Eikositesseris ōres apo tē zōē mias gynaikas: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
'''[1948]: Ekdoseis Marēs, Athēna''' | |||
''Eikosi tesseris ōres ap' tē zōē mias gynaikas'' [Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau]. Translated by Giōrgōs Sēmēriōtēs. Reprinted 1954 | |||
'''[1953]: Ekdoseis Gkovostē, Athēna''' | '''[1953]: Ekdoseis Gkovostē, Athēna''' | ||
''Eikosi | ''Eikosi tesseris ōres ap' tē zōē mias gynaikas'' [Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau]. Translated by Loukas Kastanakēs. 125p. | ||
Line 9: | Line 14: | ||
'''[ | '''[1969]: Ekdoseis Oikos Ankyra, Athēna''' | ||
''24 ōres ap' tē zōē mias gynaikas [Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau]. Translated by Geōrgios Tsoukalas. | |||
Revision as of 14:40, 5 July 2016
[1948]: Ekdoseis Marēs, Athēna
Eikosi tesseris ōres ap' tē zōē mias gynaikas [Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau]. Translated by Giōrgōs Sēmēriōtēs. Reprinted 1954
[1953]: Ekdoseis Gkovostē, Athēna
Eikosi tesseris ōres ap' tē zōē mias gynaikas [Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau]. Translated by Loukas Kastanakēs. 125p.
[1900s]: Vivliothēkē gia Olous, Athēna
Eikositesseris ōres apo tē zōē mias gynaikas [Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau]. Translated by Takēs Apostolopoulos. 112p.
[1969]: Ekdoseis Oikos Ankyra, Athēna
24 ōres ap' tē zōē mias gynaikas [Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau]. Translated by Geōrgios Tsoukalas.
[1980]: Ekdoseis Asteri, Athēna
24 ōres apo tē zōē mias gynaikas [Vierundzwanzig Stunden aus dem leben einer Frau]. Translated by Lizelote Vasilakou. 141p.
[2004]: Ekdoseis Roes, Athēna
Eikositesseris ōres apo tē zōē mias gynaikas [Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau]. Translated by Dēmētrēs Dēmokidēs. Afterword by Tatiana Lianē. Editorial oversight by Alexandros Karatzas. Cover design by Vaso Avramopoulos. Cover illustration: Henri Lartique, Bois de Boulogne, 1911. 140p. [Series: Germanophōnoi syggrapheis. Edited by Tatiana Lianē]
Contents: