Das Haus der tausend Schicksale: Difference between revisions

From Stefan Zweig Bibliography
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 27: Line 27:
'''Japanese:''' "Bomeisha no yado" in [[Yoroppa shiso no rekishiteki hatten]] [Tokyo, 1967], No. 6, pp. 166-173
'''Japanese:''' "Bomeisha no yado" in [[Yoroppa shiso no rekishiteki hatten]] [Tokyo, 1967], No. 6, pp. 166-173


'''Portuguese:''' "A casa dos mil destinos" in [1]. [[Obras completas de Stefan Zweig, 1934-1950]]  [Rio de Janeiro, 1934-1950], Vol. 10, No. 23, pp. (195)-198. [2]. [[Obras completas de Stefan Zweig, 1960]] [Rio de Janeiro, 1960], Vol. 10, No. 22, pp. (195)-198. [3]. [[Obras de Stefan Zweig, 1934-1950]] [Porto, 1934-1950], Vol. 15, No. 8, pp. (113)-120.  
'''Portuguese:''' "A casa dos mil destinos" in [1]. [[Obras completas de Stefan Zweig, 1934-1950]]  [Rio de Janeiro, 1934-1950], Vol. 10, No. 23, pp. (195)-198. [2]. [[Obras completas de Stefan Zweig, 1960]] [Rio de Janeiro, 1960], Vol. 10, No. 22, pp. (195)-198. [3]. [[Obras de Stefan Zweig, 1934-1950]] [Porto, 1934-1950], Vol. 15, No. 8, pp. (113)-120
 
'''Spanish:''' "La casa de los mil destinos" in [[Hombres, libros y ciudades]] [Barcelona, 1963], No. 23, pp. (201)-204
 
'''Turkish:''' "Binlerce alınyazının evi" in [[Buluşmalar  -  İnsanlar, Kentler, Kitaplar]]  [İstanbul, 2008], No. 19, pp. (152)-155




[[Category:Essays / Individual Essays (German)]]
[[Category:Essays / Individual Essays (German)]]
{{DEFAULTSORTKEY:Haus der tausend Schicksale}}
{{DEFAULTSORTKEY:Haus der tausend Schicksale}}

Revision as of 14:46, 6 May 2020

"Das Haus der tausend Schicksale" (Geschrieben zum fünfzigsten Jahrestag des "Shelter" in London) in Mitteilungsblatt [Hilfsverein deutschsprechender Juden / Buenos Aires], 4 [1 March 1937], pp. 10-14

Reprinted in:

[1].
Auf Reisen [Frankfurt am Main, 1993/1994/1998], No. 39, pp. 359-(363); [Frankfurt am Main, 2004/2008] [Fischer Taschenbuch, 16012]
[2].
Auf Reisen. Feuilletons und Berichte [Frankfurt am Main, 1987/2004], No. 39, pp. 359-(363) [Gesammelte Werke in Einzelbänden]
[3].
Begegnungen mit Menschen, Büchern, Städten [Wien/Leipzig/Zürich, 1937], No. 23, pp. (230)-233
[4].
Essays [Tokyo, 1958], No. 4, pp. 57-65
[5].
Jüdische Revue [Mukachevo, Ukraine], 2:9 [September 1937], pp. 552-555
[6].
Österreichische Schriftsteller im Exil. Texte. Edited by Sylvia M. Patsch. Wien/München: Brandstätter Verlag, 1986, pp. 45-48
[7].
Stefan Zweig - Kapuzinerberg 5. Ein Salzburger Lesebuch [Salzburg, 1992], No. 25, pp. 157-160
[8].
Zeit und Welt [Frankfurt am Main, 1981], No. 18, pp. 144-148

English typescript: "The House of A Thousand Destinies". A 5-page typescript located in the Literaturarchiv, Salzburg

Translations:

French: "La maison des mille destins" in [1]. Stefan Zweig. L'Esprit européen en exil [Paris, 2020], No. 29, pp. (249)-253. [2]. Voyages [Paris, 2002/2009], No. 6, pp. 57-64

Japanese: "Bomeisha no yado" in Yoroppa shiso no rekishiteki hatten [Tokyo, 1967], No. 6, pp. 166-173

Portuguese: "A casa dos mil destinos" in [1]. Obras completas de Stefan Zweig, 1934-1950 [Rio de Janeiro, 1934-1950], Vol. 10, No. 23, pp. (195)-198. [2]. Obras completas de Stefan Zweig, 1960 [Rio de Janeiro, 1960], Vol. 10, No. 22, pp. (195)-198. [3]. Obras de Stefan Zweig, 1934-1950 [Porto, 1934-1950], Vol. 15, No. 8, pp. (113)-120

Spanish: "La casa de los mil destinos" in Hombres, libros y ciudades [Barcelona, 1963], No. 23, pp. (201)-204

Turkish: "Binlerce alınyazının evi" in Buluşmalar - İnsanlar, Kentler, Kitaplar [İstanbul, 2008], No. 19, pp. (152)-155