German Volumes with Zweig's Translations
[1902]: Hermann Seemann Nachfolger Verlag, Leipzig
Gedichte in Vers und Prosa. Translated by Camill Hoffmann [Prose poems] and Stefan Zweig [Poems in verse]. Introduction by Stefan Zweig. 152/(1)p. Referred to below as: Gedichte in Vers und Prosa [1902]
Zweig translations:
[1].
Einleitung [Stefan Zweig], pp. (5)-20
[2].
Der Albatros [L'Albatros / Spleen et idéal II], p. 23
[3].
Harmonien [Correspondances / Spleen et idéal IV], p. 24
[4].
Der Mensch und das Meer [L'Homme et la mer / Spleen et idéal XIV], p. 25
[5].
Don Juan in der Hölle [Don Jaun aux enfers / Spleen et idéal XV], p. 26
[6].
Die Schönheit [La Beauté / Spleen et idéal XVII], p. 27
[7].
Die Riesin [La Géante / Spleen et idéal XIX], p. 28
[8].
Das Weltall möchtest du... [Tu mettrais l'univers entier dans ta ruelle... / Spleen et idéal XXV], p. 29
[9].
Der Vampir [Le Vampire / Spleen et idéal XXXI], pp. 30-31
[10].
Die Katze [Le Chat / Spleen et idéal XXXIV], p. 32
[11].
Der Balkon [Le Balcon / Spleen et idéal XXXVI], pp. 33-35
[12].
Ein Phantom I: Aus der Dunkelheit [Un Fantôme I: Les Ténèbres / Spleen et idéal XXXVIII], p. 36
[13].
Ein Phantom II: Der Duft [Un Fantôme II: Le Parfum / Spleen et idéal XXXVIII], p. 37
[14].
Ein Phantom III: Der Rahmen [Un Fantôme III: Le Cadre / Spleen et idéal XXXVIII], p. 38
[15].
Ein Phantom IV: Das Bild [Un Fantôme IV: Le Portrait / Spleen et idéal XXXVIII], p. 39
[16].
Semper eadem [Semper eadem / Spleen et idéal XL], p. 40
[17].
Alleinheit [Tout entière / Spleen et idéeal XLI], pp. 41-42
[18].
Was sagst du heute... [Que diras-tu ce soir, pauvre âme du solitaire... / Spleen et idéal XLII], p. 43
[19].
Die lebende Leuchte [Le Flambeau vivant / Spleen et idéal XLIII], p. 44
[20].
Harmonie des Abends [Harmonie du soir / Spleen et idéal XLVII], pp. 45-46
[21].
L'Irreparable [L'Irréparable / Spleen et idéal LIV], p. 47
[22].
Causerie [Causerie / Spleen et idéal LV], p. 48
[23].
Herbstlieder I: Nun wird uns bald die Winternacht bedrängen . . . [Chant d'automne I / Spleen et idéal LVI: Bientôt nous plongerons dans les froides ténèbres . . .], p. 49
[24].
Herbstlieder II: Wie liebt' ich sonst dies Haus, von Liebe sanft umgeben . . . [Chant d'autome II / Spleen et idéal LVI: J'aime de vos longs yeux la lumière verdâtre . . .], p. 50
[25].
Der Wiederkehrende [Le Revenant / Spleen et idéal LXIII], p. 51
[26].
Die Musik [La Musique / Spleen et idéal LXIX], p. 52
[27].
Die gesprungene Glocke [La Cloche fêlée / Spleen et idéal LXXIV], p. 53
[28].
Spleen [Ein König gleicht mir, doch verregnet ist sein Reich. . .] [Je suis comme le roi d'un pays pluvieux . . . / Spleen et idéal LXXVII], pp. 54-55
[29].
Wie dumpfer Kirchen [Obsession / Spleen et idéal LXXIX], p. 56
[30].
Spleen [Wenn wie mit eines Sargesdeckels Wucht . . . / Quand le ciel bas et lourd pèse comme un couvercle... / Spleen et idéal LXXVIII], pp. 57-58
[31].
Hymne [Hymne / Galanteries / Les Épaves X], p. 59
[32].
Die Klagen eines Ikarus [Les Plaintes d'un Icare / Les Fleurs du mal (1868) / Spleen et idéal CIII], p. 60
[33].
Beruhigung [Recueillement / Les Fleurs du mal (1868) / Spleen et idéal CIV], pp. 61-62
[34].
Noch heute [Je n'ai pas oublié, voisine de la ville / Tableaux parisiens XCIX], p. 63
[35].
Nebel und Regen [Brumes et pluies / Tableaux parisiens CI], pp. 64-65
[36].
Die Seele des Weins [L'Âme du vin / Le Vin CIV], pp. 66-67
[37].
Der Wein des Mörders [Le Vin de l'assassin / Le Vin CVI], pp. 68-70
[38].
Der Wein des Einsamen [Le Vin du solitaire / Le Vin CVII], p. 71
[39].
Der Blutstrom [La Fontaine de sang / Fleurs du mal CXIII], p. 72
[40].
Der Tod der Liebenden [La Mort des amants / La Mort CXXI], pp. 73-74
[1908]: Oesterheld & Co. Verlag, Berlin
Die Blumen des Bösen. Eine Anthologie deutscher Übertragungen. Foreword by Charles Baudelaire. Edited by Erich Oesterheld. 3,000 copies. 1908. 3,000 copies. 1921]. Referred to below as: Die Blumen des Bösen [1908]. French original: Les Fleurs du mal [Sections: Spleen et idéal / Tableux parisiens / Le Vin / Fleurs du mal / Révolte / La Mort]. Paris: Poulet-Malassis et De Broise, 1857 [Reprinted 1861]. Final, posthumous edition. Paris: Michel Lévy Frères, Librairie Éditeurs, 1868. A centennial edition. Text established by Marcel A. Ruff. Afterword by Marcel A. Ruff. 465p. Paris: Jean-Jacques Pauvert, Éditeur, 1957. A plate opposite the title page contains a colored portrait of the artist painted by himself. As an appendix, the 1957 edition also contains the following sections: Poésies de jeunesse / Épigraphes / Galanteries / Bouffonneries / Vers de circonstance / Poème non classé / Traduction. The numbers of the individual poems are taken from the 1975 edition of Baudelaire's Oeuvres complètes. Vol. I [Les Fleurs du mal]
Zweig translations
[1].
Die lebende Leuchte [Le Flambeau vivant / Spleen et idéal XLIII], p. 44
[2].
Herbstlied I: Nun wird uns bald die Winternacht bedrängen . . . [Chant d’automne] / Spleen et idéal LVI: Bientôt nous plongerons dans les froides ténèbres . . .], pp. 53-54
[3].
Herbstlied II: Wie liebt ich sonst dies Haus, von Liebe sanft umgeben . . . [Chant d'automne II / Spleen et idéal LVI: J'aime de vos longs yeux la lumière verdâtre . . .], p. 54
[4].
Der Wiederkehrende [Le Revenant / Spleen et idéal LXIII], pp. 59-60
[5].
Spleen [Ein König gleicht mir . . .] [Je suis comme le roi . . . / Spleen et idéal LXXVII], pp. 66-67
[6].
Die Klagen des Ikarus [Les Plaintes d’un Icare / Les Fleurs du mal (1868) / Spleen et idéal CIII], p. 78
[7].
Nebel und Regen [Brumes et pluies / Tableux parisiens CI], p. 88
[8].
Die Seele des Weins [L’Âme du vin / Le Vin CIV], pp. 91-92
[9].
Der Wein des Mörders [Le Vin de l’assassin / Le Vin CVI], pp. 93-95
[1966]: S. Fischer Verlag, Frankfurt am Main
Silberne Saiten. Gedichte und Nachdichtungen. Edited with a foreword by Richard Friedenthal. 311/(9)p. Referred to below as: Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966]
Charles Baudelaire, pp. (279)-304
[207].
Der Albatros [L'Albatros / Spleen et idéal II], p. 281
[208].
Harmonien [Correspondances / Spleen et idéal IV], pp. 281-282
[209].
Der Mensch und das Meer [L'Homme et la mer / Spleen et idéal XIV], p. 282
[210].
Don Juan in der Hölle [Don Juan aux enfers / Spleen et idéal XV], pp. 282-283
[211].
Die Schönheit [La beauté / Spleen et idéal XVII], p. 283
[212].
Die Riesin [La Géante / Spleen et idéal XIX], p. 284
[213].
Das Weltall möchtest du . . . [Tu mettrais l'univers entier dans ta ruelle . . . / Spleen et idéal XXV], pp. 284-285
[214].
Der Vampir [Le Vampire / Spleen et idéal XXXI], p. 285
[215].
Die Katze [Le Chat / Spleen et idéal XXXIV], p. 286
[216].
Der Balkon [Le Balcon / Spleen et idéal XXXVI], pp. 286-287
[217].
Ein Phantom I: Aus der Dunkelheit [Un Fantôme I: Les Ténèbres / Spleen et idéal XXXVIII], pp. 287-288
[218].
Ein Phantom II: Der Duft [Un Fantôme II: Le Parfum / Spleen et idéal XXXVIII], p. 288
[219].
Ein Phantom III: Der Rahmen [Un Fantôme III: Le Cadre / Spleen et idéal XXXVIII], pp. 288-289
[220].
Ein Phantom IV: Das Bild [Un Fantôme IV: Le Portrait / Spleen et idéal XXXVIII], p. 289
[221].
Semper eadem [Semper eadem / Spleen et idéal XL], pp. 289-290
[222].
Alleinheit [Tout entière / Spleen et idéal XLI], p. 290
[223].
Was sagst du heute . . . [Que diras tu ce soir, pauvre âme du solitaire . . . / Spleen et idéal XLII], p. 291
[224].
Die lebende Leuchte [Le Flambeau vivant / Spleen et idéal XLIII], p. 291
[225].
Harmonie des Abends [Harmonie du soir / Spleen et idéal XLVII, p. 292
[226].
L’irreparable [L'Irréparable / Spleen et idéal LIV], p. 292
[227].
Causerie [Causerie / Spleen et idéal LV], p. 293
[228].
Herbstlieder I: Nun wird uns bald die Winternacht bedrängen . . . [Chant d'automne I / Bientôt nous plongerons dans les froides ténèbres . . . / Spleen et idéal LVI], pp. 293-294
[229].
Herbstlieder II: Wie liebt’ ich sonst dies Haus, von Liebe sanft umgeben . . . [Chant d'automne II: J'aime de vos longs yeux la lumière verdâtre . . . / Spleen et idéal LVI], p. 294
[230].
Der Wiederkehrende [Le Revenat / Spleen et ideal LXIII], pp. 294-295
[231].
Die Musik [La Musique / Spleen et idéal LXIX], p. 295
[232].
Die gesprungene Glocke [La Cloche fêlée / Spleen et idéal LXXIV], pp. 295-296
[233].
Spleen [Ein König gleicht mir, doch verregnet ist sein Reich . . .] [Je suis comme le roi d'un pays pluvieux . . . / Spleen et idéal LXXVII], p. 296
[234].
Wie dumpfer Kirchen [Obession / Spleen et idéal LXXIX], pp. 296-297
[235].
Spleen [Wenn wie mit eines Sargesdeckels Wucht . . .] [Quand le ciel bas el lourd pèse comme un couvercle . . . / Spleen et idéal LXXVIII]], p. 297
[236].
Hymne [Hymne / Galanteries / Les Épaves X], p. 298
[237].
Die Klagen eines Ikarus [Les Plaintes d'un Icare / Les Fleurs du mal (1868) / Spleen et idéal CIII], pp. 298-299
[238].
Beruhigung [Recueillement / Les Fleurs du mal (1868) / Spleen et idéal CIV], p. 299
[239].
Noch heute [Je n'ai pas oublié, voisine de ville / Tableaux parisiens XCIX], pp. 299-300
[240].
Nebel und Regen [Brumes et pluies / Tableaux parisiens CI], p. 300
[241].
Die Seele des Weines [L'Âme du vin / Le Vin CIV], pp. 300-301
[242].
Der Wein des Mörders [Le vin de l'assassin / Le Vin CVI, pp. 301-303
[243].
Der Wein des Einsamen [Le Vin du solitaire / Le Vin CVII], p. 303
[244].
Der Blutstrom [La Fontaine de sang / Fleurs du mal CXIII], pp. 303-304
[245].
Der Tod der Liebenden [La Mort des amants / La Mort CXXI], p. 304
[1983]: S. Fischer Verlag, Frankfurt am Main
Rhythmen. Nachdichtungen ausgewählter Lyrik von Emile Verhaeren, Charles Baudelaire und Paul Verlaine. Edited with an afterword by Knut Beck. [Stefan Zweig. Gesammelte Werke in Einzelbänden]. See: Rhythmen. Nachdichtungen ausgewählter Lyrik von Emile Verhaeren, Charles Baudelaire und Paul Verlaine [1983]. Referred to below as: Rhythmen [1983]
Charles Baudelaire, pp. (171)-211
[66].
Der Albatros [L'Albatros / Spleen et idéal II], p. 173
[67].
Harmonien [Correspondances / Spleen et idéal IV], p. 174
[68].
Der Mensch und das Meer [L'Homme et la mer / Spleen et idéal XIV], p. 175
[69].
Don Juan in der Hölle [Don Juan aux enfers / Spleen et idéal XV], p. 176
[70].
Die Schönheit [La Beauté / Spleen et idéal XVII], p. 177
[71].
Die Riesin [La Géante / Spleen et idéal XIX], p. 178
[72].
Das Weltall möchtest du . . . [Tu mettrais l'univers entier dans ta ruelle . . . / Spleen et idéal XXV], p. 179
[73].
Der Vampir [Le Vampire / Spleen et idéal XXXI], p. 180
[74].
Die Katze [Le Chat / Spleen et idéal XXXIV], p. 181
[75].
Der Balkon [Le Balcon / Spleen et idéal XXXVI], p. 182
[76].
Ein Phantom I: Aus der Dunkelheit [Un Fantôme I: Les Ténèbres / Spleen et ideal XXXVIII], p. 183
[77].
Ein Phantom II: Der Duft [Un Fantôme II: Le Parfum / Spleen et idéal], pp. 183-184
[78].
Ein Phantom III: Der Rahmen [Un Fantôme III: Le Cadre / Spleen et idéal], p. 184
[79].
Ein Phantom IV: Das Bild [Un Fantôme IV: Le Portrait / Spleen et idéal], p. 185
[80].
Semper eadem [Semper eadem / Spleen et idéal XL], p. 186
[81].
Alleinheit [Tout entière / Spleen et idéal XLI], p. 187
[82].
Was sagst du heute . . . [Que diras-tu ce soir, pauvre âme du solitaire . . . / Spleen et idéal XLII], p. 188
[83].
Die lebende Leuchte [Le Flambau vivant / Spleen et idéal XLIII], p. 189
[84].
Harmonie des Abends [Harmonie du soir / Spleen et idéal XLVII], p. 190
[85].
“L’irreparable” [L'Irréparable / Spleen et idéal LIV], p. 191
[86].
Causerie [Causerie / Spleen et idéal LV], p. 192
[87].
Herbstlieder I: Nun wird uns bald die Winternacht bedrängen . . . [Chant d'automne I: Bientôt nous plongerons dans les froides ténèbres . . . / ], p. 193
[88].
Herbstlieder II: Wie liebt’ ich sonst dies Haus, von Liebe sanft umgeben . . . [Chant d'autone II: J'aime de vos longs yeux la lumière verdâtre / Spleen et idéal LVI], pp. 193-194
[89].
Der Wiederkehrende [Le Revenant / Spleen et idéal LXIII], p. 195
[90].
Die Musik [La Musique / Spleen et idéal LXIX], p. 196
[91].
Die gesprungene Glocke [La Cloche fêlée / Spleen et idéal LXXIV], p. 197
[92].
Spleen [Ein König gleicht mir, doch verregnet ist sein Reich . . .] [Je suis comme le roi d'un pays pluvieux . . . / Spleen et idéal LXXVII], p. 198
[93].
Wie dumpfer Kirchen [Obsession / Spleen et idéal LXXIX], p. 199
[94].
Spleen [Wenn wie mit eines Sargesdeckels Wucht / Die grauen Wolken auf das Herz sich senken . . .] [Quand le ciel bas et lourd comme pèse un couvercle . . . / Spleen et idéal LXXVIII], p. 200
[95].
Hymne [Hymne / Galanteries / Les Épaves X], p. 201
[96].
Die Klagen eines Ikarus [Les Plaintes d'un Icare / Les Fleurs du mal (1868) / Spleen et idéal CIII], p. 202
[97].
Beruhigung [Recueillement / Les Fleurs du mal (1868) / Spleen et idéal CIV], p. 203
[98].
Noch heute [Je n'ai pas oublié, voisine de la ville / Tableux parisiens XCIX], p. 204
[99].
Nebel und Regen [Brumes et pluies / Tableux perisiens CI], p. 205
[100].
Die Seele des Weines [L'Âme du vin / Le Vin CIV], p. 206
[101].
Der Wein des Mörders [Le Vin de l'assassin / Le Vin CVI], pp. 207-208
[102].
Der Wein des Einsamen [Le Vin du solitare / Le Vin CVII, p. 209
[103].
Der Blutstrom [La Fontaine de sang / Fleurs du mal CXIII], p. 210
[104].
Der Tod der Liebenden [La Mort des amants / La Mort CXXI], p. 211
French Editions of Les Fleurs du mal
NB: Although Baudelaire's Les Fleurs du mal has been printed and reprinted many times, I found the editions listed below to be particularly informative and enjoyable volumes
[1857]: Les Fleurs du mal. 248p. Paris: Poulet-Malassis et de Broise
[1861]: Les Fleurs du mal. 2nd edition, augmented with 35 new poems. Portrait of Baudelaire designed and engraved by Félix Braquemond. Paris: Poulet-Malassis et de Broise
[1868]: Les Fleurs du Mal [Oeuvres complètes de Charles Baudelaire. Vol. 1]. Introduction by Théophile Gautier [A biographical sketch of Baudelaire, dated 20 February 1869]. Frontispiece portrait by Félix Braquemond. 411p. Paris: Michel Lévy Frères, Libraires Éditeurs. Reprinted: Paris: Calmann-Lévy, Éditeurs, 1886. References to the numbers of each poem are taken from the Michel Lévy edition
[1975]: "Les Fleurs du mal" [Oeuvres complètes. Vol. 1]. Text established and annotated by Claude Pichois. Paris: Éditions Gallimard. Vol. I, 1975. Vol. II, 1976. Both reprinted 1983. All 1975 references are to Vol. I
[2001]: Les Fleurs du mal. Lecture intégrale. Edited with an introduction and analyses of the poems by Mario Richter. 2 vols. [Vol. 1, pp. (7)-877. Vol. II, pp. (878)-1705]. Genève: Éditions Slatkine
Individual Poems:
[1]. "Der Albatros" in Deutsche Dichtung [Berlin], 30:10 [August 1901], pp. (246)
Reprinted in:
[1].
Gedichte in Vers und Prosa [1902], No. 2, p. 23
[2].
Rhythmen [1983], No. 66, p. 173
[3].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 207, p. 281
French original: "L'Albatros" in Revue française [Paris], 5:2 [10 April 1859], p. 475
Reprinted in:
[4].
Les Fleurs du mal [1861], Spleen et idéal II, pp. (11)-12
[5].
Les Fleurs du mal [1868], Spleen et idéal II, p. 89
[6].
Les Fleurs du mal [1975], Spleen et idéal II, pp. 9-10. Notes, pp. 835-838
[7].
Les Fleurs du mal [2001], (Spleen et idéal) II, Vol. I, p. (66). Analysis, pp. (66)-67
[2]. "Alleinheit" in Gedichte in Vers und Prosa [1902], No. 14, pp. 41-42
Reprinted in:
[1].
Rhythmen [1983], No. 81, p. 187
[2].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 222, p. 290
French original: "Tout entière" in Revue française [Paris], 3:2 [20 April 1857], p. 548
Reprinted in:
[3].
Les Fleurs du mal [1857], Spleen et idéal XXXVI, pp. (85)-86
[4].
Les Fleurs du mal [1861], Spleen et idéal XLI, pp. (94)-95
[5].
Les Fleurs du mal [1868], Spleen et idéal XLII, pp. 146-147
[6].
Les Fleurs du mal [1975], Spleen et idéal XLI, p. 42, Notes, pp.905-909
[7].
Les Fleurs du Mal [2001], (Spleen et idéal) XLI, Vol. I, p. (387). Analysis, pp. (387)-393
[3]. "Aus der Dunkelheit / Ein Phantom I". See: "Ein Phantom I-IV". No. 25 below
[4]. "Der Balkon" in Gedichte in Vers und Prosa [1902], No. 11, pp. 33-35
Reprinted in:
[1].
Rhythmen [1983], No. 75, p. 182
[2].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 216, p. 286-287
French original: "Le Balcon" in Les Fleurs du mal [1857] / Spleen et idéal XXXIV, pp. (81)-82
Reprinted in:
[3].
Les Fleurs du mal [1861], Spleen et idéal XXXVI, pp. (82)-83
[4].
Les Fleurs du mal [1868], Spleen et idéal XXXVII, pp. 137-138
[5].
Les Fleurs du mal [1975], Spleen et idéal XXXVI, pp. 36-37. Notes, pp. 898-899
[6].
Les Fleurs du mal [2001], (Spleen et idéal) XXXVI, Vol. I, p. (325). Analysis, pp. 326-335
[5]. "Beruhigung" in Gedichte in Vers und Prosa [1902], No. 29, pp. 61-62
Reprinted in:
[1].
Rhythmen [1983], No. 97, p. 203
[2].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 238, p. 299
French original: "Recueillement" in Revue européenne: Lettres, sciences, arts, voyages, politique [Paris], Year 3, 18:67 [1 November 1861], p. 159
Reprinted in:
[3].
Les Fleurs du mal [1868], Spleen et idéal CIV, p. 239
[4].
Les Fleurs du mal [1975], Les Fleurs du mal (1868), pp. 140-141. Notes, pp. 1108-1110
[6]. "Das Bild / Ein Phantom IV". See: "Ein Phantom I-IV". No. 25 below
[7]. "Der Blutstrom" in Gedichte in Vers und Prosa [1902], No. 35, p. 72
Reprinted in:
[1].
Rhythmen [1983], No. 103, p. 210
[2].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 244, pp. 303-304
French original: "La Fontaine de sang" in Les Fleurs du mal [1857] / Fleurs du mal LXXXIV, pp. (200)-201
Reprinted in:
[3].
Les Fleurs du mal [1861], Fleurs du mal CXIII, pp. (269)-270
[4].
Les Fleurs du mal [1868], Fleurs du mal CXXXVIII, p. 315
[5].
Les Fleurs du mal [1975], Fleurs du mal CXIII, p. 115. Notes, pp. 1063-1064
[6].
Les Fleurs du mal [2001], Fleurs du mal CXIII, Vol. II, p. (1351). Analysis, pp. (1351)-1360
[8]. "Causerie" in Gedichte in Vers und Prosa [1902], No. 19, p. 48
Reprinted in:
[1].
Rhythmen [1983], No. 86, p. 192
[2].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 227, p. 293
French original: "Causerie" in Les Fleurs du mal [1857] / Spleen et idéal, pp. (81)-82
Reprinted in:
[3].
Les Fleurs du mal [1861], Spleen et idéal LV, pp. (127)-128
[4].
Les Fleurs du mal [1868], Spleen et idéal LVI, p. 171
[5].
Les Fleurs du mal [1975], Spleen et idéal LV, p. 56. Notes, pp. 933-934
[6].
Les Fleurs du mal [2001], (Spleen et idéal) LV, Vol. I, p. (520). Analysis, pp. (520)-530
[9]. "Don Juan in der Hölle" in Gedichte in Vers und Prosa [1902], No. 5, p. 26
Reprinted in:
[1].
Das Magazin für Literatur [Berlin], 72:4 [15 May 1903], p. 66
[2].
Rhythmen [1983], No. 69, p. 176
[3].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 210, pp. 282-283
French original: "L'Impenitent" in L'Artiste. Revue de Paris. Beaux-arts et Belles-lettres [Paris], Series 4, Vol. 7 [6 September 1846], p. 158
Reprinted in: [A slightly revised version under the title "Don Jaun aux enfers"]
[4].
Les Fleurs du mal [1857], Spleen et idéal XV, pp. (42)-43
[5].
Les Fleurs du mal [1861], Spleen et idéal XV, pp. (38)-39
[6].
Les Fleurs du mal [1868], Spleen et idéal XV, pp. 106-107
[7].
Les Fleurs du mal [1975], Spleen et idéal XV, pp. 19-20. Notes, pp. 867-869
[8].
Les Fleurs du mal [2001], (Spleen et idéal) XV, Vol. I, p. (158). Analysis, pp. (158)-162
[10]. "Der Duft / Ein Phantom II". See: "Ein Phantom I-IV". No. 25 below
[11]. "Die gesprungene Glocke" in Gedichte in Vers und Prosa [1902], No. 23, p. 53
Reprinted in:
[1].
Rhythmen [1983], No. 91, p. 197
[2].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 232, pp. 295-296
French original: "Le Spleen" in Le Messager de l'Assemblée [Paris], 1st year, No. 53 [9 April 1851], page number not indicated
Reprinted in:
[3].
Revue des deux Mondes [Paris], Series 2, Vol. 10:6 [1 June 1855], No. XI, p. 1089. Here entitled "La Cloche". This is number 11 of 18 poems under the collective title "Les Fleurs du mal". Hereafter a slightly altered version entitled "La Cloche fêlée
[4].
Les Fleurs du mal [1857], Spleen et idéal LVIII, pp. (136)-137
[5].
Les fleurs du mal [1861], Spleen et idéal LXXIV, pp. (168)-169
[6].
Les Fleurs du mal [1868], Spleen et idéal LXXVI, p. 197
[7].
Les Fleurs du mal [1975], Spleen et idéal LXXIV, pp. 71-72. Notes, pp. 972-973
[8].
Les Fleurs du mal [2001], (Spleen et idéal) LXXIV, Vol. I, p. (720). Analysis, pp. (720)-729
[12]. "Harmonie des Abends" in Gedichte in Vers und Prosa [1902], No. 17, pp. 45-46
Reprinted in:
[1].
Rhythmen [1983], No. 84, p. 190
[2].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 225, p. 292
French original: "Harmonie du soir" in Revue française [Paris], 3:2 [20 April 1857], p. 545
Reprinted in:
[3].
Les Fleurs du mal [1857], Spleen et idéal XLIII, pp. (101)-102
[4].
Les Fleurs du mal [1861], Spleen et idéal XLVII, pp. (107)-108
[5].
Les Fleurs du mal [1868], Spleen et idéal XLVIII, pp. 155
[6].
Les Fleurs du mal [1975], Spleen et idéal XLVII, p. 47. Notes, pp. 918-920
[7].
Les Fleurs du mal [2001], (Spleen et idéal) XLVII, Vol. I, p. (439). Analysis, pp. (439)-454
[13]. "Harmonien" in Deutsche Dichtung [Berlin], 30:10 [August 1901], p. (246)
Reprinted in:
[1].
Gedichte in Vers und Prosa [1902], No. 3, p. 24
[2].
Die Lyrik der Gegenwart. Von der Wirklickeits- zur Ausdruckskunst. Eine Einführung. Preface by Oskar Benda. Wien/Leipzig: Österreichischer Bundesverlag, 1926 [Bücherei für Deutschkunde. Edited by Rudolf Standenat], p. 206. Here entitled "Harmonie"
[3].
Rhythmen [1983], No. 67, p. 174
[4].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 208, pp. 281-282
French original: "Correspondances" in Les Fleurs du mal [1857], Spleen et idéal IV, pp. (19)-20
Reprinted in:
[5].
Les Fleurs du mal [1861], Spleen et idéal IV, pp. (15)-16
[6].
Les Fleurs du mal [1868], Spleen et idéal IV, p. 92
[7].
Les Fleurs du mal [1975], Spleen et idéal IV, p. 11. Notes, pp. 839-847
[8].
Les Fleurs du mal [2001], (Spleen et idéal) IV, Vol. I, p. (73). Analysis, pp. (73)-76
[14]. "Herbstlieder I/II" in Gedichte in Vers und Prosa [1902], Nos. 24 & 25, pp. 49-50. "Herbstlied I: Nun wird uns bald die Winternacht bedrängen . . ." / "Herbstlied II: Wie liebt' ich sonst dies Haus, von Liebe sanft umgeben . . .". "Herbstlied I" appeared first in Deutsche Dichtung [Berlin], 30 [April/September 1901], p. 248
Reprinted in:
[1].
Die Blumen des Bösen [1908], Nos. 2 & 3, pp. 53-54
[2].
Rhythmen [1983], Nos. 87 & 88, pp. 193-194
[3].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], Nos. 228 & 229, pp. 293-294
French original: "Chant d'autome I/II" in Revue contemporaine [Paris], 47 [2nd series: Vol. 12] [30 November 1859], pp. 358-359. "Chant d'autome I: Bientôt nous plongerons dans les froids ténèbres . . ." / "Chant d'autome II: J'aime de vos longs yeux la lumière verdâtre . . ."
[5].
Les Fleurs du mal [1861], Spleen et idéal LVI, pp. (129)-130
[6].
Les Fleurs du mal [1868], Spleen et idéal LVII, pp. 172-173
[7].
Les Fleurs du mal [1975], Spleen et idéal LVI, p. 56-57. Notes, pp. 934-935
[8].
Les Fleurs du mal [2001], (Spleen et idéal) LVI, Vol. I, p. (531)-532. Analyses, pp. 532-539
[15]. "Hymne" in Gedichte in Vers und Prosa [1902], No. 31, p. 59
Reprinted in:
[1].
Rhythmen [1983], No. 95, p. 201
[2].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 236, p. 298
French original: "Hymne" in Le Présent. Revue européenne. Revue hebdomadaire de litérature et des beaux arts [Paris], 1:12 [1 October 1857], p. 462
Reprinted in:
[3].
La Petite Revue [Paris], 9:11 [16 December 1865], pp. 65-66
[4].
Le Parnasse contemporain. Revue de vers nouveaux. Paris: Alphonse Lemerre Éditeur, 1866, pp. 71-72
[5].
Les Fleurs du mal [1868], Spleen et idéal XCIV, pp. 227-228
[6].
Les Fleurs du mal [1975], Les Épaves / Galanteries X, p. 162. Notes, pp. 1141-1142
[16]. "L'Irréparable" [The last two stanzas] in Deutsche Dichtung [Berlin], 30:12 [September 1901], p. 289
Reprinted in: [The entire poem]
[1].
Gedichte in Vers und Prosa [1902], No. 21, p. 47
[2].
Rhythmen [1983], No. 85, p. 191
[3].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 226, p. 292
French original: "A la Belle aux cheveux d'or" in Revue des Deux Mondes [Paris], 2nd series, Vol. 10 [1 June 1855], pp. 1085-1087
Reprinted as "L'Irréparable" in:
[4].
Les Fleurs du mal [1857], Spleen et idéal L, pp. (118)-120
[5].
Les Fleurs du mal [1861], Spleen et idéal LIV, pp. (124)-126
[6].
Les Fleurs du mal [1868], Spleen et idéal LV, pp. 168-170
[7].
Les Fleurs du mal [1975], Spleen et idéal LIV, pp. 54-55. Notes, pp. 931-933
[8].
Les Fleurs du mal [2001], (Spleen et idéal) LIV, Vol. I, pp. (506)-507. Analysis, pp. 507-519
[17]. "Die Katze" in Deutsche Dichtung [Berlin], 30:10 [August 1901], p. 247
Reprinted in:
[1].
Gedichte in Vers und Prosa [1902], No. 10, p. 32
[2].
Das Magazin für Literatur [Berlin], 72:4 [15 May 1903], p. (66)
[3].
Rhythmen [1983], No. 74, p. 181
[4].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 215, p. 286
French original: "Le Chat" in Journal d'Alençon [Alençon], 8 January 1854
Reprinted in:
[5].
Les Fleurs du mal [1857], Spleen et idéal XXXIII, pp. (79)-80
[6].
Les Fleurs du mal [1861], Spleen et idéal XXXIV, pp. (78)-79
[7].
Les Fleurs du mal [1868], Spleen et idéal XXXV, p. 135
[8].
Les Fleurs du mal [1975], Spleen et idéal XXXIV, p. 34. Notes, pp. 895-896
[9].
Les Fleurs du mal [2001], (Spleen et idéal) XXXIV, Vol. I, p. (308). Analysis, pp. (308)-313
[18]. "Die Klagen eines Ikarus" in Gedichte in Vers und Prosa [1902], No. 32, p. 60
Reprinted in:
[1].
Die Blumen des Bösen [1908], No. 6, p. 78
[2].
Rhythmen [1983], No. 96. p. 202
[3].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 237, pp. 298-299
French original: "Les Plaintes d'un Icare" in Le Boulevard [Paris], No. 52 [28 December 1862], p. 3
Reprinted in:
[4].
Le Parnasse contemporain. Recueil des vers nouveaux. Paris: Alphonse Lemerre Éditeur, 1866, pp. 79-80
[5].
Les Fleurs du mal [1868], Spleen et idéal CIII, p. 238
[6].
Les Fleurs du mal [1975], Fleurs du mal [1868], Vol. I, p. 143. Notes, pp. 1116-1117
[19]. "Die lebende Leuchte" in Gedichte in Vers und Prosa [1902], No. 19, p. 44
Reprinted in:
[1].
Die Blumen des Bösen [1908], No. 1, p. 44
[2].
Rhythmen [1983], No. 83, p. 189
[3].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 224, p. 291
French original: "Le Flambeau vivant" in Revue française [Paris], 3:2 [20 April 1857], p. 545
Reprinted in:
[4].
Les Fleurs du mal [1861], Spleen et idéal XLIII, pp. (89)-90
[5].
Les Fleurs du mal [1868], Spleen et idéal XLIV, p. 149
[6].
Les Fleurs du mal [1975], Spleen et idéal XLIII, pp. 43-44. Notes, pp. 912-914
[7].
Les Fleurs du mal [2001], (Spleen et idéal) XLIII, Vol. I, p. (399). Analysis, pp. (399)-407
[20]: "Der Mensch und das Meer" in Deutsche Dichtung [Berlin], 30:10 [August 1901], p. (246)
Reprinted in:
[1].
Gedichte in Vers und Prosa [1902], No. 4, p. 25
[2].
Rhythmen [1983], No. 68, p. 175
[3].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 209, p. 282
French original: "L'Homme et la mer" in Revue de Paris [Paris], 13 [October 1852], p. 135
Reprinted in:
[4].
Les Fleurs du mal [1857], Spleen et idéal XIV, pp. (40)-41
[5].
Les Fleurs du mal [1861], Spleen et idéal XIV, pp. (36)-37
[6].
Les Fleurs du mal [1868], Spleen et idéal XIV, p. 105
[7].
Les Fleurs du mal [1975], Spleen et idéal XIV, p. 19. Notes, pp. 867-869
[8].
Les Fleurs du mal [2001], (Spleen et idéal) XIV, Vol. I, p. (151). Analysis, pp. (151)-157
[21]. "Die Musik" in Deutsche Dichtung [Berlin], 30:10 [August 1901], p. 248
Reprinted in:
[1].
Gedichte in Vers und Prosa [1902], No. 26, p. 52
[2].
Rhythmen [1983], No. 90, p. 196
[3].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 231, p. 295
French original: "La Musique" in Les Fleurs du mal [1857], Spleen et idéal LXXVI, pp. (174)-175
Reprinted in:
[4].
Les Fleurs du mal [1861], Spleen et idéal LXIX, pp. (158)-159
[5].
Les Fleurs du mal [1868], Spleen et idéal LXXI, p. 192
[6].
Les Fleurs du mal [1975], Spleen et idéal LXIX, p. 68. Notes, pp. 964-966
[7].
Les Fleurs du mal [2001], (Spleen et idéal) LXIX, Vol. I, p. (670). Analysis, pp. (670)-682
[22]. "Nebel und Regen" in Stimmen der Gegenwart [Eberswalde], 2:11 [November 1901], p. 333
Reprinted in:
[1].
Die Blumen des Bösen [1908], No. 7, p. 88
[2].
Gedichte in Vers und Prosa [1902], No. 35, pp. 64-65
[3].
Rhythmen [1983], No. 99, p. 205
[4].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 240, p. 300
French original: "Brumes et pluies" in Les Fleurs du mal [1857], Spleen et idéal LXIII, p. (146)-147
Reprinted in:
[5].
Les Fleurs du mal [1861], Tableaux parisiens CI, pp. (234)-235
[6].
Les Fleurs du mal [1868], Tableaux parisiens CXXV, p. 285
[7].
Les Fleurs du mal [1975], Tableaux parisiens CI, pp. 100-101. Notes, pp. 1039-1040
[8].
Les Fleurs du mal [2001], Tableaux parisiens CI, Vol. II, p. (1175). Analysis, pp. (1175)-1187
[23]. "Noch heute" in Deutsche Dichtung [Berlin], 30:10 [August 1901], p. (246)
Reprinted in:
[1].
Gedichte in Vers und prosa [1902], No. 34, p. 63
[2].
Rhythmen [1983], No. 98, p. 204
[3].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 239, pp. 299-300
French original: "Je n'ai pas oublié, voisine de la ville . . ." in Les Fleurs du mal [1857], Spleen et idéal LXX, pp. (162)-163
Reprinted in:
[4].
Les Fleurs du mal [1861], Tableaux parisiens XCIX, p. (231)
[5].
Les Fleurs du mal [1868], Tableaux parisiens CXXIII, p. 282
[6].
Les Fleurs du mal [1975], Tableaux parisiens XCIX, p. 99. Notes, pp. 1036-1037
[7].
Les Fleurs du mal [2001], Tableaux parisiens XCIX, Vol. II, p. (1147). Analysis, pp. (1147)-1156
[24]. "Nun wird uns bald die Winternacht bedrängen . . ." [Herbstlieder I] in Deutsche Dichtung [Berlin], 30:10 [August 1901], p. 248. See "Herbstlieder I/II". No. 14 above
[25]. "Ein Phantom I-IV" in Gedichte in Vers und Prosa [1902], Nos. 12-15, pp. 36-39. I. "Aus der Dunkelheit", p. 36. II. "Der Duft", p. 37. III. "Der Rahmen", p. 38. IV. "Das Bild", p. 39. "Der Duft / Ein Phantom II" in Deutsche Dichtung [Berlin], 30:10 [August 1901], p. 247. "Der Rahmen / Ein Phantom III" in Deutsche Dichtung [Berlin], 31:2 [October 1901], p. 50
Reprinted in:
[1].
Rhythmen [1983], Nos. 76-79, pp. 183-185. I, No. 76, p. 183. II, No. 77, pp. 183-184. III. No. 78, p. 184. IV, No. 79, p. 185
[2].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], Nos. 217-220, pp. 287-289. I, No. 217, pp. 287-288. II, No. 218, p. 288. III, No. 219, pp. 288-289. IV, No. 220, p. 289
French original: "Un Fantôme I-IV" in L'Artiste. Revue de Paris [Paris], New series, 10:8 [15 October 1860], p. 185. I. "Les Ténèbres". II. "Le Parfum". III. "Le Cadre". IV. "Le Portrait"
Reprinted in:
[3].
Les Fleurs du mal [1861], Spleen et idéal XXXVIII, pp. (86)-89. I, p. (86). II, p. 87. III, p. 88. IV, p. 89
[4].
Les Fleurs du mal [1868], Spleen et idéal XXXIX, pp. 140-143. I, p. 140. II, p. 141. III, p. 142. IV, p. 143
[5].
Les Fleurs du mal [1975], Spleen et idéal XXXVIII, pp. 38-40. Notes, pp. 901-903. I, p. 38. II, p. 39. III, pp. 39-40. IV, p. 40
[6].
Les Fleurs du mal [2001], (Spleen et idéal) XXXVIII, Vol. I, pp. (346)-348. Analysis, pp. 348-364. I, p. (346). II, pp. (346)-347. III, p. 347. IV, pp. 347-348
[26]. "Der Rahmen / Ein Phantom III" in Deutsche Dichtung [Berlin], 31:2 [October 1901], p. 50. See: "Ein Phantom I-IV". No. 25 above
[27]. "Die Riesen" in Deutsche Dichtung [Berlin], 31:2 [October 1901], p. 50
Reprinted in:
[1].
Gedichte in Vers und Prosa [1902], No. 7, p. 28
[2].
Rhythmen [1983], No. 71, p. 178
[3].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 212, p. 284
French original: "La Géante" in Revue française [Paris], 3:2 [20 April 1857], p. 544
Reprinted in:
4.
Les Fleurs du mal [1857], Spleen et idéal XIX, pp. (50)-51
5.
Les Fleurs du mal [1861], Spleen et idéal XIX, pp. (46)-47
6.
Les Fleurs du mal [1868], Spleen et idéal XX, p. 113
7.
Les Fleurs du mal [1975], Spleen et idéal XIX, pp. 22-23. Notes, p. 874
8.
Les Fleurs du mal [2001], (Spleen et idéal) XIX, Vol. I, p. (183). Analysis, pp. (183)-186
[28]. "Die Schönheit" in Gedichte in Vers und Prosa [1902], No. 6, p. 27
Reprinted in:
[1].
Lesebuch. A (Gymnasium) Oberstufe. Lyrik. Edited by Ursula Heise, Rudolf Nickolaus Maier and Dietrich Steinbach. Stuttgart: Ernst Klett Verlag, 1969, p. 291 [Cover title: Lesebuch A 11]. Here entitled: "Ich bin so märchenschön"
[2].
Lyrische Weltdichtung in deutschen Übertragungen aus sieben Jahrhunderten. Compiled by Julius Petersen and Erich Trunz. Berlin: Junker & Dünnhaupt Verlag, 1933, p. 161
[3].
Das Magazin für Litteratur [Berlin], 72:4 [15 May 1903], p. 66
[4].
Rhythmen [1983], No. 70, p. 177
[5].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 211, p. 283
[6].
Welt der Literatur. Einführung in Gesetze und Formen der Dichtung. By Heinz Ischreyt. Gütersloh: C. Bertelsmann Verlag, 1961, p. 92 [Das Wissen der Zeit]. Here entitled: "Ich bin so märchenschön"
French original: "La Beauté" in Revue française [Paris], 3:2 [20 April 1857], p. 544
Reprinted in:
[7].
Les Fleurs du mal [1857], Spleen et idéal XVII, pp. (46)-47
[8].
Les Fleurs du mal [1861], Spleen et idéal XVII, pp. (42)-43
[9].
Les Fleurs du mal [1868], Spleen et idéal XVIII, p. 111
[10].
Les Fleurs du mal [1975], Spleen et ideal XVII, p. 21. Notes, pp. 870-872
[11].
Les Fleurs du mal [2001], (Spleen et idéal) XVII, Vol. I, p. (167). Analysis, pp. (167)-174
[29]. "Die Seele des Weins" in Deutsche Dichtung [Berlin], 31:1 [October 1901], p. 25
Reprinted in:
[1].
Die Blumen des Bösen [1908], No. 8, pp. 91-92
[2].
Gedichte in Vers und Prosa [1902], No. 36, pp. 66-67
[3].
Rhythmen [1983], No. 100, p. 206
[4].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 241, pp. 300-301
French original: "Le Vin des honnêtes gens" in Le Magasin des Familles. Journal des dames et demoiselles [Paris], No. 10 [June 1850], pp. 336-337. Reprinted, with several changes, as "L'Âme du vin" in La République du Peuple. Almanach démocratique. Paris: Bureaux du National, 1852, pp. 100-102
Reprinted as "L'Âme du vin" in:
[5].
Les Fleurs du mal [1857], Le Vin XCIII, pp. (229)-230
[6].
Les Fleurs du mal [1861], Le Vin CIV, pp. (245)-246
[7].
Les Fleurs du mal [1868], Le Vin CXXVIII, pp. (295)-296
[8].
Les Fleurs du mal [1975], Le Vin CIV, p. (105). Notes, pp. 1045-1046
[9].
Les Fleurs du mal [2001], Le Vin CIV, Vol. II, p. (1238). Analysis, pp. 1239-1249
[30]. "Semper eadem" in Deutsche Dichtung [Berlin], 30:10 [August 1901], p. 247
Reprinted in:
[1].
Gedichte in Vers und Prosa [1902], No. 16, p. 40
[2].
Rhythmen [1983], No. 80, p. 186
[3].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 221, pp. 289-290
French original: "Semper eadem" in Revue contemporaine et Athenaeum français [Paris], Year 9, 2nd series, 15:195 [15 May 1860], p. 97
Reprinted in:
[4].
Les Fleurs du mal [1861], Spleen et idéal XL, pp. (92)-93
[5].
Les Fleurs du mal [1868], Spleen et idéal XLI, p. 145
[6].
Les Fleurs du mal [1975], Spleen et idéal XL, p. 41. Notes, p. 905
[7].
Les Fleurs du mal [2001], (Spleen et idéal) XL, Vol. I, p. (378). Analysis, pp. (378)-386
[31]. "Spleen"[Ein König gleicht mir, doch verreget ist sein Reich...] in Gedichte in Vers und Prosa [1902], No. 24, pp. 54-55
Reprinted in:
[1].
Die Blumen des Bösen [1908], No. 5, pp. 66-67
[2].
Rhythmen [1983], No. 92, p. 198
[3].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 233, p. 296
French original: "Spleen" [Je suis comme le roi d'un pays pluvieux...] in Les Fleurs du mal [1857], Spleen et idéal LXI, pp. (142)-143
Reprinted in:
[4].
Les Fleurs du mal [1861], Spleen et idéal LXXVII, pp. (174)-175
[5].
Les Fleurs du mal [1868], Spleen et idéal LXXIX, p. 201
[6].
Les Fleurs du mal [1975], Spleen et idéal LXXVII, p. 74. Notes, pp. 976-977
[7].
Les Fleurs du mal [2001], (Spleen et idéal) LXXVII, Vol. I, p. (760). Analysis, pp. (760)-766
[32]. "Spleen"[Wenn wie mit eines Sargesdeckels Wucht...] in Deutsche Dichtung [Berlin], 30:11 [September 1901], p. 266
Reprinted in:
[1].
Gedichte in Vers und Prosa [1902], No. 26, pp. 57-58
[2].
Poesie der Welt. Frankreich. Edited by Eva-Maria Schulz-Jander. Berlin: Propyläen Verlag, 1979, pp. 208-211 [Edition Stichnote]. Contains the French original and Zweig's translation
[3].
Rhythmen [1983], No. 94, p. 200
[4].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 235, p. 297
French original: "Spleen" [Quand le ciel bas et lourd pèse comme un couvercle...] in Les Fleurs du mal [1857], Spleen et idéal LXII, pp. (144)-145
Reprinted in:
[5].
Les Fleurs du mal [1861], Spleen et idéal LXXVIII, pp. (176)-177
[6].
Les Fleurs du mal [1868], Spleen et idéal LXXX, pp. 202-203
[7].
Les Fleurs du mal [1975], Spleen et idéal LXXVIII, p. 74-75. Notes, pp. 977-980
[8].
Les Fleurs du mal [2001], (Spleen et idéal) LXXVIII, Vol. I, p. (767). Analysis, pp. (767)-779
[33]. "Der Tod der Lebenden" in Gedichte in Vers und Prosa [1902], No. 36, pp. 73-74
Reprinted in:
[1].
Rhythmen [1983], No. 245. p. 304
[2].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 245, p. 304
French original: "La Mort des amans" [i.e. "La Mort des amants"] in Le Messager de l'Assemblée [Paris], 1:55 [9 April 1851], p. ___
Reprinted in:
[3].
Les Fleurs du mal [1857], La Mort XCVIII, pp. (243)-244
[4].
Les Fleurs du mal [1861], La Mort CXXI, pp. (295)-296
[5].
Les Fleurs du mal [1868], La Mort CXLVI, p. (339)
[6].
Les Fleurs du mal [1975], La Mort CXXI, p. (126). Notes, pp. (1086)-1088
[7].
Les Fleurs du mal [2001], La Mort CXXI, Vol. II, p. (1523). Analysis, pp. (1523)-1532
[34]. "Der Vampir" in Gedichte in Vers und Prosa [1902], No. 9, pp. 30-31
Reprinted in:
[1].
Rhythmen [1983], No. 23, p. 180
[2].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 214, p. 285
French original: "La Béatrice" in Revue des Deux Mondes [Paris], 2nd series, Vol. 10 [1 June 1855], pp. 1092-1093
Reprinted as "Le Vampire"in:
3.
Les Fleurs du mal [1857], Spleen et idéal XXIX, pp. (71)-72
4.
Les Fleurs du mal [1861], Spleen et idéal XXXI, pp. (72)-73
5.
Les Fleurs du mal [1868], Spleen et idéal XXXII, pp. 131-132
6.
Les Fleurs du mal [1975], Spleen et idéal XXXI, ppp. 33-34. Notes, ppp. 892-893
7.
Les Fleurs du mal [2001], (Spleen et idéal) XXXI, Vol. I, p. (286]. Analysis, pp. (286)-291
[35]. "Was sagst du heute..." in Deutsche Dichtung [Berlin], 30:10 [August 1901], p. 247
Reprinted in:
[1].
Gedichte in Vers und Prosa [1902], No. 15, p. 43
[2].
Rhythmen [1983], No. 82, p. 188
[3].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 223, p. 291
French original: "Que diras-tu ce soir, pauvre âme solitaire" in Revue de Paris [Paris], 15 January 1855
Reprinted in:
[4].
L' Assassinat du Pont-Rouge. By Cahrles Barbara. Paris: Victor Lecou, E. Blanchard & Michel Lévy, Frères 1855, pp. 86-87
[5].
Les Fleurs du mal [1857], Spleen et idéal XXXVII, pp. (87)-88
[6].
Les Fleurs du mal [1861], Spleen et idéal XLII, pp. (96)-97
[7].
Les Fleurs du mal [1868], Spleen et idéal XLIII, p. 148
[8].
Les Fleurs du mal [1975], Spleen et idéal XLII, p. 43. Notes, pp. 909-912
[9].
Les Fleurs du mal [2001], (Spleen et idéal) XLII, Vol. I, p. (394). Analysis, pp. (394)-398
[36]. "Der Wein des Einsamen" in Deutsche Dichtung [Berlin], 30:10 [August 1901], p. 248
Reprinted in:
[1].
Die Blumen des Bösen [1908], No. 8, p. 92
[2].
Gedichte in Vers und Prosa [1902], No. 34, p. 71
[3].
Rhythmen [1983], No. 102, p. 209
[4].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 243, p. 303
French original: "Le Vin du solitaire" in Les Fleurs du mal [1857], Le Vin XCVI, pp. (236)-237
Reprinted in:
[5].
Les Fleurs du mal [1861], Le Vin CVII, pp. (252)-253
[6].
Les Fleurs du mal [1868], Le Vin CXXXI, p. 302
[7].
Les Fleurs du mal [1975], Le Vin CVI, pp. 107-108. Notes, pp. 1053-1055
[8].
Les Fleurs du mal [2001], Le Vin CVII, Vol. II, p. (1282). Analysis, pp. (1282)-1289
[37]. Der Wein des Mörders" in Gedichte in Vers und Prosa [1902], No. 33, pp. 68-70
Reprinted in:
[1].
Die Blumen des Bösen [1908], No. 9, pp. 93-95
[2].
Rhythmen [1983], No. 101, pp. 207-208
[3].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 242, pp. 301-303
French original: "Le Vin de l'assassin" in Les Fleurs du mal [1857], Le Vin XCV, pp. (233)-235
Reprinted in:
[4].
Les Fleurs du mal [1861], Le Vin CVI, pp. (249)-251
[5].
Les Fleurs du mal [1868], Le Vin CXXX, pp. 299-301
[6].
Les Felurs du mal [1975], Le vin CVI, pp. 107-108. Notes, pp. 1053-1055
[7].
Les Fleurs du mal [2001], Le Vin CVI, Vol. II, pp. (1266)-167. Analysis, pp. 1267-1281
[38]. "Das Weltall möchtest du..." in Gedichte in Vers und Prosa [1902], No. 8, p. 29
Reprinted in:
[1].
Rhythmen [1983], No. 72, p. 179
[2].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 213, pp. 284-285
French original: "Tu mettrais l'univers entier dans ta ruelle..." in Les Fleurs du mal [1857], Spleen et idéal XXIII, pp. (57)-58
Reprinted in:
[3].
Les Fleurs du mal [1861], Spleen et idéal XXV, pp. (58)-59
[4].
Les Fleurs du mal [1868], Spleen et idéal XXVI, p. 122
[5].
Les Fleurs du mal [1975], Spleen et idéal XXV, pp. 27-28. Notes, pp. 882-884
[6].
Les Fleurs du mal [2001], (Spleen et idéal) XXV, Vol. I, p. (238). Analysis, pp. (238)-245
[39]. "Wie dumpfer Kirchen" in Gedichte in Vers und Prosa [1902], No. 25, p. 56
Reprinted in:
[1].
Rhythmen [1983], No. 93, p. 199
[2].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 234, pp. 296-297
French original: "Obsession" in Revue contemporaine et Athenaeum français [Paris], Year 9, Series 2, Vol. 15:195 [15 May 1860], p. 97
Reprinted in:
[3].
Les Fleurs du mal [1861], Spleen et idéal LXXIX, pp. (178)-179
[4].
Les Fleurs du mal [1868], Spleen et ideal LXXXI, p. 204
[5].
Les Fleurs du mal [1975], Spleen et idéal LXXIX, pp. 75-76. Notes, pp. 980-981
[6].
Les Fleurs du mal [2001], (Spleen et idéal) LXXIX, Vol. 1, p. (780). Analysis, pp. (780)-787
[40]. "Wie liebt' ich sonst dies Haus, von Liebe sanft umgeben . . ." [Hernstlied II]. See: "Herbstlieder I/II", No. 14 above
[41]. "Der Wiederkehrende" in Deutsche Dichtung [Berlin], 30:10 [August 1901], p. 248
Reprinted in:
[1].
Die Blumen des Bösen [1908], No. 4, pp. 59-60
[2].
Gedichte in Vers und Prosa [1902], No. 21, p. 51
[3].
Die Kralle. Ein Höllen-Adagio. Edited by Paul Leppin and Oskar Wiener for the "Künstlerfest 'In der Hölle' am 16.1.1902". Prag: Verlag des Vereins deutscher bildender Künstler in Böhmen, 1902, p. 4. Here entitled "Le Revenant"
[4].
Rhythmen [1983], No. 89, p. 195
[5].
Die Schaubühne [Berlin], 4:7 [13 February 1908], p. 167
[6].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 230, pp. 294-295
French original: "Le Revenant" in Les Fleurs du mal [1857], Spleen et idéal LXXII, pp. (166)-167 and in the Revue contemporaine [Paris], 30 NOvember 1859
Reprinted in:
[7].
Les Fleurs du mal [1861], Spleen et idéal LXIII, pp. (146)-147
[8].
Les Fleurs du mal [1868], Spleen et idéal LXV, p. 186
[9].
Les Fleurs du mal [1975], Spleen et idéal LVI, ppp. 56-57. Notes, pp. 934-935
[10].
Les Fleurs du mal [2001], (Spleen et idéal ) LXIII, Vol. 1, p. (606). Analysis, pp. (606)-618