Baudelaire, Charles / Die Blumen des Bösen: Difference between revisions

From Stefan Zweig Bibliography
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 27: Line 27:
<lst type=bracket start=1>
<lst type=bracket start=1>
"Die lebende Leuchte" ["Le Flambeau vivant" / Spleen et ideal], p. 44. First printed in [[Baudelaire, Charles / Gedichte in Vers und Prosa]] [Leipzig, 1902], No. 16, p. 44. Reprinted in: [[Rhythmen]] [Frankfurt am Main, 1983], No. 83, p. 189; [[Silberne Saiten. Gedichte und Nachdichtungen]] [Frankfurt am Main, 1966], No. 224, p. 291
"Die lebende Leuchte" ["Le Flambeau vivant" / Spleen et ideal], p. 44. First printed in [[Baudelaire, Charles / Gedichte in Vers und Prosa]] [Leipzig, 1902], No. 16, p. 44. Reprinted in: [[Rhythmen]] [Frankfurt am Main, 1983], No. 83, p. 189; [[Silberne Saiten. Gedichte und Nachdichtungen]] [Frankfurt am Main, 1966], No. 224, p. 291
"Herbstlieder I: Nun wird uns bald die Winternacht bedrangen..." [Chant d'automne I: "Bientot nous plongerons dans les froides tenebres..." / Spleen et ideal]. First printed in ''Deutsche Dichtung'' [Berlin], 30:10 [August 1901], p. 248
</lst>
</lst>



Revision as of 15:42, 11 March 2019

[1908]: Oesterheld & Co., Berlin

Die Blumen des Bösen. Eine Anthologie deutscher Übertragungen [Les Fleurs du mal. Paris, 1857. Expanded edition, 1861. Final, posthumous edition, 1868]. Edited with a foreword by Erich Oesterheld and an introductory essay by Charles Baudelaire. 127/(1)p.

  • 1st edition. 1,000 copies. 1908
  • 2nd edition. 1,000 copies. 1908
  • 3rd edition. 2,000 copies. 1908
  • 4th edition. 3,000 copies. 1921

Contents:

[1].
Vorwort [Erich Oesterheld], pp. 7-10
[2].
Vorrede [Charles Baudelaire], pp. 11-16

Translations from:

[3].
Spleen und Ideal, pp. (17)-80
[4].
Pariser Bilder, pp. (81)-88
[5].
Der Wein, pp. (89)-95
[6].
Blumen des Bösen, pp.(97)-103
[7].
Aufruhr, pp. (105)-112
[8].
Der Tod, pp. (113)-124
[9].
Inhaltsverzeichnis, pp. 125-127

Nine translations by Stefan Zweig:

[1].
"Die lebende Leuchte" ["Le Flambeau vivant" / Spleen et ideal], p. 44. First printed in Baudelaire, Charles / Gedichte in Vers und Prosa [Leipzig, 1902], No. 16, p. 44. Reprinted in: Rhythmen [Frankfurt am Main, 1983], No. 83, p. 189; Silberne Saiten. Gedichte und Nachdichtungen [Frankfurt am Main, 1966], No. 224, p. 291
[2].
"Herbstlieder I: Nun wird uns bald die Winternacht bedrangen..." [Chant d'automne I: "Bientot nous plongerons dans les froides tenebres..." / Spleen et ideal]. First printed in Deutsche Dichtung [Berlin], 30:10 [August 1901], p. 248