From Stefan Zweig Bibliography
Jump to navigation
Jump to search
Books and Articles by Friderike Maria Zweig
[2].
"Aus der Werkstatt eines Sammlers" in Stuttgarter Zeitung [Stuttgart], 23 May 1959, p. 50. See Zweig's essays "Meine Autographen-Sammlung" in Philobiblon. Eine Zeitschrift für Bücherliebhaber [Wien], 3:7 [September 1930], pp. 279-289 and "Die Autographensammlung als Kunstwerk" in Jahrbuch deutscher Bibliophilen und Literaturfreunde [Wien], 2 [1914], pp. 44-50
[3].
Erik Neergard und die Schwestern. Roman. 279p. Wien: Österreichische Buchgemeinschaft, 1951
[4].
"George N. Shuster" in Güte, Wissen, Verstehen. Drei Lebensbilder grosser amerikanischer Erzieher. Edited by Friderike Maria Zweig. Foreword by Theodor Bäuerle. 104p. Three photographs. Eßlingen am Neckar: Bechtle Verlag, 1950
Contents:
1.
Vorbemerkung [Friderike Maria Zweig], p. (6)
2.
Vorwort [Theodor Bäuerle], pp. (7)-(9)
3.
Emily Greene Balch [John Hermann Randall], pp. (10)-34. Photograph of Emily G. Balch, p. (10)
4.
George N. Shuster [Friderike Maria Zweig], pp. (36)-84. Photograph of George N. Shuster, p. (36)
5.
Dorothy Canfield Fisher [Dora Edinger], pp. (86)-104. Photograph of Dorothy C. Fisher, p. (86)
[5].
George N. Shuster. A Tribute. Edited by Friderike Maria Zweig. Foreword by Robert M. Hutchins. Two photographs. 50p. Esslingen am Neckar: Bechtle Verlag, 1959. Distributed by Hastings House, New York
Contents
1.
Memorandum George Shuster [Robert Hutchins], pp. (5)-(6)
2.
A Biographical Sketch by Friderike Maria Zweig [Translated from the German by Harry Zohn, Brandeis University], pp. 7-35
3.
Dr. George Nauman Shuster, President of Hunter College, New York City [Elizabeth P. Stein, Faculty Advisor of the Shakespeare Society of Hunter College], pp. 36-40
4.
The Portrait of a Humanist [Emil Lengyel, Professor, New York University], pp. 41-44
5.
George N. Shuster, Friend and Neighbor [Wilbur Miller, President of Stamford Forum for World Affairs], pp. 45-47
6.
Conclusion [Frank Altschul], p. 48
7.
(Afterword) [Friderike Maria Zweig], pp. 49-50
[6].
“‘Ich, allzu Ungeduldiger, gehe voraus. . .’ Vor zwanzig Jahren ging Stefan Zweig in den Tod” in Neues Österreich [Wien], 11 February 1962, p. 15. Contains his poem “Entkettung”, a facsimile of Zweig’s farewell letter to Friderike, and a photograph of Zweig in the garden of his house in Petrópolis
[7].
Licht aus Ost und West: Zum 28. November 1931. Die treuen Helfer - Friderike Maria, Erwin Rieger. 12p. Salzburg: Selbstverlag, 1931
Contains:
1.
"Maxim Gorki über Stefan Zweig" [Translated from the Russian "O Stefane Tsveige" by Irmgard Neugebauer], pp. 3-5
2.
"Vorwort" [A German translation of Romain Rolland's preface to Amok, ou Le Fou de Malasie. Translated by Alzir Hella and Olivier Bournac. Paris: Éditions Stock, 1927], pp. 6-10
[8].
Louis Pasteur. Bild des Lebens und des Werkes. 281p. Illustrated. Bern: Alfred Scherz Verlag, 1939 [5th reprinting 1947]
Translations:
1.
Dutch: Louis Pasteur. Het leven van een menschenvriend. Translated by Constant van Wessem. XIII/220p. Illustrated. Den Haag: Leopold, 1948
2.
Hungarian: Pasteur. Translated by H. Révhegyi Rózsa. 184p. Budapest: Franklin-Társulat, 1900s
3.
Spanish: Luis Pasteur. Su vida y su obra. Translated by Alfredo Cahn. Buenos Aires: Editorial Claridad, 1942 [Biblioteca de obras famosas. Vol. 76]
[9].
Der Ruf der Heimat. Roman. By Friderike Maria von Winternitz. 246p. Berlin/Leipzig: Schuster & Loeffler Verlag, 1914. Reprinted with a foreword by Emil Lucka. 239p. Graz: Das Bergland-Buch, 1931
[10].
Spiegelungen des Lebens. 285/(3)p. Illustrated. Wien/Stuttgart/Zürich: Hans Deutsch Verlag, 1964. Paperback edition. 232/(1)p. Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch Verlag, 1985 [Fischer Taschenbücher, 5639]
Spanish translations:
1.
Reflejos de una vida. Translated by Angel Sabrido. 314p. Illustrated. Barcelona: G. P. Editorial, 1967 [Libro documento, 11]
2.
Destellos de una vida. Memorias. Translated by Pablo Álvarez. 269p. Barcelona: Papel de liar, 2009
[12].
"Stefan Zweig und sein Werk in den Vereinigten Staaten". Carbon copies of 5 typed pages. Housed in the Deutsches Literaturarchiv, Marbach am Neckar. Signature A:Zweig. Number 82.229.
[13].
Stefan Zweig, wie ich ihn erlebte. 433/(1)p. Illustrated. Stockholm/Zürich/London/New York: Neuer Verlag, 1947. New edition. 254/(2)p. Illustrated. Berlin-Grunewald: Herbig Verlag, 1948
Translations:
1.
Danish: Stefan Zweig som jeg kendte ham. Translated by Erling Nielsen. 258p. Illustrated. Aalborg: Asbo Forlag, 1946
2.
English:
Stefan Zweig. Translated by Erna McArthur. viii/ 277p. Illustrated. New York: Crowell [A Gateway Book]. London: Allen, 1946 [Reprinted London 1948]. An excerpt printed in
Stefan Zweig. A Tribute to His Life and Work. By Hanns Arensand London: W. H. Allen, 1951, pp. 74-80
3.
Italian: Stefan Zweig, compagno della mia vita. Translated by Ervino Pocar. 276p. Illustrated. Milano: Rizzoli, 1947
4.
Portuguese: Stefan Zweig. O homen e o gênio. Sua obra e minha vida ao seu lado. Translated by Trude Hauptmann and Lilóca do Amaral. 341p. Illustrated. São Paulo: Editora Universitária, 1945
5.
Spanish: Stefan Zweig. Compañero de mi vida. Translated by Alfredo Cahn. 353p. Illustrated. Buenos Aires: Editorial Claridad, 1946. New edition. Stefan Zweig. 420p. Illustrated. Barcelona: Editorial Hispano-Americana de Ediciones, 1947. Reprinted: "Stefan Zweig" in Stefan Zweig. Obras. 2 vols. Barcelona: Editorial Janés, 1958, Vol. 1, pp. 7-405
Excerpts:
1.
"Das Haus auf dem Kapuzinerberg" in Das Silberboot [Salzburg], 3:2 [February 1947], pp. 81-86
2.
"Joseph Roth and the Zweigs" in Books Abroad [Norman, OK], 18:1 [January 1944], pp. 4-8
3.
"(Stefan Zweig)" in Leben - eine Kunst. Erfahrungen und Einsichten erfolgreicher Menschen. Compiled by Egon Jameson. Gütersloh: Bertelsmann Verlag, 1961, pp. 123-124
[14].
“Stefan Zweigs Verhältnis zum Judentum” in Aufbau / Reconstruction [New York], 26 May 1967 [No. 5], p. 27
[15].
Vögelchen. Roman. 416p. Berlin: S. Fischer Verlag, 1919
[16].
“Warum? Ein Brief von Friderike Maria Zweig zum Tode Stefan Zweigs” in Aufbau / Reconstruction [New York], 6 March 1942 [No. 10], p. 19. A letter written to Emil Ludwig
[17].
“Weltbürgerliche Begegnung. Nachwehen eines Festes” in Der Aufbau. Schweizerische Wochenzeitung für Recht, Freiheit und Frieden [Zürich], 34:30 [24 July 1953], pp. 234-236
[18].
Wunder und Zeichen. Große Gestalten des Hochmittelalters. Preface by Franz Theodor Csokor. 240p. Illustrated. Esslingen am Neckar: Bechtle Verlag, 1949
Contents:
1.
Zu diesem Buch [Franz Theodor Csokor], pp. 9-10
2.
Zum Eingang [Friderike Maria Zweig ], pp. 11-14
3.
Ewige Krise, pp. (15)-21
4.
Der Wächter Gottes, pp. (23)-32
5.
Saladin und Coeur de Lion, pp. (33)-73
6.
Die Kinderkreuzzüge, pp. (75)-98
7.
Dschingis Khan, Geißel der Menschheit, pp. (99)-124
8.
Puer Apuliae (Friedrich II), pp. (125)-142
9.
Joculatore Domini (Franz von Assisi), pp. (143)-174
10.
König der Bettelmönche, pp. (175)-198
11.
Die barmherzige Elisabeth, pp. (199)-218
12.
Die Zeugen, pp. (219)-239
13.
Verzeichnis der Abbildungen, p. 240
Spanish
[19].
"Presentación" in
El misterio de la creación artística [Das Geheimnis des künstlerischen Schaffens]. Translator not indicated. Madrid: Ediciones Sequitur, 2010, pp. 7-10 [Sequitur clásicos]
Correspondence
Contents:
1.
Vorwort [Friderike Maria Zweig-von Winternitz], pp. 7-8
3.
Aus den Polizeiakten von Petropolis [Heinrich Eduard Jacob], pp. 293-298
4.
Antworten [Friderike Maria Zweig], pp. 299-305
5.
Zeittafel [Petra Eisele], pp. 306-314
6.
Anmerkungen [Petra Eisele], pp. 315-345
7.
Personenregister [Petra Eisele], pp. 346-351
[3].
L'Amour inquiet. Correspondance 1912-1942 par Friderike et Stefan Zweig. Translated by Jacques Legrand. 497/(1)p. Paris: Des Femmes, 1987 [Reprinted 2001] [Bibliothèques 10/18]. This is a translation of No. [2]
Contents:
1.
Avant-propos [Friderike Maria Zweig von Winternitz], pp. 8-10
2.
Lettres de Friderike et Stefan Zweig, pp. 11-434
3.
En feuilletant les archives de la police de Petrópolis [Heinrich Eduard Jacob], pp. (435)-441
4.
Réponses [Friderike Maria Zweig], pp. (442)-449
6.
Bibliographie, pp. (477)-478
7.
Chronologie, pp. (479)-488
8.
Index des oeuvres de Stefan Zweig citées, pp. (489)-497
Translations by Friderike Maria Zweig
[1].
Arcos, René. Das Gemeinsame. 177/(2)p. 27 woodcuts by Frans Masereel. Leipzig: Insel-Verlag, 1920
Contents
5.
Über den Tod eines Kindes, pp. (81)-97
6.
Spaziergang und Begegnung, pp. (99)-120
8.
Das Geheimnis, pp. (131)-147
9.
Er lehnt sich auf, pp. (149)-177
French original: Le bien commun. Récits. 27 woodcuts by Frans Masereel. 183/(4)p. Genéve: Éditions du Sablier, 1919
Contents
3.
Pressentiment, pp. (47)-61
4.
Sur la Mort d'un Enfant, pp. (89)-106
5.
Promenade et Rencontre, pp. (107)-126
8.
Le Secret, pp. (137)-153
9.
La Révolte, pp. (155)-183
[2].
Arcos, René. Medardus. Illustrated by Frans Masereel. 99p. Leipzig: Insel Verlag, 1930. French original: Médard de Paris. Illustrated by Frans Masereel. 114p. Paris: Éditions du Sablier, 1928
[3].
Cazals, Frédéric-Auguste and Gustave Le Rouge. "Die letzten Tage Paul Verlaines" [Abridged version. Translated by Friderike Maria Zweig] in Paul Verlaines gesammelte Werke. 2 vols. Edited by Stefan Zweig. Various translators. Illustrated. Leipzig: Insel Verlag, 1922, Vol. 2: Paul Verlaine. Lebensdokumente, pp. (301)-415
French original: Les Derniers Jours de Paul Verlaine. x/270p. Paris: Éditions Mercure de France, 1911. Recent edition. x/277p. Illustrated. Genève/Paris: Slatkine Reprints, 1983
French original: "Le Présage" in Marceline Desbordes-Valmore. Oeuvres poétiques. 4 vols. in 2. Genève: Slatkine Reprints, 1972, Vol. I (1819-1833): Idylles - Élégies, pp. 152-153 and "Pour endormir l'Enfant" in Vol. III: Les Enfants et les Mères, pp. 96-98. Friderike Maria Zweig also translated some of the letters by Desbordes-Valmore but there is no indication which ones they are
[5].
France, Anatole. Das Leben der heiligen Johanna. 2 vols. Berlin: J. M. Spaeth Verlag, 1926 [Reprinted 1930]. New edition. 474p. Nürnberg: Carl Verlag, 1946
French original: Vie de Jeanne d'Arc. 2 vols. Paris: Éditions Calmann-Léwy, 1908
See also: Jeanne d'Arc * Die Götter dürsten. Zwei historische Romane. 643p. Bergisch Gladbach: Bastei Verlag Lübbe, 1999, pp. (7)-413
[6].
Gautier, Théophile. Spirita. With 52 drawings by Karl M. Schultheiss. 262/(1)p. Hellerau bei Dresden: Avalun Verlag, 1926. This is Vol. 9 of Gautier's Gesammelte Werke
French original: Spirite. Nouvelle fantastique. Edited by P. Laubriet. xvii/235p. Paris/Genève: Ressources, 1979
[7].
Jaloux, Edmond. Dich hätte ich geliebt. Roman. 176p. Leipzig: Philipp Reclam jun. Verlag, 1928
French original: O toi que j'eusse aimée. 254p. Paris: Éditions Plon, 1926
[8].
Magre, Maurice. Das Laster von Granada. Roman. 311p. München: Musarion Verlag, 1928 [Reprinted 1933]
French original: La Luxure de Grenade. 316p. Paris: Éditions A. Michel, 1926
[9].
Marx, Magdeleine [Pseudonym]. Weib. Roman. German edition by Stefan Zweig and Friederike (sic) Marie (sic) Winternitz-Zweig. Foreword by Henri Barbusse. vii/258p. Basel/Leipzig: Rhein Verlag, 1920 [Reprinted 1921]
French original: Magdeleine Paz. Femme. Foreword by Henri Barbusse. viii/308p. Paris: Éditions Flammarion, 1919
[10].
Sainte-Beuve, Charles Augustin. "Frau von Sévigné" in Literarische Portraits aus dem Frankreich des XVII.-XIX. Jahrhuderts. Edited by Stefan Zweig. Various translators. 2 vols. Frankfurt am Main: Frankfurter Verlags-Anstalt A. G., 1923, Vol. 1, pp. 123-(144). Reprinted. 825/(3)p. Calw: Gerd Hatje Verlag, 1947, pp. 122-143. Photograph of Frau von Sévigné, opposite pp. 128
French original: Sainte-Beuve. Oeuvres. 2 vols. Edited with notes by Maxime Leroy. Paris: Librairie Gallimard, 1951, Vol. II: Portraits des femmes. "Madame de Sévigné", pp. 991-1006. Notes, Vol. 2, pp. 1477-1480. First published in La Revue de Paris [Paris], 3 May 1829
[11].
Sainte-Beuve, Charles Augustin. "Madame de Staël" in Literarische Portraits aus dem Frankreich des XVII.-XIX. Jahrhunderts. Edited by Stefan Zweig. Various translators. 2 vols. Frankfurt am Main: Frankfurter Verlags-Anstalt A. G., 1923, Vol. 2, pp. 223-(324). Reprinted. 825/(3)p. Calw: Gerd Hatje Verlag, 1947, pp. 636-739. Photograph of Madame de Staël, opposite p. 640
French original:
Sainte-Beuve. Oeuvres. 2 vols. Edited with notes by Maxime Leroy. Paris: Librairie Gallimard, 1951, Vol. II: Portraits des femmes, pp. 1058-1133. Notes, Vol. 2, pp. 1485-1494. First published in La Revue des Deux Mondes [Paris], 1 and 15 May 1835
[12].
Verhaeren, Émile. Fünf Erzählungen. 28 woodcuts by Frans Masereel. 100p. Leipzig: Insel Verlag, 1921 [Reprinted 1922]
Contents:
1.
Der Gasthof "Zum sanften Tod", pp. (9)-30
3.
Der Jahrmarkt zu Opdorp, pp. (45)-59
4.
Die drei Freundinnen, pp. (61)-77
5.
Ein Abend, pp. (79)-100
French original: Cinq récits. 28 woodcuts by Frans Masereel. 100/(1)p. Genève: Éditions du Sablier, 1920
Contents:
1.
A la bonne Mort, pp. (13)-(35)
2.
Au Village, pp. (37)-(48)
3.
La Foire d'Opdorp, pp. (49)-(63)
4.
Les trois Amies, pp. (65)-(78)
5.
Un Soir, pp. (81)-(101)
[13].
Verhaeren, Émile. Der seltsame Handwerker und andere Erzählungen. 26 woodcuts by Frans Masereel. 106/(5)p. Leipzig: Insel Verlag, 1923
Contents:
1.
Der seltsame Handwerker, pp. (5)-17
2.
Eine fette Geschichte, pp. (19)-36
3.
Weisse Weihnacht, pp. (37)-52
5.
Die verschlossene Villa, pp. (71)-83
6.
In San Sebastian, pp. (85)-97
7.
Die Arena von Haro, pp. (99)-(107)
French original: Le Travailleur étrange et autres récits. 26 woodcuts by Frans Masereel. 121p. Genève: Éditions du Sablier, 1921
2.
Le Travailleur étrange, pp. (11)-(24)
3.
Conte gras, pp. (25)-(43)
4.
Noël blanc, pp. (45)-(62)
5.
À l'Éden, pp. (63)-(81)
6.
La Villa close, pp. (83)-(94)
7.
À Saint-Sébastien, pp. (95)-(108)
8.
Les Arènes de Haro, pp. (109)-(116)
[14].
Verlaine, Paul. Gesammelte Werke. Edited by Stefan Zweig. 2 vols. Various translators. Leipzig: Insel Verlag, 1922
Vol. 1: Gesammelte Gedichte. Eine Auswahl der besten Übertragungen. Poems translated by Friderike Maria Zweig
1.
"Ich will fortan...", p. 143. French original: Sagesse II: "Je ne veux plus aimer que ma mère Marie". See Verlaine. Oeuvres poétiques complètes. Paris: Éditions Gallimard, 1962, p. 266. Notes, p. 1124
2.
"O Raserei zu lieben...", pp. 237-238. French original: Amour V: "J'ai la fureur d'aimer. Mon coeur si faible est fou". See Oeuvres poétiques complètes, pp. 445-446. Notes, pp. 1192-1193
3.
"An F. A. Cazals", p. 317. French original:' Invectives LIV: "À F.-A. Cazals". See Oeuvres poétiques complètes, p. 950. Notes, p. 1238
4.
"An Gabriel Vicaire", p. 329. French original: Dédicaces XXXI: "À Gabriel Vicaire". See Oeuvres poétiques complètes, p. 574. Notes, p. 1238
5.
"Der Tod" [Verlaines letztes Gedicht, Dezember 1895], p. 343. Reprinted in Epochen der deutschen Lyrik. Edited by Walter Killy. 10 vols. München: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1977, Vol. 10, Part 3, pp. 620-623 [French original and German translation. Here the translation is attributed to Stefan Zweig]. French original: "Mort!" [Décembre 1895]. See Oeuvres poétiques complètes, pp. 1039-1040. Notes, pp. 1357-1359
Vol. 2: Lebensdokumnte. Document translated by Friderike Maria Zweig. "Die letzten Tage Paul Verlaines von F. A. Cazals und Gustave Le Rouge", pp. (301)-415. French original. Frédéric Auguste Cazals and Gustave Le Rouge. Les derniers Jours de Paul Verlaine. x/270p. Illustrated. Paris: Mercure de Paris, 1911. Contains two poems translated by Friderike Maria Zweig
1.
"An F. A. Cazals", pp. 330-331
Liber amicorum
[1].
Liber amicorum Friderike Maria Zweig. In Honor of Her 70th Birthday, December 4, 1952. Edited by Harry Zohn, Brandeis University. Foreword by George N. Shuster, President, Hunter College. Cover design by Helmut Krommer. Copyright 1952 by Harry Zohn. Printed in the U. S. A. by Dahl Publishing company, Stamford, Connecticut. Frontispiece photograph of Friderike Maria Zweig
Contents
1.
Preface [Harry Zohn], p. 5
2.
Introduction [George N. Shuster], p. 6
4.
Bibliography of the Works of Friderike Maria Zweig, pp. 109-111