type=bracket start=180> | | <lst type=bracket start=180> |
| I. Der nächtige Himmel hat sich entfaltet . . . [Le ciel en nuit, s'est déplié... / Les Heures claires. 1896], p. 223 | | I. Der nächtige Himmel hat sich entfaltet . . . [Le ciel en nuit, s'est déplié . . . / Les Heures claires. 1896], p. 223 |
| II. Der Frühling, der hell und gütig erschienen . . . [Le printemps jeune et bénévole... / Les Heures claires. 1896]], pp. 223-224 | | II. Der Frühling, der hell und gütig erschienen . . . [Le printemps jeune et bénévole . . . / Les Heures claires. 1896]], pp. 223-224 |
| III. Die Stunde, da man die Lampe erhellt . . . [C'est la bonne heure, où la lampe s'allume... / Les Heures d'après-midi. 1905], pp. 224-225 | | III. Die Stunde, da man die Lampe erhellt . . . [C'est la bonne heure, où la lampe s'allume . . . / Les Heures d'après-midi. 1905], pp. 224-225 |
| IV. So Wundervolles sagtest du in jener Abendneige . . . [Vous m 'avez dit, tel soir, des paroles si belles... / Les Heures d'après-midi. 1905], p. 225 | | IV. So Wundervolles sagtest du in jener Abendneige . . . [Vous m 'avez dit, tel soir, des paroles si belles . . . / Les Heures d'après-midi. 1905], p. 225 |
| V. Dämmer und Frühe, Licht und Sterne in den Räumen . . . [L'aube, l'ombre, le soir, l'espace et les étoiles... / Les Heures d'après-midi. 1905], pp. 225-226 | | V. Dämmer und Frühe, Licht und Sterne in den Räumen . . . [L'aube, l'ombre, le soir, l'espace et les étoiles . . . / Les Heures d'après-midi. 1905], pp. 225-226 |
| VI. Nun die Flimmer von Schnee auf unser Dach . . . [Lorsque s'épand sur notre seuil la neige fine... / Les Heures du soir. 1911], pp. 226-227 | | VI. Nun die Flimmer von Schnee auf unser Dach . . . [Lorsque s'épand sur notre seuil la neige fine . . . / Les Heures du soir. 1911], pp. 226-227 |
| VII. Dich nur zu geben, will dir nie genügen . . . [Et te donner ne suffit plus, tu te prodigues... / Les Heures d'après-midi. 1905], p. 227 | | VII. Dich nur zu geben, will dir nie genügen . . . [Et te donner ne suffit plus, tu te prodigies . . . / Les Heures d'après-midi. 1905], p. 227 |
| VIII. Vielleicht [Peut-être / Les Heures du soir. 1911], pp. 227-228 | | VIII. Vielleicht [Peut-être / Les Heures du soir. 1911], pp. 227-228 |
| </lst> | | </lst> |
|
| |
|
| '''Die Antlitze des Lebens''' | | '''Die Antlitze des Lebens''', pp. 229-248 |
| <lst type=bracket start=188> | | <lst type=bracket start=188> |
| Die Menge [La Foule / Les Visages de la vie. 1899], pp. 229-233 | | Die Menge [La Foule / Les Visages de la vie. 1899], pp. 229-233 |
Line 299: |
Line 299: |
| </lst> | | </lst> |
|
| |
|
| '''Der vielfältige Glanz''' | | '''Der vielfältige Glanz''', pp. 249-268 |
| <lst type=bracket start=196> | | <lst type=bracket start=196> |
| Das Wort [Le Verbe / La Multiple Splendeur. 1906], pp. 249-252 | | Das Wort [Le Verbe / La Multiple Splendeur. 1906], pp. 249-252 |
[1966]: S. Fischer Verlag, Frankfurt am Main
Silberne Saiten. Gedichte und Nachdichtungen. Edited with a foreword by Richard Friedenthal. 311/(9)p. See also: Silberne Saiten. Gedichte, Kassette III: Stefan Zweig - Ein großer Europäer: Erzähler - Essayist - Lyriker Vol. 3 and Rhythmen
Contents:
[1].
Geleitwort [Richard Friedenthal], pp. (5)-8
Gedichte
Silberne Saiten, pp. (11)-45
[2].
Zur Einleitung: Was ins Weite einst geflogen . . ., p. 13
[3].
Das Lebenslied, pp. 13-15
[4].
Wie dunkle Kiefernforste . . ., p. 15
[5].
Verflogene Sehnsucht, p. 15-16
[9].
Mittagsträumerei, pp. 17-18
[11].
Gewährung, pp. 18-19
[13].
Dunkle Sehnsucht, p. 19
[15].
Der Forscher, pp. 20-21
[16].
Sternenglaube, p. 21
[17].
Im Abendpurpur, p. 21
[21].
In tiefer Nacht, p. 23
[22].
Stille Größe I: Die müden Wälder stehn mit Purpurseide . . ., p. 24
[23].
Stille Größe II: Erst wenn die laute Welt dir fremd geworden . . ., p. 24
[24].
Neues Verlangen, p. 24
[26].
Das sind die Stunden . . ., p. 25
[27].
Vorahnung, pp. 25-26
[28].
Vorüber . . ., p. 26
[29].
Nacht am Gebirgssee, pp. 26-27
[30].
Winterabend im Zimmer, p. 27
[32].
Mein Lied, pp. 27-28
[33].
Wunder des Abends, p. 28
[34].
Ein Drängen . . ., p. 28
[35].
Volksmotiv, pp. 28-29
[37].
Einsamkeit, pp. 29-30
[38].
Nach dem Frühlingsregen, p. 31
[39].
Im Balladenton, p. 31
[42].
Rauher Frühling, pp. 32-33
[44].
Tag und Nacht, pp. 33-36
[45].
Verstummter Wind, p. 36
[48].
Dichterstunde, p. 37
[51].
In den Tag hinein, p. 38
[53].
Frühlingssonne, p. 39
[54].
Aus schweren Nächten . . ., p. 39
[56].
Nun weiß ich . . ., pp. 40-41
Im alten Park. Ein Spätsommertraum, pp. 42-45
[60].
Erste Schatten, pp. 43-44
Die frühen Kränze [2 Sonette], pp. 49-50
[63].
I. Oft bange ich, vom Tal der Heiterkeit . . ., p. 49
[64].
II. Doch diesen Glanz verlangt es mich, zu halten . . ., pp. 49-50
Die Lieder des Abends, pp. 51-55
[65].
Die Dinge, die die Abende erzählen . . ., p. 51
[66].
Wohl müssen die Lieder im Abend sein . . ., p. 51
[68].
Lied des Einsiedels, pp. 52-53
[69].
Überglänzte Nacht, p. 53
[71].
Der dunkle Falter, p. 54
[72].
Sinkender Himmel, pp. 54-55
Fahrten, pp. 56-61
[74].
Noch immer hat kein liebes Band . . ., p. 56
[75].
Sonnenaufgang in Venedig, pp. 56-57
[76].
Stille Insel [Bretagne], pp. 57-58
[77].
Nächte am Comersee, pp. 58-59
[78].
Brügge I: Bei Tag ist alles hier Gewöhnlickeit . . ., p. 59
[79].
Brügge II: Hier sind die Häuser wie alte Paläste . . ., pp. 59-60
[80].
Brügge III: Die weißen Wolken fremder Lande . . ., p. 60
[81].
Brügge IV: Lind weht der Abendfriede in die stille Stadt . . ., pp. 60-61
[82].
Stadt am See [Konstanz], p. 61
Frauen, pp. 62-67
[83].
Wenn ich im Dämmern liege . . ., p. 62
[85].
Die Zärtlichkeiten, p. 63
[86].
Das fremde Lächeln, pp. 63-64
[87].
Terzinen an ein Mädchen, pp. 64-65
[88].
Die Hände, pp. 65-66
[90].
Die geneigten Krüge, pp. 66-67
Die Nacht der Gnaden. Ein Reigen Sonette, pp. 68-71
[91].
I. Ein schwarzer Flor umkränzte die Gelände . . ., p. 68
[92].
II. Da ließ er sie: Ich will dich nicht betören . . ., pp. 68-69
[93].
III. Was alle andern Schmach und Sünde nennen . . ., p. 69
[94].
IV. Da sprach er sanft - und wie von Orgeldröhnen . . ., pp. 69-70
[95].
V. So sprach er glühend. Und sie beide standen . . ., p. 70
[96].
VI. Ihm aber war in dieser Nacht der Gnaden . . ., p. 71
Bilder, pp. 72-79
[97].
Der Sucher, pp. 72-73
[100].
Biblische Ballade, p. 74
[101].
Der Verführer, pp. 75-79
Das Tal der Trauer, pp. 80-86
[102].
Das Tal der Trauer, pp. 80-86
Sinnende Stunde, pp. 87-92
[103].
Sinnende Stunde, p. 87
[104].
Verträumte Tage, pp. 87-88
[106].
Die Frage, pp. 88-89
[107].
Die Wolken, pp. 89-90
[108].
Das singende Blut, pp. 90-91
[109].
Steigender Rauch, pp. 91-92
Neue Fahrten, pp. (93)-102
[110].
Hymnus an die Reise, p. 95
[111].
Belfried in Flandern, pp. 95-98
[112].
Taj Mahal [Grabdenkmal Muntaz Mahals in Delhi], p. 98
[113].
Zwei Morgenlieder [Bozener Berge] I: Nun tritt ganz sacht aus dem Dunkl heraus . . ., pp. 98-99
[114].
Zwei Morgenlieder [Bozener Berge] II: Wie ich doch der Hauch der Frühe . . ., p. 99
[115].
Alpenglühen am Zürichsee, p. 100
[116].
Der verlorene Himmel [Elegie der Heimkehr], pp. 100-102
Sinnende Stunde, pp. 103-117
[117].
Die ferne Landschaft, pp. 103-104
[118].
Singende Fontäne, pp. 104-106
[119].
Herbstsonett, p. 106
[120].
Wie die Schwalbe . . ., p. 107
[121].
Ein paar Verse . . ., p. 107
[122].
Bäume im Frühling, p. 108
[123].
Mädchen vor dem Bildnis einer Bacchantin, pp. 108-109
[124].
Abendliche Flucht, pp. 109-110
[125].
Schwüler Abend, pp. 110-111
[126].
Wie nahmst du . . ., pp. 111-112
[127].
Indischer Spruch, p. 112
[128].
Serenade des ungeliebten Liebhabers [Aus einem Singspiel für Musik], p. 113
[129].
Der Krüppel [1915], pp. 114-115
[130].
Polyphem [1917], pp. 115-117
Die Herren des Lebens. Ein Zyklus lyrischer Statuen, pp. 118-153
[131].
Matkowskys Othello [geschrieben bei der Nachricht seines Todes, 1909], pp. 118-119
[132].
Der Bildner [Meudon, Maison Rodin 1913], pp. 119-123
[133].
Der Märtyrer [Dostojewski, 22. Dezember 1849], pp. 123-129
[134].
Der Dirigent [In memoriam Gustav Mahler], pp. 129-133
[135].
Die Sängerin, pp. 133-136
[136].
Der Maler [Brief eines deutschen Malers aus Italien], pp. 136-140
[137].
Der Kaiser [Schönbrunn 1913], pp. 140-143
[138].
Der Flieger, pp. 143-148
[139].
Der Fakir, pp. 148-149
[140].
Der Beichtiger, pp. 149-150
[141].
Der Träumer, pp. 151-153
Ballade von einem Traum, pp. 154-160
[142].
Ballade von einem Traum [1923], pp. 154-160
Letztes Gedicht, p. 160
[143].
Der Sechzigjährige dankt, p. 160
Nachdichtungen. See Rhythmen. Nachdichtungen ausgewählter Lyrik von Emile Verhaeren, Charles Baudelaire und Paul Verlaine
Contents:
Emile Verhaeren - Ausgewählte Gedichte, pp. (163)-278
[144].
Der mich dereinst spät abends liest in fernen Jahren . . . [Un Soir / Les Forces tumultueuses. 1902], p. 165
Aus den frühen Gedichten, pp. 165-180
[145].
Die Gäste [Les Hôtes / Almanach. Cahier des vers. 1895], p. 166
[146].
Tanz der Greise und Greisinnen [La Danse des vieux et des vieilles / Les Blés mouvants. 1912], pp. 167-170
[147].
Das Brotbacken [Cuisson du pain / Les Flamandes. 1883], pp. 170-171
[148].
An die Mönche [Aux Moines / Les Moines. 1886], pp. 171-172
[149].
Frommer Abend [Soir religieux / Les Moines. 1886], p. 172
[150].
Die sanften Mönche [Moines doux / Les Moines. 1886], p. 173
[151].
Ein Klosterbild [Croquis de cloître / Les Moines. 1886], pp. 173-174
[152].
Träumerisch [Vaguement / Les Bords de la route. 1895], pp. 174-175
[153].
Helle Landschaft [L'autre Plaine / Les Apparus dans mes chemins. 1891], p. 175
[154].
Eines Morgens [Un Matin / Les Vignes de ma muraille. 1899], pp. 175-176
[155].
Im Norden [Au Nord / Les Vignes de ma muraille. 1899], pp. 176-177
[156].
Legenden [Légendes / Les Bords de la route. 1895], pp. 177-178
[157].
Die Bahnen [Les Trains fous / A la vie qui s'éloigne], p. 178
[158].
Die Uhren [Les Horloges / Les Bords de la route. 1895], p. 179
[159].
Die Barke [La Barque / Les Bords de la route. 1895], pp. 179-180
Trilogie der Qual, pp. 181-189
[160].
Müdigkeit [Lassitude / Les Soirs. 1887], p. 181
[161].
Die klagenden Lieder [Les Complaintes / Les Soirs. 1887], pp. 181-182
[162].
Die Mühle [Le Moulin / Les Soirs. 1887], p. 182
[163].
Die Bäume [Les Arbres / Les Soirs. 1887], p. 183
[164].
Das Schwert [Le Glaive / Les Débâcles. 1888], pp. 183-184
[165].
Gebet [Pieusement / Les Débâcles. 1888], pp. 184-185
[166].
Die Dornenkrone [La Couronne / Les Débâcles. 1888], p. 185
[167].
Dialog [Dialogue / Les Débâcles. 1888], p. 186
[168].
Fernab [Là-bas / Les Débâcles. 1888], pp. 187-189
Traumlandschaften, pp. 190-203
[169].
Der Regen [La Pluie / Les Villages illusoires. 1895], pp. 190-192
[170].
Der Fährmann [Le Passeur d'eau / Les Villages illusoires. 1895], pp. 192-194
[171].
Der Schnee [La Neige / Les Villages illusoires. 1895], pp. 194-195
[172].
Der Glöckner [Le Sonnneur / Les Villages illusoires. 1895], pp. 196-198
[173].
Novemberwind [Le Vent / Les Villages illusoires. 1895], pp. 198-200
[174].
Der Müller [Le Meunier / Les Villages illusoires. 1895], pp. 200-203
Die Verführung der Städte, pp. 204-222
[175].
Die Auswanderer [Le Départ / Les Campagnes hallucinées. 1893], pp. 204-208
[176].
Die Fabriken [Les Usines / Les Villes tentaculaires. 1895], pp. 208-212
[177].
Die Singspielhallen [Les Spectacles / Les Villes tentaculaires. 1895], pp. 212-216
[178].
Die Revolte [La Révolte / Les Villes tentaculaires. 1895], pp. 216-220
[179].
An die Zukunft [Vers le futur / Les Villes tentaculaires. 1895], pp. 220-222
Trilogie der Liebe, pp. 223-228
[180].
I. Der nächtige Himmel hat sich entfaltet . . . [Le ciel en nuit, s'est déplié . . . / Les Heures claires. 1896], p. 223
[181].
II. Der Frühling, der hell und gütig erschienen . . . [Le printemps jeune et bénévole . . . / Les Heures claires. 1896]], pp. 223-224
[182].
III. Die Stunde, da man die Lampe erhellt . . . [C'est la bonne heure, où la lampe s'allume . . . / Les Heures d'après-midi. 1905], pp. 224-225
[183].
IV. So Wundervolles sagtest du in jener Abendneige . . . [Vous m 'avez dit, tel soir, des paroles si belles . . . / Les Heures d'après-midi. 1905], p. 225
[184].
V. Dämmer und Frühe, Licht und Sterne in den Räumen . . . [L'aube, l'ombre, le soir, l'espace et les étoiles . . . / Les Heures d'après-midi. 1905], pp. 225-226
[185].
VI. Nun die Flimmer von Schnee auf unser Dach . . . [Lorsque s'épand sur notre seuil la neige fine . . . / Les Heures du soir. 1911], pp. 226-227
[186].
VII. Dich nur zu geben, will dir nie genügen . . . [Et te donner ne suffit plus, tu te prodigies . . . / Les Heures d'après-midi. 1905], p. 227
[187].
VIII. Vielleicht [Peut-être / Les Heures du soir. 1911], pp. 227-228
Die Antlitze des Lebens, pp. 229-248
[188].
Die Menge [La Foule / Les Visages de la vie. 1899], pp. 229-233
[189].
Die Forschung [L'Étude / Les Forces tumultueuses. 1902], pp. 233-234
[190].
Vorwärts [L'en-avant / Les Forces tumultueuses. 1902], p. 235
[191].
Die Tat [L'Action / Les Visages de la vie. 1899], pp. 236-239
[192].
Die Eroberung [La Conquête / Les Forces tumultueuses. 1902], pp. 239-241
[193].
In der Frühe [Un Matin / Les Forces tumultueuses. 1902], pp. 242-243
[194].
Die Reise [Le Voyage / Les Forces tumultueuses. 1902], pp. 243-245
[195].
Zum Meere hin [Vers la mer / Les Visages de la vie. 1899], pp. 245-248
Der vielfältige Glanz, pp. 249-268
[196].
Das Wort [Le Verbe / La Multiple Splendeur. 1906], pp. 249-252
[197].
Rings um mein Haus [Autour de ma maison / La Multiple Splendeur. 1906], pp. 252-255
[198].
Hymnus an den Wind [À la gloire du vent / La Multiple Splendeur. 1906], pp. 255-258
[199].
Der Baum [L'Arbre / La Multiple Splendeur. 1906], pp. 258-260
[200].
Die Träume [Les Rêves / La Multiple Splendeur. 1906], pp. 261-263
[201].
Die Begeisterung [La Faveur / La Multiple Splendeur], pp. 263-264
[202].
Die Arbeit [L'Effort / La Multiple Splendeur. 1906], pp. 264-266
[203].
Die Freude [La Joie / La Multiple Splendeur. 1906], p. 266-268
Die königlichen Rhythmen
[204].
Der irdische Rhythmus [Adam und Eva] [Le Paradis / Les Rhythmes souverains. 1910], pp. 269-275
[205].
Das Gebet [La Prière / Les Rhythmes souverains. 1910], pp. 275-277
[206].
An meine Augen [Mes yeux / La Nouvelle Revue française [Paris]. 1912], pp. 277-278
Charles Baudelaire [See Baudelaire, Charles. 1902, 1908]
[207].
Der Albatros [L'Albatros / Spleen et idéal], p. 173
[208].
Harmonien [Correspondances / Spleen et idéal], p. 174
[209].
Der Mensch und das Meer [L'Homme et la mer / Spleen et idéal], p. 175
[210].
Don Juan in der Hölle [Don Juan aux enfers / Spleen et idéal], p. 176
[211].
Die Schönheit [La Beauté / Spleen et idéal], p. 177
[212].
Die Riesin [La Géante / Spleen et idéal], p. 178
[213].
Das Weltall möchtest du . . . [Tu mettrais l'univers entier dans ta ruelle . . . / Spleen et idéal], p. 179
[214].
Der Vampir [Le Vampire / Spleen et ideal], p. 180
[215].
Die Katze [Le Chat / Spleen et ideal], p. 181
[216].
Der Balkon [Le Balcon / Spleen et ideal], p. 182
Ein Phantom [Nos. 217-220]
[217].
Aus der Dunkelheit [Les Ténèbres / Spleen et idéal], p. 183
[218].
Der Duft [Le Parfum / Spleen et idéal], pp. 183-184
[219].
Der Rahmen [Le Cadre / Spleen et idéal], p. 184
[220].
Das Bild [Le Portrait / Spleen et idéal], p. 185
[221].
Semper eadem [Semper eadem / Spleen et idéal], p. 186
[222].
Alleinheit [Tout entière / Spleen et idéal], p. 187
[223].
Was sagst du heute . . . [Que diras-tu ce soir, pauvre âme du solitaire . . . / Spleen et idéal], p. 188
[224].
Die lebende Leuchte [Le Flambau vivant / Spleen et idéal], p. 189
[225].
Harmonie des Abends [Harmonie du soir / Spleen et idéal], p. 190
[226].
“L’irreparable” [L'Irréparable / Spleen et idéal], p. 191
[227].
Causerie [Causerie / Spleen et idéal], p. 192
Herbstlieder [Nos. 228-229]
[228].
I. Nun wird uns bald die Winternacht bedrängen [Bientôt nous plongerons dans les froides ténèbres / Spleen et idéal], p. 193
[229].
II. Wie liebt’ ich sonst dies Haus, von Liebe sanft umgeben [J'aime de vos longs yeux la lumière verdatre / Spleen et idéal], pp. 193-194
[230].
Der Wiederkehrende [Le Revenant / Spleen et idéal], p. 195
[231].
Die Musik [La Musique / Spleen et idéal], p. 196
[232].
Die gesprungene Glocke [La Cloche fêlée / Spleen et idéal], p. 197
[233].
Spleen [Ein König gleicht mir, doch verregnet ist sein Reich] [Je suis comme le roi d'un pays pluvieux / Spleen et idéal], p. 198
[234].
Wie dumpfer Kirchen [Obsession / Spleen et idéal], p. 199
[235].
Spleen [Wenn wie mit eines Sargesdeckels Wucht / Die grauen Wolken auf das Herz sich senken] [Quand le ciel bas et lourd comme pèse un couvercle / Sur l'esprit gemissant en prois aux longs ennuis / Spleen et idéal], p. 200
[236].
Hymne [Hymne / Galanteries / Les Épaves], p. 201
[237].
Die Klagen eines Ikarus [Les Plaintes d'un Icare / Les Fleurs du mal], p. 202
[238].
Beruhigung [Recueillement / Les Fleurs du mal], p. 203
[239].
Noch heute [Je n'ai pas oublié, voisine de la ville / Tableux parisiens], p. 204
[240].
Nebel und Regen [Brumes et pluies / Tableux perisiens], p. 205
[241].
Die Seele des Weines [L'Âme du vin / Le Vin / Les Fleurs du mal], p. 206
[242].
Der Wein des Mörders [Le Vin de l'assassin / Le Vin / Les Fleurs du mal], pp. 207-208
[243].
Der Wein des Einsamen [Le Vin du solitare / Le Vin / Les Fleurs du mal], p. 209
[244].
Der Blutstrom [La Fontaine de sang / Les Fleurs du mal], p. 210
[245].
Der Tod der Liebenden [La Mort des amants / La Mort / Les Fleurs du mal], p. 211
Paul Verlaine [See Verlaine, Paul. 1902, 1922, 1927]
[246].
Mondschein [Clair de lune / Fêtes galantes], p. 215
[247].
Die Unverdorbenen [Les Ingénus / Fêtes galantes], p. 216
[248].
Regenlied [Il pleure dans mon coeur . . . / Romances sans paroles], p. 217
[249].
Das linde Lied [Écoutez la chanson bien douce . . . / Sagesse], p. 218
[250].
Intérieur [Intérieur / Jadis et naguère], p. 219
[251].
"Einst war ich gläubig . . ." [Je fus mystique et je ne le suis pas . . . / Chansons pour elle] , p. 220
[252].
Behutsam [Circonspection / Jadis et naguère], p. 221
[253].
Nachbemerkung des Herausgebers [Knut Beck], pp. (223)-(232)
[254].
Bibliographischer Nachweis, p. (233)