German Volumes with Zweig's Translations
[1904]: Schuster & Loeffler Verlag, Berlin
Ausgewählte Gedichte. Foreword by Stefan Zweig. Book ornamentation by Théo van Rysselberghe. Frontispiece portrait after a bust by Charles van der Stappen. 90/(2)p. 375 numbered copies. Nos. I-XXV printed on India paper, signed by Verhaeren, Zweig and Rysselberghe. Nos. 1-350 printed on Dutch handmade paper
Contents:
[1].
Emile Verhaeren. Worte der Einführung [Stefan Zweig], pp. (7)-12
Heimatswelt
[2].
Das Brotbacken [Cuisson du pain / Les Flamandes, 1883], p. 15
[3].
Frommer Abend [Soir religieux / Les Moines, 1886], p. 16
[4].
Ein Klosterbild [Croquis de cloître / Les Moines, 1886], p. 17
[5].
Die sanften Mönche [Moine doux / Les Moines, 1886], pp. 18-19
[6].
Eines Morgens [Un Matin / Les Vignes de ma muraille, 1899], p. 20
[7].
Helle Landschaft [L'autre Plaine / Les Apparus dans mes chemins, 1891], p. 21
[8].
Der Regen [La Pluie / Les Villages illusoires, 1895], pp. 22-26
[9].
Novemberwind [Le Vent / Les Villages illusoires, 1895], pp. 27-30
Eigenwelt
[10].
Dialog [Dialogue [Excerpt] / Les Débâcles, 1888], p. (32)
[11].
Die klagenden Lieder [Les Complaintes / Les Soirs, 1887], pp. 33-34
[12].
Müdigkeit [Lassitude / Les Soirs, 1887], p. 35
[13].
Die Uhren [Les Horloges / Au Bord de la route, 1891], pp. 36-37
[14].
Gebet [Pieusement / Les Débâcles, 1888], p. 38
[15].
Die Dornenkrone [La Couronne / Les Débâcles, 1888], pp. 39-40
[16].
Fernab [Là-ba / Les Débâcles, 1888], pp. 41-45
[17].
Legenden [Légendes / Au Bord de la route, 1891], p. 46
[18].
Die hellen Stunden I: Der nächtige Himmel hat sich entfaltet . . . [Le ciel en nuit s'est déplié . . . / Les Heures claires, 1896], pp. 47-48
[19].
Die hellen Stunden II: Der Frühling, der hell und gütig erschienen . . . [Le printemps jeune et bénévole . . . / Les Heures claires, 1896], p. 48
Allwelt
[20].
Oh ganz der Allwelt Rhythmensturm zu fühlen . . .[Excerpt from: Les Cris de ma vie / Les Forces tumultueuses, 1902], p. (50)
[21].
Der Glöckner [Le Sonneur / Les Villages illusoires, 1895], pp. 51-56
[22].
Der Müller [Le Meunier / Les Villages illusoires, 1895], pp. 57-62
[23].
Im Norden [Au Nord / Les Vignes de ma muraille, 1899], pp. 63-65
[24].
Die Revolte [La Révolte / Les Villes tentaculaires, 1895], pp. 65-71
[25].
Die Forschung [L'Étude / Les Forces tumultueuses, 1902], pp.75-78
[26].
Zum Meere hin [Vers la Mer / Les Visages de la vie, 1899], pp. 79-85
Finale
[27].
Ja! Faustens Schrei ist nicht der unsere mehr . . . [La Science (last stanza) / Les Forces tumultueuses, 1902], p. (88)
[28].
Der mich dereinst spät abends liest in fernen Jahren . . . [Un Soir / Les Forces tumultueuses, 1902], pp. 89-90
[1910]: Insel Verlag, Leipzig
Ausgewählte Gedichte. 142/(1)p. Cover design by E. R. Weiss. 2nd impression 1910. "Bemerkung des Übersetzers", p. 142
Contents:
[1].
Der mich dereinst spät abends liest in fernen Jahren . . . [Un Soir / Les Forces tumultueuses, 1902], pp. 1-2
Aus den frühen Gedichten
[2].
Die Gäste [Les Hôtes / Almanach. Cahier de vers. Bruxelles, 1895], pp. 5-6
[3].
Das Brotbacken [Cuisson du pain / Les Flamandes, 1883] p. 7
[4].
An die Mönche [Aux Moines / Les Moines, 1886], pp. 8-9
[5].
Frommer Abend [Soir religieux / Les Moines, 1886], p. 10
[6].
Die sanften Mönche [Moine doux / Les Moines, 1886], p. 11
[7].
Ein Klosterbild [Croquis de cloître / Les Moines, 1886], p. 12
[8].
Träumerisch [Vaguement / Au Bord de la route, 1891], p. 13
[9].
Helle Landschaft [L'autre Plaine / Les Apparus dans mes chemins, 1891], p. 14
[10].
Eines Morgens [Un Matin / Les Vignes de ma muraille, 1899], p. 15
[11].
Im Norden [Au Nord / Les Vignes de ma muraille, 1899], pp. 16-17
[12].
Legenden [Légendes / Au Bord de la route, 1891], p. 18
[13].
Die Uhren [Les Horloges / Au Bord de la route, 1891], p. 19
[14].
Die Barke [La Barque / Au Bord de la route, 1891], p. 20
Trilogie der Qual
[15].
Müdigkeit [Lassitude / Les Soirs, 1887], p. 23
[16].
Die klagenden Lieder [Les Complaintes / Les Soirs, 1887], p. 24
[17].
Die Mühle [Le Moulin / Les Soirs. 1887], p. 25
[18].
Die Bäume [Les Arbres / Les Soirs, 1887], p. 26
[19].
Das Schwert [La Glaive / Les Débâcles, 1888], p. 27
[20].
Gebet [Pieusement / Les Débâcles, 1888], p. 28
[21].
Die Dornenkrone [La Couronne / Les Débâcles, 1888], p. 29
[22].
Dialog [Dialogue / Les Débâcles, 1888], pp. 30-31
[23].
Fernab [Là-bas / Les Débâcles, 1888], pp. 32-34
Traumlandschaften
[24].
Der Regen [La Pluie / Les Villages illusoires, 1895], pp. 37-39
[25].
Der Fährmann [Le Passeur d'eau / Les Villages illusoires, 1895], pp. 40-42
[26].
Der Schnee [La Neige / Les Villages illusoires, 1895], pp. 43-44
[27].
Der Glöckner [Le Sonneur / Les Villages illusoires, 1895], pp. 45-47
[28].
Novemberwind [Le Vent / Les Villages illusoires,, 1895], pp. 48-49
[29].
Der Müller [Le Meunier / Les Villages illusoires, 1895], pp. 50-53
Die Verführung der Städte
[30].
Die Auswanderer [Le Départ / Les Campagnes hallucinées, 1893], pp. 57-62
[31].
Die Fabriken [Les Usines / Les Villes tentaculaires, 1895], pp. 63-67
[32].
Die Singspielhallen [Les Spectacles / Les Villes tentaculaires, 1895], pp. 68-72
[33].
Die Revolte [La Révolte / Les Villes tentaculaires, 1895], pp. 73-77
[34].
An die Zukunft [Vers le Futur / Les Villes tentaculaires, 1895], pp. 78-80
Trilogie der Liebe
[35].
Der nächtige Himmel hat sich entfaltet . . . [Le ciel en nuit s'est déplié . . . / Les Heures claires, 1896], p. 83
[36].
Der Frühling, der hell und gütig erschienen . . . [Le printemps jeune et bénévole . . . / Les Heures claires, 1896], p. 84
[37].
Die Stunde, da man die Lampe erhellt . . . [C'est la bonne heure, où la lampe s'allume . . . / Les Heures d'après-midi, 1905], p. 85
[38].
So Wundervolles sagtest du in jener Abendneige . . . [Vous m'avez dit, tel soir, des paroles si belles . . . / Les Heures d'après-midi, 1905], p. 86
Die Antlitze des Lebens
[39].
Die Menge [La Foule / Les Visages de la vie, 1899], pp. 89-93
[40].
Die Forschung [L'Étude / Les Forces tumultueuses, 1902], pp. 94-95
[41].
Vorwärts [L'en-avant / Les Forces tumultueuses, 1902], p. 96
[42].
Die Eroberung [La Conquête / Les Forces tumultueuses, 1902], pp. 97-99
[43].
In der Frühe [Un Matin / Les Forces tumultueuses, 1902], pp. 100-101
[44].
Zum Meere hin [Vers la Mer / Les Visages de la vie, 1899], pp. 102-105
Der vielfältige Glanz
[45].
Das Wort [Le Verbe / La Multiple Splendeur, 1906], pp. 109-112
[46].
Rings um mein Haus [Autour de ma Maison / La Multiple Splendeur, 1906], pp. 113-116
[47].
Hymnus an den Wind [À la Gloire du vent / La Multiple Splendeur, 1906], pp. 117-119
[48].
Der Baum [L'Arbre / La Multiple Splendeur, 1906], pp. 120-122
[49].
Die Begeisterung [La Ferveur / La Multiple Splendeur, 1906], pp. 123-124
[50].
Die Freude [La Joie / La Multiple Splendeur, 1906], pp. 125-127
Die königlichen Rhythmen
[51].
Der irdische Rhythmus (Adam und Eva) I: Tage der Glorie, Tage der Weihe . . . [Le Paradis I: Des buissons lumineux fusaient comme des gerbes . . . / Les Rhythmes souverains, 1910], pp. 131-133
[52].
Der irdische Rhythmus (Adam und Eva) II: Doch Eva fühlte eines Tages, nach manchem Jahre . . . [Le Paradis II: Pourtant, après ans et puis des ans, un jour . . . / Les Rhythmes souverains, 1910], pp. 134-137
[53].
Der irdische Rhythmus (Adam und Eva) III: Der Mann empfand sich bald von den unendlich vielen . . . [Le Paradis III: L'homme sentit bientôt comme un multiple aimant . . . / Les Rhythmes souverains, 1910], pp. 138-139
[1910]: Insel Verlag, Leipzig
Drei Dramen. Cover design E. R. Weiss. 192p. 2nd impression 1910]. 2nd, revised edition. 195/(1)p. 1914
Contents:
Helenas Heimkehr. Vier Akte [1914 edition], pp. (5)-64
[2].
Book editions: 72p. Leipzig: Insel Verlag, 1909. 66p. Leipzig: Philipp Reclam Verlag, 1928
[3].
German premiere: Stuttgarter Hoftheater, 15 October 1910
[4].
French original: Hélène de Sparte. Tragédie en quatre actes. Paris: Éditions de la Nouvelle Revue française, 1912
Philipp II. Dramatische Episode in drei Akten, pp. (67)-127
[6].
German premiere: Deutsches Landestheater, Prague, 24 May 1915
[7].
French original: Phillippe II. Tragédie en trois actes. Paris: Mercure de France, 1901
Das Kloster. Tragödie in vier Akten, pp. (129)-195
[9].
Erdgeist [Wien], 3:23 [14 November 1908], pp. 869-875 / 3:24 [21 November 1908], pp. 911-915 / 3:25 [28 November 1908], pp. 945-949 / 3:26 [5 December 1908], pp. 983-987
[10].
German premiere: Berliner Kammerspiele, Berlin, 25 September 1910
[11].
French original: Le Cloître. Bruxelles: Edmond Deman Éditeur, 1900
[1912]: Insel Verlag, Leipzig
Hymnen an das Leben [Ausgewählte Gedichte]. Translated with a foreword by Stefan Zweig. 60/(2)p.
- 1st edition. 10,000 copies. 1912
- 2nd edition. 20,000 copies. 1912
- 3rd edition. 5,000 copies. 1914
- 4th edition. 5,000 copies. 1916
- 5th edition. 10,000 copies, 1919
- 6th edition. 5,000 copies. 1923
- 7th edition. 5,000 copies. 1931
Contents:
[1].
Gefühl der Gegenwart [Les Morts / Les Flammes hautes, 1917], p. 7
[2].
Die Freude [La Joie / La Multiple Splendeur, 1906], pp. 8-10
[3].
Rings um mein Haus [Autour de ma Maison / La Multiple Splendeur, 1906], pp. 11-14
[4].
An meine Augen [Mes Yeux / La Nouvelle Revue française [Paris], 7:2 [February 1912], pp. 218-220], pp. 15-16
[5].
Die Träume [Les Rêves / La Multiple Splendeur, 1906], pp. 17-19
[6].
Die Begeisterung [La Faveur / La Multiple Splendeur, 1906], pp. 20-21
[7].
Die Menge [La Foule / Les Visages de la vie, 1899], pp. 22-26
[8].
Die Arbeit [L'Effort / La Multiple Splendeur, 1906], pp. 27-28
[9].
Vorwärts [L'en-Avant / Les Forces tumultueuses, 1902], pp. 29-30
[10].
Die Tat [L'Action / Les Visages de la vie, 1899], pp. 31-35
[11].
Die Eroberung [La Conquête / Les Forces tumultueuses, 1902], pp. 36-38
[12].
Die Forschung [L'Étude / Les Forces tumultueuses, 1902], pp. 39-40
[13].
Das Gebet [La Prière / Les Rhythmes souverains, 1910], pp. 41-43
[14].
Das Wort [Le Verbe / La Multiple Splendeur, 1906], pp. 44-47
[15].
Zum Meere hin [Vers la Mer / Les Visages de la vie, 1899], pp. 48-51
[16].
Der Baum [L'Arbre / La Multiple Splendeur, 1906], pp. 52-54
[17].
In der Frühe [Un Matin / Les Forces tumultueuses, 1902], pp. 55-56
[18].
Hymnus an den Wind [À la Gloire du vent / La Multiple Splendeur, 1906], pp. 57-59
[19].
Die letzte Sonne [Peut-être / Les Heures du soir, 1910], p. 60 [Zweig's translation is also reprinted with the titles "Die letzte Stunde", "Letztes Gebet", and "Vielleicht"]
[1912]: Insel Verlag, Leipzig
Rembrandt. 111/(1)p. 80 plates on 40 leaves
[1].
*1st edition. 20,000 copies. 1912
[2].
*2nd edition. 5,000 copies. 1918
[3].
*3rd edition. 10,000 copies. 1920
[4].
*4th edition. 5,000 copies. 1920
[5].
*5th edition. 5,000 copies. 1923
[6].
French original: Rembrandt. Biographie critique. Paris: Éditions H. Laurens, 1904
[1913]: Insel Verlag, Leipzig
Ausgewählte Gedichte. 2nd enlarged edition. 174p. 3rd enlarged edition 175p. 1923. "Bemerkung des Übersetzers", 1913 edition, p. 174 [1923 edition, p. 175]
Contents:
[1].
Der mich dereinst spät abends liest in fernen Jahren . . . [Un Soir / Les Forces tumultueuses, 1902], p. 5-6
Aus den frühen Gedichten
[2].
Die Gäste [Les Hôtes / Almanach. Cahier de vers. Bruxelles, 1895], pp. 9-10
[3].
Tanz der Greise und Greisinnen [La Danse des vieux et des vieilles / Les Blés mouvants, 1912], pp. 11-14
[4].
Das Brotbacken [Cuisson du pain / Les Flamandes, 1883], p. 15
[5].
An die Mönche [Aux Moines / Les Moines, 1886], pp. 16-17
[6].
Frommer Abend [Soir religieux / Les Moines, 1886], p. 18
[7].
Die sanften Mönche [Moine doux / Les Moines, 1886], p. 19
[8].
Ein Klosterbild [Croquis de cloître / Les Moines, 1886], p. 20
[9].
Träumerisch [Vaguement / Au Bord de la route, 1891], p. 21
[10].
Helle Landschaft [L'autre Plaine / Les Apparus dans mes chemins, 1891], p. 22
[11].
Eines Morgens [Un Matin / Les Vignes de ma muraille, 1899], p. 23
[12].
Im Norden [Au Nord / Les Vignes de ma muraille, 1899], pp. 24-25
[13].
Legenden [Légendes / Au Bord de la route, 1891], p. 26
[14].
Die Bahnen [Les Trains fous / A la Vie qui s’éloigne, 1924], p. 27
[15].
Die Uhren [Les Horloges / Au Bord de la route, 1891], p. 28
[16].
Die Barke [La Barque / Au Bord de la route, 1891], p. 29
Trilogie der Qual
[17].
Müdigkeit [Lassitude / Les Soirs, 1887], p. 33
[18].
Die klagenden Lieder [Les Complaintes / Les Soirs, 1887], p. 34
[19].
Die Mühle [Le Moulin / Les Soirs, 1887], p. 35
[20].
Die Bäume [Les Arbres / Les Soirs, 1887], p. 36
[21].
Das Schwert [La Glaive / Les Débâcles, 1888], p. 37
[22].
Gebet [Pieusement / Les Débâcles, 1888], p. 38
[23].
Die Dornenkrone [La Couronne / Les Débâcles, 1888], p. 39
[24].
Dialog [Dialogue / Les Débâcles, 1888], pp. 40-41
[25].
Fernab [Là-bas / Les Débâcles, 1888], pp. 42-44
Traumlandschaften
[26].
Der Regen [La Pluie / Les Villages illusoires, 1895], pp. 47-49
[27].
Der Fährmann [Le Passeur d'eau / Les Villages illusoires, 1895], pp. 50-52
[28].
Der Schnee [La Neige / Les Villages illusoires, 1895], pp. 53-54
[29].
Der Glöckner [Le Sonneur / Les Villages illusoires, 1895], pp. 55-57
[30].
Novemberwind [Le Vent / Les Villages illusoires, 1895], pp. 58-59
[31].
Der Müller [Le Meunier / Les Villages illusoires, 1895], pp. 60-63
Die Verführung der Städte
[32].
Die Auswanderer [Le Départ / Les Campagnes hallucinées, 1893], pp. 67-72
[33].
Die Fabriken [Les Usines / Les Villes tentaculaires, 1895], pp. 73-77
[34].
Die Singspielhallen [Les Spectacles / Les Villes tentaculaires, 1895], pp. 78-82
[35].
Die Revolte [La Révolte / Les Villes tentaculaires, 1895], pp. 83-87
[36].
An die Zukunft [Vers le Futur / Les Villes tentaculaires, 1895], pp. 88-90
Trilogie der Liebe
[37].
Der nächtige Himmel hat sich entfaltet . . . [Le ciel en nuit s'est déplié . . . / Les Heures claires, 1896], p. 93
[38].
Der Frühling, der hell und gütig erschienen . . . [Le printemps jeune et bénévole . . . / Les Heures claires, 1896], p. 94
[39].
Die Stunde, da man die Lampe erhellt . . . [C'est la bonne heure, où la lampe s'allume . . . / Les Heures d'après-midi, 1905], p. 95
[40].
So Wundervolles sagtest du in jener Abendneige . . . [Vous m'avez dit, tel soir, des paroles si belles . . . / Les Heures d'après-midi, 1905], p. 96
[41].
Dämmer und Frühe, Licht und Sterne in den Räumen . . . [L'aube, l'ombre, l'espace et les étoiles . . . / Les Heures d’après-midi, 1905], p. 97
[42].
Nun die Flimmer von Schnee auf unser Dach . . . [Lorsque s’épand sur notre seuil la neige fine . . . / Les Heures du soir, 1911], p. 98
[43].
Dich nur zu geben, will dir nie genügen . . .[Et te donner ne suffit plus, tu te prodigies . . . / Les Heures d'après-midi, 1905], p. 99
[44].
Vielleicht [Peut-être . . . / Les Heures du soir, 1911], p. 100
Die Antlitze des Lebens
[45].
Die Menge [La Foule / Les Visages de la vie, 1899], pp. 103-107
[46].
Die Forschung [L'Étude / Les Forces tumultueuses, 1902], pp. 108-109
[47].
Vorwärts [L'en-avant / Les Forces tumultueuses, 1902], p. 110
[48].
Die Tat [L’Action / Les Visages de la vie, 1899], pp. 111-115
[49].
Die Eroberung [La Conquête / Les Forces tumultueuses, 1902], pp. 116-118
[50].
In der Frühe [Un Matin / Les Forces tumultueuses, 1902], pp. 119-120
[51].
Die Reise [Le Voyage / Les Forces tumultueuses, 1902], pp. 121-123
[52].
Zum Meere hin [Vers la Mer / Les Visages de la vie, 1899], pp. 124-127
Der vielfältige Glanz
[53].
Das Wort [Le Verbe / La Multiple Splendeur, 1906], pp. 131-134
[54].
Rings um mein Haus [Autour de ma Maison / La Multiple Splendeur, 1906], pp. 135-138
[55].
Hymnus an den Wind [À la Gloire du vent / La Multiple Splendeur, 1906], pp. 139-141
[56].
Der Baum [L'Arbre / La Multiple Splendeur, 1906], pp. 142-144
[57].
Die Träume [Les Rêves / La Multiple Splendeur, 1906], pp. 145-147
[58].
Die Begeisterung [La Ferveur / La Multiple Splendeur, 1906], pp. 148-149
[59].
Die Arbeit [L'Effort / La Multiple Splendeur, 1906], pp. 150-151
[60].
Die Freude [La Joie / La Multiple Splendeur, 1906], pp. 152-154
Die königlichen Rhythmen
[61].
Der irdische Rhythmus (Adam und Eva) I: Tage der Glorie, Tage der Weihe . . . [Le Paradis I: Des buissons lumineux fusaient comme des gerbes . . . / Les Rhythmes souverains, 1910], pp. 157-159
[62].
Der irdische Rhythmus II: Doch Eva fühlte eines Tages, nach manchem Jahre . . . [Le Paradis II: Pourtant, après ans et puis des ans, un jour . . . / Les Rhythmes souverains, 1910], pp. 160-163
[63].
Der irdische Rhythmus III: Der Mann empfand sich bald von den unendlich vielen . . . [Le Paradis III: L'homme sentit bientôt comme un multiple aimant . . . / Les Rhythmes souverains, 1910], pp. 164-165
[64].
Das Gebet [La Prìere / Les Rhythmes souverains, 1910], pp. 166-168
[65].
An meine Augen [Mes Yeux / La Nouvelle Revue française, 1912], pp. 169-170
[1913]: Insel Verlag, Leipzig
Rubens. 84p. 95 plates on 48 leaves. 10,000 copies
1.
Subsequent impressions: 5,00 copies. 1917; 10,000 copies. 1920. 5,000 copies. 1922
2.
French original: Pierre-Paul Rubens. Bruxelles: G. Van Oest, 1910
Individual Poems
[1]: "Abendstimmung" [Prose poem] in Insel Almanach auf das Jahr 1914. Leipzig: Insel Verlag, 1914, pp. 128-130
French original: "Dans la Campagne" in Société nouvelle. Revue internationale [Bruxelles/Paris/Amsterdam/Genève], 2:23 [1886], pp. 506-507
Reprinted in:
[1].
Impressions. Vol. I: Première série. Poèmes en prose [1926], pp. 68-70
[2]: "An die Mönche" in Ausgewählte Gedichte [1910], No. 4, pp. 8-9
Reprinted in:
[1].
Ausgewählte Gedichte [1913 and 1923], No. 5, pp. 16-17
[2].
Das Leben, das leise [1982], pp. 61-63
[3].
Rhythmen [1983], No. 5, pp. 23-24
[4].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 148, pp. 171-172
French original: "Aux Moines" in Les Moines [1886], pp. 40-42
Reprinted in:
[5].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. III [1922] / Les Moines, pp. 113-114
[6].
Poèmes. Vol. I [1895] / Les Moines, pp. (219)-221
[7].
Poèmes choisis [1959], pp. 77-79
[8].
Poésie complète. Vol. V [2008] / Les Moines, pp. 216-219
[3]: "An die Zukunft" in Ausgewählte Gedichte [1910], No. 34, pp. 78-80
Reprinted in:
[1].
Ausgewählte Gedichte [1913 and 1923], No. 36, pp. 88-90
[2].
Das Buch der Freiheit [1956], pp. 202-203
[3].
Die heilige Erde [1912], pp. 252-253. New edition [1922], pp. 255-256
[4].
Das Leben, das leise [1982], pp. 61-63
[5].
Rhythmen [1983], No. 36, pp. 90-(92)
[6].
Die Schaubühne [Berlin], 6:19 [12 May 1910], pp. 517-519
[7].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 179, pp. 220-222
[8].
Von unten auf [1911], Vol. I, pp. 22-24. 3rd edition [1928], Vol. 1, pp. 11-12
French original: "Vers le Futur" in Les Villes tentaculaires [1895], pp. 102-104
Reprinted in:
[9].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. I [1912] / Les Villes tentaculaires, pp. (199)-202
[10].
Poésie complète. Vol. II [1997] / Les Villes tentaculaires, pp. 352-357
[11].
Les Villes tentaculaires [1904/1931], pp. (209)-212
[12].
Les Villes tentaculaires [1926], pp. 103-106 [Collection de "L'Amour des livres"]
[4]: "An meine Augen" in Ausgewählte Gedichte [1913 and 1923], No. 65, pp. 169-170
Reprinted in:
[1].
Der Brunnen [1950. 4th edition 1961], pp. 256-257
[2].
Französische Dichter [1948], pp. 205-206
[3].
Hymnen an das Leben [1912], No. 4, pp. 15-16
[4].
Das Inselschiff. Eine Zeitschrift für die Freunde des Inselverlages [Leipig], 8:1 [Christmas 1926], pp. 67-68
[5].
Das Leben, das leise [1982], pp. 123-124
[6].
Rhythmen [1983], No. 63, pp. 165-(166)
[7].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 206, pp. 277-278
French original: "Mes Yeux" in Nouvelle Revue française. Revue mensuelle de littérature et de critique [Paris], 7:2 [February 1912], pp. 218-220
Reprinted in:
[8].
Les Flammes hautes [1917], pp. (37)-40
[9].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. VI [1919] / Les Flammes hautes, pp. 141-143
[5]: "Die Arbeit" in Der Ruf. Ein Flugblatt an junge Menschen [Wien/Leipzig], No. 2 [Spring 1912], pp. 6-7
Reprinted in:
[1].
Arbeiterkalender 1950 [1949], p. 85 [An excerpt entitled "O diese Arbeit"]
[2].
Ausgewählte Gedichte [1913 and 1923], No. 59, pp. 150-151
[3].
Der Brunnen [1950], pp. 254-255
[4].
Es baut sich eine Brücke [1949], pp. 86-87
[5].
Hymnen an das Leben [1912], No. 8, pp. 27-28
[6].
Das Leben, das leise [1982], pp. 86-87
[7].
Die Lyrik der Gegenwart [1926], pp. 227-228
[8].
Die Lyrik des Abendlands [1948], pp. 537-538. 2nd edition 1949 [Reprinted 1953], pp. 629-630. 4th edition 1963, p. 612. 5th edition 1967, Vol. II, pp. 225
[9].
Rhythmen [1983], No. 59, pp. 149-150
[10].
Die Schwelle [1923], pp. 28-29
[11].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 202, pp. 264-266
[12].
Der Sozialdemokrat. Sozialdemokratische Monatsschrift [Wien], 9 [December 1927], p. 189
[13].
Der Strom. Organ der Wiener freien Volksbühne. Monatsschrift [Wien/Berlin], 3:5 [August 1913], pp. 149-150
[14].
Der Weg wird frei! Zur Jugendweihe. Compiled by Valtin Hartig. Leipzig: Allgemeines Arbeiter-Bildungsinstitut, ca. 1925, pp. 20-22
French original: "L'Effort" in La Multiple Splendeur [1906], pp. (127)-131
Reprinted in:
[15].
La Multiple Splendeur [1955], pp. (129)-133
[16].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. 5 [1928] / La Multiple Splendeur, pp. 86-88
[6]. "Die Auswanderer" in Ausgewählte Gedichte [1910], No. 30, pp. 57-62
Reprinted in:
[1].
Ausgewählte Gedichte [1913 and 1923], No. 32, pp. 67-72
[2].
Rhythmen [1983], No. 32, pp. 71-75
[3].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 175, pp. 204-208
[4].
Von unten auf [1911], Vol. II, pp. 164-168. 3rd edition [1928], pp. 373-377
French original: "Le Départ" in Les Campagnes hallucinées [1893], pp. 73-(79)
Reprinted in:
[5].
Choix de poèmes [1917] / Les Campagnes hallucinées, pp. 45-49
[6].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. I [1912] / Les Campagnes hallucinées, pp. 83-90
[7].
Poésie complète. Vol. II [1997] / Les Campagnes hallucinées, pp. 178-179
[8].
Les Villes tentaculaires [1904/1931] / Les Campagnes hallucinées, pp. 87-94
[7]: "Die Bäume" in Berliner Tagblatt [Berlin], 7 March 1910, Der Zeitgeist, pp. (1). See "In der Frühe", No. 41 below
Reprinted in:
[1].
Ausgewählte Gedichte [1910], No. 18, p. 26 / [1913 and 1923], No. 20, p. 36
[2].
Rhythmen [1983], No. 20, p. 42
[3].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 163, p. 183
French original: "Les Arbres" in Les Soirs [1888], pp. (59)-60
Reprinted in:
[4].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. II [1923] / Les Soirs, pp. 51-52
[5].
Poèmes. Vol. II [1896] / Les Soirs, pp. 57-58
[6].
Poésie complète. Vol. I [1994] / Les Soirs, pp. 84-85
[8]: "Die Bahnen" in Ausgewählte Gedichte [1913 and 1923], No. 14, p. 27
Reprinted in:
[1].
Das Leben, das leise [1982], p. 103
[2].
Rhythmen [1983], No. 14, p. 34
[3].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 157, p. 178
French original: "Les Trains fous" in A la Vie qui s'éloigne. Poèmes [Poems by Émile Verhaeren]. Paris: Mercure de France, 1924 [Au delà], pp. 97-98
[9]: "Die Barke" in Jugend. Münchner illustrierte Wochenschrift für Kunst und Leben [München], 15:8 [15 February 1910], p. 172
Reprinted in:
[1].
Ausgewählte Gedichte [1910], No. 14, p. 20 / [1913 and 1923], No. 16, p. 29
[2].
Das Leben, das leise [1982], p. 40
[3].
Rhythmen [1983], No. 16, p. (36)
[4].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 159, pp. 179-180
French original: "La Barque" in Poèmes. Vol. I [1895] / Les Bords de la route, pp. (66)-67
Reprinted in:
[5].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. III [1922] / Les Bords de la route, pp. 221-222
[6].
Poésie complète. Vol. VI [2008] / Les Bords de la route, pp. 110-111
[10]: "Der Baum" [Dem unveröffentlichen Manuscript nachgedichtet von Stefan Zweig] in Die Sonntags-Zeitung [Belletristische Beilage zu Nr. 1505 der Wiener Tageszeitung Die Zeit] [Wien], 2 December 1906
Reprinted in:
[1].
Ausgewählte Gedichte [1910], No. 48, pp. 120-122 / [1913 and 1923], No. 56, pp. 142-144
[2].
Der Baum im Lied [1928], pp. 57-60
[3].
Das Bild in der Dichtung [1927], pp. 232-233 [An excerpt]
[4].
Französische Dichter [1948], pp. 207-209
[5].
Gesicht und Seele der Bäume im Worte der Dichter [1960], pp. 24-27
[6].
Insel Almanach auf das Jahr 1910. Leipzig: Insel, 1910, pp. 18-21
[7].
Hymnen an das Leben [1912], No. 16, pp. 52-54
[8].
Das junge Frankreich [1908], pp. 87-90
[9].
La Revue rhénane. Rheinische Blätter [Mainz], 6:8/9 [May/June 1926], p. 29. French original, pp. 27-28
[10].
Rhythmen [1983], No. 56, pp. 142-(144)
[11].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 199, pp. 258-260
French original: "L'Arbre" in La Multiple Splendeur [1906], pp. (85)-91
Reprinted in:
[12].
Choix de poèmes [1917] / La Multiple Splendeur, pp. 160-162
[13].
La Multiple Splendeur [1955], pp. (87)-93
[14].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. V [1928] / La Multiple Splendeur, pp. 60-64
[15].
Poèmes choisis [1959], pp. 149-152
[11]: Die Begeisterung" in Ausgewählte Gedichte [1910], No. 49, pp. 123-124
Reprinted in:
[1].
Ausgewählte Gedichte [1913 and 1923], No. 58, pp. 148-149
[2].
Die heilige Erde [1912], pp. 406-407. [1922], pp. 409-410
[3].
Hymnen an das Leben [1912], No. 6, pp. 20-21
[4].
Das Leben, das leise [1982], p. 88
[5].
Neue Freie Presse [Wien], 25 December 1910, p. 51
[6].
Rhythmen [1983], No. 58, p. 148
[7].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 201, pp. 263-264
[8].
Stefan Zweig [1961], p. 22 [An excerpt]
[9].
Stefan Zweig. Sein Leben - Sein Werk [1949], p. 13
French original: "La Ferveur" in La Multiple Splendeur [1906], pp. (155)-158
Reprinted in:
[10].
La Multiple Splendeur [1955], pp. (157)-160
[11].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. V [1928] / La Multiple Splendeur, pp. 103-105
[12]: "Das Brotbacken" in Ausgewählte Gedichte [1904], No. 2, p. 15
Reprinted in:
[1].
Abendländische Lyrik [1969], p. 504
[2].
Ausgewählte Gedichte [1910], No. 3, p. 7 / [1913 and 1923], No. 4, p. 15
[3].
Französische Dichter [1948], p. 199
[4].
Das Leben, das leise [1982], p. 9
[5].
Rhythmen [1983], No. 4, p. 22
[6].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 147, pp. 170-171
French original: "Cuisson du pain" in Les Flamandes [1883], p. 62
Reprinted in:
[7].
Choix de poèmes [1917] / Les Flamandes, p. 13
[8].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. III [1922] / Les Flamandes, p. 40
[9].
Poèmes. Vol. I [1895] / Les Flamandes, p. (134)
[10].
Poèmes choisis [1959], p. 41
[11].
Poésie complète. Vol. V [2008] / Les Flamandes, pp. 108-109
[13]: "Dämmer und Frühe, Licht und Sterne in den Räumen . . ." [Trilogie der Liebe V] in Ausgewählte Gedichte [1913 and 1923], No. 41, p. 97. See "Trilogie der Liebe I-VIII", No. 77 below
Reprinted in:
[1].
Rhythmen [1983], No. 41, p. 99
[2].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 184, pp. 225-226
French original: "L'aube, l'ombre, le soir, l'espace et les étoiles. . ." in Les Heures d'après-midi [1905], pp. 27-28
Reprinted in:
[3].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. VII [1930] / Les Heures d'après-midi, pp. 93-94
[4].
Poésie complète. Vol. III [2001] / Les Heures d'après-midi, pp. 120-121
[14]: "Der mich dereinst spät abends liest in fernen Jahren . . ." in Ausgewählte Gedichte [1904], No. 28, pp. 89-90
Reprinted in:
[1].
Ausgewählte Gedichte [1910], No. 1, pp. 1-2 / [1913 and 1923], No. 1, pp. 5-6
[2].
Das junge Frankreich [1908], pp. 93-94 [Here entitled "Epilog"]
[3].
Rhythmen [1983], No. 1, pp. 13-14
[4].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 144, p. 165
French original: "Un Soir" in Société nouvelle. Revue internationale [Bruxelles], 5:1 [1889], pp. 330-331
Reprinted in:
[5].
Choix de poèmes [1917] / Les Forces tumultueuses, pp. 122-123
[6].
Les Forces tumultueuses [1902], pp. (173)-176 / 5th edition [1908], pp. (173)-176 / 7th edition [1912], pp. (169)-172
[7].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. V [1928] / Les Forces tumultueuses, pp. 259-261
[8].
Poèmes choisis [1959], pp. 119-130
[15]: "Dialog" in Ausgewählte Gedichte [1904], No. 10, p. (32) [An excerpt, i.e. the slightly altered second stanza]
Reprinted in:
[1].
Ausgewählte Gedichte [1910], No. 30-31 [Complete poem] / [1913 and 1923], No. 24, pp. 40-41
[2].
Rhythmen [1983], No. 24, p. 46
[3].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 167, p. 186
[4].
Der Strom. Organ der Wiener freien Volksbühne. Monatsschrift [Wien/Berlin], 1:3 [June 1911], pp. 92-94
French original: "Dialogue" Les Débâcles [1888], pp. 7-9
Reprinted in:
[5].
Choix de poèmes [1917] / Les Débâcles, pp. (26)-27
[6].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. I [1912] / Les Débâcles, pp. (67)-68
[7].
Poèmes. Vol. II [1896] / Les Débâcles, pp. 77-79
[8].
Poésie complète. Vol. I [1994] / Les Débâcles, pp. 104-107
[9].
Les Villages illusoires [1985] / Les Débâcles, pp. 29-30
[16]: "Dich nur zu geben, will dir nie genügen . . . " [Trilogie der Liebe VII] in Ausgewählte Gedichte [1913 and 1923], No. 43, p. 99. See No. 77 below
Reprinted in:
[1].
Rhythmen [1983], No. 43, p. 101
[2].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 186, p. 227
French original: "Et te donner ne suffit plus, tu te prodigues . . . " / Les Heures d’après-midi [1905], pp. 51-52
Reprinted in:
[3].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. VII [1930] / Les Heures d’après-midi, pp. 117-118
[4].
Poésie complète. Vol. III [2001] / Les Heures d’après-midi,, pp. 144-145
[17]: "Die Dornenkrone" in Ausgewählte Gedichte [1904], No. 15, pp. 39-40
Reprinted in:
[1].
Ausgewählte Gedichte [1910], No. 21, p. 29 / [1913 and 1923], No. 23, p. 39
[2].
Das junge Frankreich [1908], pp. 86-87
[3].
Das Leben, das leise [1982], p. 19
[4].
Rhythmen [1983], No. 23, p. 45
[5].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 166, p. 185
French original: "La Couronne" in Les Débâcles, [1888], pp. 67-68
Reprinted in:
[6].
Choix de poèmes [1917] / Les Débâcles, pp. 30-31
[7].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. I [1912] / Les Débâcles, pp. 111-112
[8].
Poèmes. Vol. II [1896] / Les Débâcles, pp. 135-136
[9].
Poésie complète. Vol. I [1994] / Les Débâcles, pp. 156-157
[10].
Les Villages illusoires [1985] / Les Débâcles, p. 47
[18]: "Eines Abends" [Prose poem] in Insel Almanach auf das Jahr 1921. Leipzig: Insel Verlag, 1921, pp. 26-28 [For some unknown reason, Zweig shifted the milieu from Germany to Spain]. See "Die kleinen Städte", No. 45 below
French original: "Sur le Danube" in Le Cog rouge. Revue littéraire [Bruxelles], 1:1 [May 1895], pp. 40-50
Reprinted in:
[1].
Impressions. Vol. I [1926], pp. 183-186
[19]: "Eines Morgens" in Ausgewählte Gedichte [1904], No. 6, p. 20
Reprinted in:
[1].
Ausgewählte Gedichte [1910], No. 10, p. 15 / [1913 and 1923], No. 11, p. 23
[2].
Das Leben, das leise [1982], pp. 64-65
[3].
Rhythmen [1982], No. 11, p. 30
[4].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 154, pp. 175-176
French original: "Un Matin" in Poèmes. Vol. III [1899] / Les Vignes de ma muraille, pp. 163-164
Reprinted in:
[5].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. II [1923] / Les Vignes de ma muraille, pp. 307-308
[6].
Poésie complète. Vol. VI [2008] / Les Vignes de ma muraille, pp. 170-171
[20]: "Epilog". See "Der mich dereinst spät abends liest in fernen Jahren . . .", No. 14 above
[21]: "Die Eroberung" in Die Zeit. Wiener Wochenschrift für Politik, Volkswirtschaft, Wissenschaft und Kunst [Wien],15 May 1910 [No. 2743], Supplement: Die Pfingstzeit
Reprinted in:
[1].
Ausgewählte Gedichte [1910], No. 42, pp. 97-99 / [1913 and 1923], No. 49, pp. 116-118
[2].
Hymnen an das Leben [1912], No. 11, pp. 36-38
[3].
Rhythmen [1983], No. 49, pp. 117-119
[4].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 192, pp. 239-241
French original: "La Conquête" in Les Forces tumultueuses [1902], pp. (81)-86
Reprinted in:
[5].
Les Forces tumultueuses [1908. 5th edition], pp. (81)-86. 1947 edition, pp. (85)-90
[6].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. V [1928] / Les Forces tumultueuses, pp. 189-192
[7].
Poèmes choisis [1959], pp. 95-98
[22]: "Die Fabriken" in Ausgewählte Gedichte [1910], No. 31, pp. 63-67
Reprinted in:
[1].
Ausgewählte Gedichte [1913 and 1923], No. 33, pp. 73-77
[2].
Die Lese. Aus Dichtung, Wissen und Leben. Wochenschrift für das deutsche Volk [Stuttgart], 1:29 [17 October 1910], pp. 587-589
[3].
Rhythmen [1983], No. 33, pp. 76-79
[4].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 176, pp. 208-212
[5].
Von unten auf [1911], Vol. II, pp. 5-8. 3rd revised edition [1928], pp. 275-279
French original: "Les Usines" in Les Villes tentaculaires [1895], pp. 48-53
Reprinted in:
[6].
Choix de poèmes [1917] / Les Villes tentaculaires, pp. 66-69
[7].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. I [1912] / Les Villes tentaculaires, pp. 145-150
[8].
Poésie complète. Vol. II [1997] / Les Villes tentaculaires, pp. 264-273
[9].
Les Villes tentaculaires [1904. 29th edition 1931], pp. 149-155
[10].
Les Villes tentaculaires [1926], pp. 45-(50)
[23]: "Der Fährmann" in Ausgewählte Gedichte [1910], No. 25, pp. 40-42
Reprinted in:
[1].
Ausgewählte Gedichte [1913 and 1923], No. 27, pp. 50-52
[2].
Rhythmen [1983], No. 27, pp. 55-57
[3].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 170, pp. 192-194
French original: "Le Passeur d'eau" in Les Villages illusoires [1895], pp. 9-11
Reprinted in:
[4].
Choix de poèmes [1917] / Les Villages illusoires, pp. (52)-54
[5].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. II [1923] / Les Villages illusoires, pp. 7-10
[6].
Poèmes. Vol. III [1899] / Les Villages illusoires, pp. 7-10
[7].
Poèmes choisis [1959], pp. 229-231
[8].
Poésie complète. Vol. IV [2005] / Les Villages illusoires, pp. 42-47
[9].
Les Villages illusoires [1985], pp. 115-117
[24]: "Fernab" in Ausgewählte Gedichte [1904], No. 16, pp. 41-45
Reprinted in:
[1].
Ausgewählte Gedichte [1910], No. 21, pp. 32-34 / [1913 and 1923], No. 25, pp. 42-44
[2].
Rhythmen [1983], No. 25, pp. 47-49
[3].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 168, pp. 187-189
French original: "Là-bas" in Les Débâcles [1888], pp. 27-31
Reprinted in:
[4].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. II [1923] / Les Débâcles, pp. 82-85
[5].
Poèmes. Vol. II [1896] / Les Débâcles, pp. 97-100
[6].
Poèmes choisis [1959], pp. 117-118
[7].
Poésie complète. Vol. I [1994] / Les Débâcles, pp. 122-127
[25]: "Die Forschung" in Ausgewählte Gedichte [1904], No. 25, pp. 75-78
Reprinted in:
[1].
Ausgewählte Gedichte [1910], No. 40, pp. 94-95 / [1913 and 1923], No. 46, pp. 108-109
[2].
Die heilige Erde [1912], pp. 148-150 / [1922], pp. 145-146
[3].
Hymnen an das Leben [1912], No. 12, pp. 39-40
[4].
Rhythmen [1983], No. 46, pp. 110-111
[5].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 189, pp. 233-234
French original: "L'Étude" in Les Forces tumultueuses [1902], pp. 165-167
Reprinted in:
[6].
Les Forces tumultueuses [1908], pp. 165-157 / [1947] / Les Cris de ma vie, pp. (160)-162
[7].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. V [1928] / Les Forces tumultueuses, pp. 250-252
[26]: "Die Freude" in Die Neue Rundschau [Berlin], 19:9 [September 1908], pp. 1371-1372
Reprinted in:
[1].
Ausgewählte Gedichte [1910], No. 50, pp. 125-127 / [1913 and 1923], No. 60, pp. 152-154
[2].
Emile Verhaeren [1911], pp. 25-26 [An excerpt]
[3].
Französiche Dichtung [1950], Vol. I, pp. 125-127 / [1958], Vol. I, pp. 109-111 / [1965], pp. 48-50. See Verlaine, Paul. "Mondschein", No. 5, p. 29
[4].
Französische Lyrik [1965], pp. 115-117
[5].
Hymnen an das Leben [1912], No. 2, pp. 8-10
[6].
La Revue rhénane. Rheinische Blätter [Mainz], 1:3 [December 1920], p. 149
[7].
Rhythmen [1983], No. 60, pp. 151-(152)
[8].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 203, pp. 266-268
French original: "La Joie" in La Multiple Splendeur [1906], pp. 149-154 / [1955 edition], pp. (151)-156
Reprinted in:
[9].
Choix de poèmes [1917], pp. 166-168
[10].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. V [1928] / La Multiple Splendeur, pp. 99-102
[11].
Poèmes choisis [1959], pp. 157-159)
[12].
Les Visages de la vie [1913], pp. (17)-21
[27]: "Frommer Abend" in Die Freistatt. Süddeutsche Wochenschrift für Politik, Literatur und Kunst [München], 6:9 [27 February 1904], p. 209
Reprinted in:
[1].
Abendländische Lyrik [1969], pp. 504-505
[2].
Ausgewählte Gedichte [1904], No. 3, p. 16 / [1910], No. 5, p. 10 / [1913 and 1923], No. 6, p. 18
[3].
Französische Dichter [1948], p. 200
[4].
Rhythmen [1983], No. 6, p. 25
[5].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 149, p. 172
French original: "Soir religieux" in Les Moines [1886], pp. 44-45
Reprinted in:
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. III [1922] / Les Moines, pp. 116-117
Poèmes. Vol. I [1895] / Les Moines, pp. 223-224
Poésie complète. Vol. V [2008] / Les Moines, pp. 222-223
</lst>
[28]: "Der Frühling, der hell und gütig erschienen . . ." [Trilogie der Liebe II] in Ausgewählte Gedichte [1904], No. 19, p. 48 [Here entitled "Die hellen Stunden II". See No. 56 below and "Trilogie der Liebe I-VIII", No. 77 below
Reprinted in:
[1].
Ausgewählte Gedichte [1910], No. 36, p. 84 / [1913 and 1923], No. 38, p. 94
[2].
Das Leben, das leise [1982], p. 64
[3].
Rhythmen [1983], No. 38, p. 96
[4].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 181, pp. 223-224
French original: "Le Printemps jeune et bénévole . . ." in Les Heures claires [1896], pp. 23-24
Reprinted in:
[5].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. VII [1930] / Les Heures claires IX, pp. 29-30
[6].
Poésie complète. Vol. III [2001] / Les Heures claires IX, pp. 56-57
[29]: "Die Gäste" in Jugend. Münchner illustrierte Wochenschrift für Kunst und Leben [München], 15:9 [22 February 1910], p. 202
Reprinted in:
[1].
Ausgewählte Gedichte [1910], No. 2, pp. 5-6 / [1913 and 1923], No. 2, pp. 9-10
[2].
Rhythmen [1983], No. 2, p. 17
[3].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 145, p. 166
French original: "Les Hôtes" [Les douze Mois, Décembre] in Almanach. Cahier de vers d'Émile Verhaeren. Bruxelles: Dietrich & Co. Éditeurs, 1895, pp. (46)-(47)
Reprinted in:
[4].
Choix de poèmes [1917] / Les douze Mois, pp. (50)-51
[5].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. I [1912] / Les douze Mois, pp. (267)-271
[6].
Poèmes choisis [1959] / Les douze Mois, pp. 197-(198)
[7].
Les Visages de la vie [1913] / Les douze Mois, pp. (173)-177
[30]: "Gebet" in Ausgewählte Gedichte [1904], No. 14, p. 38
Reprinted in:
[1].
Abendländische Lyrik [1969], pp. 502-503
[2].
Ausgewählte Gedichte [1910], No. 20, p. 28 / [1913 and 1923], No. 22, p. 38
[3].
Die heilige Erde [1912], p. 331 / [1922], p. 334
[4].
Das Leben, das leise [1982], p. 17
[5].
Religiöse Lyrik des Abendlandes [1958], p. 77. See "In der Frühe", No. 41 below
[6].
Rhythmen [1983], No. 22, p. 44
[7].
Die schönsten Gedichte der Weltliteratur [1933], p. 428 / [1936], pp. 443-444
[8].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 165, pp. 184-185
French original: "Pieusement" in Les Débâcles [1888], pp. 33-34
Reprinted in:
[9].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. II [1923] / Les Débâcles, pp. 86-87
[10].
Poèmes. Vol. II [1896] / Les Débâcles, pp. 101-102
[11].
Poésie complète. Vol. I [1994] / Les Débâcles, pp. 128-129
[12].
Les Villages illusoires [1985] / Les Débâcles, p. 36
[31]: "Das Gebet" in Ausgewählte Gedichte [1913 and 1923], No. 64, pp. 166-168
Reprinted in:
[1].
Hymnen an das leben [1912], No. 13, pp. 41-43
[2].
Rhythmen [1983], No. 62, pp. 162-164
[3].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 205, pp. 275-277
French original: "La Prière" in The English Review [London], 1:4 [March 1909], pp. 609-610
Reprinted in:
[4].
Les Rhythmes souverains [1910], pp. 151-157
[32]: "Gefühl der Gegenwart" in Neue Freie Presse [Wien], 24 December 1911, p. 49 [A translation of the unpublished French manuscript]
Reprinted in:
[1].
Hymnen an das Leben [1912], No. 1, p. 7
[2].
Die Lyra des Orpheus [1952], pp. 569-570
[3].
Rhythmen [1983], No. 64, p. 169
French original: "Les Morts" in La Phalange [Paris], 12 [1912], pp. 101-102
Reprinted in:
[4].
Les Flammes hautes [1917], pp. (79)-83
[5].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. VI [1919] / Les Flammes hautes, pp. 165-167
[33]: "Der Geliebten". See "So Wundervolles sagtest du in jener Abendneige . . .", No. 69 below
[34]: "Gesundheit, du schöne . . ." in Neue Freie Presse [Wien], 31 May 1914, p. 50 [A translation from the unpublished French manuscript. Not reprinted in German]
French original: "Belle santé" in Les Flammes hautes [1917], pp. (73)-77
Reprinted in:
[1].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. VI [1919] / Les Flammes hautes, pp. 162-164
[35]: "Der Glöckner" in Das literarische Echo [Berlin], 6:14 [15 April 1904], cols. 989-991
Reprinted in:
[1].
Ausgewählte Gedichte [1904], No. 21, pp. 51-56 / [1910], No. 27, pp. 45-47 / [1913 and 1923], No. 29, pp. 55-57
[2].
Das Leben, das leise [1982], pp. 29-31
[3].
Die Lyrik des Abendlandes [1907], pp. 40-43
[4].
Rhythmen [1983], No. 29, pp. 60-62
[5].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 172, pp. 196-198
French original: "Le Sonneur" in Les Villages illusoires [1895], pp. 31-34
Reprinted in:
[6].
Choix de poèmes [1917] / Les Villages illusoires, pp. 54-56
[7].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. II [1923] / Les Villages illusoires, pp. 243-247
[8].
Poèmes. Vol. III [1899] / Les Villages illusoites, pp. 34-38
[9].
Poésie complète. Vol. IV [2005] / Les Villages illusoires, pp. 86-93
[10].
Les Villages illusoires [1985] / Les Villages illusoires, pp. 133-135
[36]: "Helle Landschaft" in Stimmen der Gegenwart. Monatsschrift für moderne Literatur und Kunst [Eberswalde], 2:11 [November 1901], p. 334
Reprinted in:
[1].
Ausgewählte Gedichte [1904], No. 7, p. 21 / [1910], No. 9, p. 14 / [1913 and 1923], No. 10, p. 22
[2].
Französische Lyrik seit der Großen Revolution [1904], p. 380 [Here entitled "Morgen"]
[3].
Rhythmen [1983], No. 10, p. 29
[4].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 153, p. 175
French original: "L'autre Plaine" in Les Apparus dans mes chemins [1891], pp. (73)-74
Reprinted in:
[5].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. II [1923] / Les Apparus dans mes chemins, pp. 196-197
[6].
Poèmes. Vol. III [1899] / Les Apparus dans mes chemins, pp. 131-132
[7].
Poésie complète. Vol. IV [2005] / Les Apparus dans mes chemins, pp. 234-235
[37]: "Die hellen Stunden". See: "Der nächtige Himmel hat sich entfaltet . . .". No. 56 below
[38]: "Hymnus an den Wind" in Ausgewählte Gedichte [1910], No. 47, pp. 117-119
Reprinted in:
[1].
Ausgewählte Gedichte [1913 and 1923], No. 55, pp. 139-141
[2].
Hymnen an das Leben [1912], No. 18, pp. 57-59
[3].
Das Leben, das leise [1982], pp. 81-83
[4].
Rhythmen [1983], No. 55, pp. 139-141
[5].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 198, pp. 255-258
French original: "À la Gloire du vent" in La Multiple Splendeur [1906], pp. (77)-83 / [1955 edition], pp. (79)-85
Reprinted in:
[6].
Choix de poèmes [1917] / La Multiple Splendeur, pp. 157-159
[7].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. V [1928] / La Multiple Splendeur, pp. 55-59
[39]: "Die Ideen" [A prose poem. "Les Idées"]] in Insel Almanach auf das Jahr 1914. Leipzig: Insel Verlag, 1914, pp. 123-125. See also the prose poem "Die Ströme" ["Les Fleuves"], pp. 125-128, No. 70 below
[40]: Im Norden" in Ausgewählte Gedichte [1904], No. 23, pp. 63-65
Reprinted in:
[1].
Ausgewählte Gedichte [1910], No. 11, pp. 16-17 / [1913 and 1923], No. 12, pp. 24-25
[2].
Das Leben, das leise [1982], pp. 65-66
[3].
Rhythmen [1983], No. 12, pp. 31-32
[4].
Silberne Saiten. Nachdichtungem [1966], No. 155, pp. 176-177
French original: "Au Nord" in Poèmes [1899] / Les Vignes de ma muraille, pp. 167-169
Reprinted in:
[5].
Choix de poèmes [1917] / Les Vignes de ma muraille, pp. (97)-98
[6].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. II[1923] / Les Vignes de ma muraille, pp. 309-311
[7].
Poésie complète. Vol. VI [2008] / Les Vignes de ma muraille, pp. 172-175
[41]: "In der Frühe" in Berliner Tageblatt [Berlin], 7 March 1910, Der Zeitgeist, p. (1). See "Die Bäume", No. 7 above
Reprinted in:
[1].
Ausgewählte Gedichte [1910], No. 43, pp. 100-101 / [1913 and 1923], No. 50, pp. 119-120
[2].
Hymnen an das Leben [1912], No. 17, pp. 55-56
[3].
Das Leben, das leise [1982], pp. 74-75
[4].
Lyrik der Welt [1948], p. 446 [Stanzas 2, 6, 7, 8. Here entitled "Lebenswanderung"]
[5].
Religiöse Lyrik des Abendlandes [1958], pp. 77-78. See "Gebet", No. 31 above
[6].
Rhythmen [1983], No. 50, pp. 120-121
[7].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 193, pp. 242-243
French original: "Un Matin" in Les Forces tumultueuses [1902], pp. 151-153
Reprinted in:
[7].
Choix de poèmes [1917] / Les Forces tumultueuses, pp. 119-120
[8].
Les Forces tumultueuses [1908], pp. 151-153 / [1947], pp. (148)-150
[9].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. V [1928] / Les Forces tumultueuses, pp. 239-241
[42]: "Der irdische Rhythmus (Adam und Eva)" [I, II, III] in Die Zukunft [Berlin], 18, 71:34 [21 May 1910], pp. 264-269
Reprinted in:
[1].
Ausgewählte Gedichte [1910], Nos. 51-53, pp. 131-139 / [1913 and 1923], Nos. 61-63, pp. 157-165
[2].
Rhythmen [1983], No. 61, pp. 155-161
[3].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 204, pp. 269-275
French original: "Le Paradis" in Les Rhythmes souverains [1910], pp. 7-20
Reprinted in:
[4].
Choix de poèmes [1917] / Les Rhythmes souverains, pp. (169)-175
[5].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. VI [1919] / Les Rhythmes souverains, pp. (9)-18
[43]: "Ja! Faustens Schrei ist nicht der unsre mehr . . . " in Ausgewählte Gedichte [1904], No. 27, p. (88) [This is the last stanza of "La Science"]
French original: "La Science" in Les Forces tumultueuses [1902], pp. (87)-92. See p. 92: "Le cri de Faust n'est plus nôtre . . ."
Reprinted in:
[1].
Les Forces tumultueuses [1908], pp. (87)-92. See p. 92 / [1947], pp. (91)-96. See p. 96
[2].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. V [1928] / Les Forces tumultueuses, pp. 193-197. See p. 197
[44]: "Die klagenden Lieder" in Ausgewählte Gedichte [1904], No. 11, pp. 33-34
Reprinted in:
[1].
Ausgewählte Gedichte [1910], No. 16, p. 24 / [1913 and 1923], No. 18, p. 34
[2].
Das Leben, das leise [1982], pp. 12-13
[3].
Die Lyrik des Abendlandes [1907], p. 36
[4].
Rhythmen [1983], No. 18, p. 40
[5].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 161, pp. 181-182
[6].
Ubersetzungen [1977], Vol. 2, p. 555
[7].
Unerhörte Klagen [2000], p. 52
French original: "Les Complaintes" in Les Soirs [1888], pp. (13)-14
Reprinted in:
[8].
Choix de poèmes [1917] / Les Soirs, pp. (22)-23
[9].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. II [1923] / Les Soirs, pp. (13)-14
[10].
Poèmes. Vol. II [1896] / Les Soirs, pp. 17-18
[11].
Poésie complète. Vol. I [1994] / Les Soirs, pp. 44-45
[45]: "Die kleinen Städte" [Prose poem] in Insel Almanach auf das Jahr 1921. Leipzig: Insel Verlag, 1921, pp. 24-26. See Zweig's "Vorbemerkung", p. 23 and the prose poem "Die Wege", pp. 23-24, No. 81 below
French original: "Petites Villes" in Société nouvelle. Revue internationale [Bruxelles], 10, 1:3 [March 1894], pp. 376-377
Reprinted in:
[1].
Impressions. Vol. I [1926] / Poèmes en prose, pp. 168-171. See "Eines Abends", No. 18 above
[46]: "Ein Klosterbild" in Ausgewählte Gedichte [1904], No. 4, p. 17
Reprinted in:
[1].
Ausgewählte Gedichte [1910], No. 7, p. 12 / [1913 and 1923], No. 8, p. 20
[2].
Émile Verhaeren [1911], pp. 13-14 [Here entitled "Klosterskizze"]
[3].
Die heilige Erde [1912 and 1922], pp. 54-55
[4].
Rhythmen [1983], No. 8, p. 27
[5].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 151, pp. 173-174
French original: "Croquis de cloître" in Les Moines [1886], p. 43
Reprinted in:
[6].
Choix de poèmes [1917] / Les Moines, p. 21
[7].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. III [1922] / Les Moines, p. 115
[8].
Poèmes. Vol. I [1895] / Les Moines, p. 222
[9].
Poésie complète. Vol. V [2008] / Les Moines, pp. 220-221
[47]: "Klosterskizze". See "Ein Klosterbild", No. 46 above
[48]: "Lebenswanderung". See "In der Frühe", No. 41 above
[49]: "Legenden" in Ausgewählte Gedichte [1904], No. 17, p. 46
Reprinted in:
[1].
Ausgewählte Gedichte [1910], No. 12, p. 18 / [1913 and 1923], No. 13, p. 26
[2].
Die Lyra des Orpheus [1952], p. 569
[3].
Rhythmen [1983], No. 13, p. 33
[4].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 156, pp. 177-178
French original: "Légendes" in Poèmes, Vol. I [1895] / Les Bords de la route, pp. (43)-44
Reprinted in:
[5].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. III [1922] / Les Bords de la route, pp. 203-204
[6].
Poésie complète. Vol. VI [2008] / Les Bords de la route, pp. 86-87
[50]: "Die letzte Sonne" and "Letztes Gebet". See "Vielleicht", No. 79 below
[51]: "Die Menge" in Sozialistische Monatshefte [Berlin], 14, 1:4 [24 February 1910], pp. 230-233
Reprinted in:
[1].
Ausgewählte Gedichte [1910], No. 39, pp. 89-93 / [1913 and 1923], No. 45, pp. 103-107
[2].
Freie deutsche Jugend [Hamburg], 7:3 [March 1921], pp. 75-78
[3].
Gustav Herrmann spricht [1926], pp. 45-49
[4].
Hymnen an das Leben [1912], No. 7, pp. 22-26
[5].
Das Leben, das leise [1982], pp. 66-70
[6].
Rhythmen [1983], No. 45, pp. 105-109
[7].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 188, pp. 229-233
[8].
Stimmen der Völker [1938], pp. 306-311
[9].
Vom Antlitz junger Menschen [1956], p. {1)
French original: "La Foule" in Les Visages de la vie [1899], pp. (31)-36
Reprinted in:
[11].
Choix de poèmes [1917] / Les Visages de la vie, pp. (87)-90
[12].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. I [1912] / Les Visages de la vie, pp. 299-304
[13].
Les Visages de la vie [1913 edition], pp. (35)-41
[52]: "Morgen". See "Helle Landschaft", No. 36 above
[53]: "Müdigkeit" in Ausgewählte Gedichte [1904], No. 12, p. 35
Reprinted in:
[1].
Ausgewählte Gedichte [1910], No. 15, p. 23 / [1913 and 1923], No. 17, p. 33
[2].
Das Leben, das leise [1982], p. 13
[3].
Lyrik der Welt. Ausland [1948], p. 445
[4].
Die Lyrik des Auslandes [1907], p. 40
[5].
Rhythmen [1983], No. 17, p. 39
[6].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 160, p. 181
French original: "Lassitude" in Les Soirs [1888], pp. (25)-26
Reprinted in:
[7].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. II [1923] / Les Soirs, pp. 21-22
[8].
Poèmes. Vol. II [1896] / Les Soirs, pp. 25-26
[9].
Poésie complète. Vol. I [1994] / Les Soirs, pp. 52-53
[54]: "Die Mühle" in Ausgewählte Gedichte [1910], No. 17, p. 25
Reprinted in:
[1].
Ausgewählte Gedichte [1913 and 1923], No. 19, p. 35
[2].
Rhythmen [1983], No. 19, p. 41
[3].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 162, p. 182
French original: "Le Moulin" in Les Soirs [1888], pp. (47)-48
Reprinted in:
[4].
Choix de poèmes [1917], pp. 23-24
[5].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. II [1923] / Les Soirs, pp. 41-42
[6].
Poèmes. Vol. II [1896] / Les Soirs, pp. 47-48
[7].
Poésie complète. Vol. I [1994] / Les Soirs, pp. 74-75
[8].
Les Villages illusoires [1985] / Les Soirs, p. 25
[55]: "Der Müller" in Ausgewählte Gedichte [1904], No. 22, pp. 57-62
Reprinted in:
[1].
Ausgewählte Gedichte [1910], No. 29, pp. 50-53 / [1913 and 1923], No. 31, pp. 60-63
[2].
Die Lyrik des Abendlandes [1907], pp. 37-40
[3].
Rhythmen [1983], No. 31, pp. 65-(68)
[4].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 174, pp. 200-203
French original: "Le Meunier" in Les Villages illusoires [1895], pp. 21-23
Reprinted in:
[5].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. II [1923] / Les Villages illusoires, pp. 229-234
[6].
Poèmes. Vol. III[1899] / Les Villages illusoires, pp. 20-25
[7].
Poésie complète. Vol. IV [2005] / Les Villages illusoires, pp. 66-73
[8].
Les Villages illusoires [1985], pp. 124-127
[56]: "Der nächtige Himmel hat sich entfaltet . . . [Trilogie der Liebe I] in Ausgewählte Gedichte [1904], No. 18, pp. 47-48 [Here entitled "Die hellen Stunden" I]. See "Trilogie der Liebe I-VIII", No. 77 below
Reprinted in:
[1].
Ausgewählte Gedichte [1910], No. 35, p. 83 / [1913 and 1923], No. 37, p. 93
[2].
Das Leben, das leise [1982], pp. 63-64
[3].
Rhythmen [1983], No. 37, p. 95
[4].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 180, p. 223
French original: "Le Ciel en nuit s'est déplié . . ." in Les Heures claires [1896], pp. 13-14
Reprinted in:
[5].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. III [1930] / Les Heures claires IV, pp. 19-20
[6].
Poèmes choisis [1959] / Les Heures claires IV, p. 164
[7].
Poésie complète. Vol. III [2001] / Les Heures claires IV, pp. 46-47
[57]: "Novemberwind" in Ausgewählte Gedichte [1904], No. 9, pp. 27-30
Reprinted in:
[1].
Ausgewählte Gedichte [1910], No. 28, pp. 48-49 / [1913 and 1923], No. 30, pp. 58-59
[2].
Französische Dichter [1948], pp. 202-203
[3].
Rhythmen [1983], No. 30, pp. 63-64
[4].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 173, pp. 198-200
French original: "Le Vent" in Les Villages illusoires [1895], pp. 49-51
Reprinted in:
[5].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. II [1923] / Les Villages illusoires, pp. 265-268
[6].
Poèmes. Vol. III [1899] / Les Villages illusoires, pp. 57-60
[7].
Poèmes choisis [1959] / Les Villages illusoires, pp. 235-237
[8].
Poésie complète. Vol. IV [2005] / Les Villaegs illusoires, pp. 124-129
[9].
Les Villages illusoires [1985], pp. 148-150
[58]: "Nun die Flimmer von Schnee auf unser Dach . . ." [Trilogie der Liebe VI] in Ausgewählte Gedichte [1913 and 1923], No. 42, p. 98. See "Trilogie der Liebe I=VIII", No. 77 below
Reprinted in:
[1].
Die goldene Brücke [1947], p. 63
[2].
Liebesgedichte [1958], p. 53
[3].
Literatur und Kritik [Salzburg], 10:100 [November 1975], pp. 584-585
[4].
Die Lyra des Orpheus [1952], p. 575
[5].
Rhythmen [1983], No. 42, p. 100
[6].
Die schönsten Gedichte der Weltliteratur [1933], pp. 434-435 / [1936], pp. 450-451
[7].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 185, pp. 226-227
[8].
Unsterbliches Saitenspiel [1956], p. 65
French original: "Lorsque s'épand sur notre seuil la neige fine . . ." in Les Heures du soir [1911], p. 23
Reprinted in:
[9].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. VII [1930] / Les Heures du soir XIII, pp. 162-163
[10].
Poèmes choisis [1959] / Les Heures du soir XIII, pp. 196-197
[11].
Poésie complète. Vol. III [2001] / Les Heures du soir XIII, pp. 196-197
[59]: "O diese Arbeit". See "Die Arbeit", No. 5 above
[60]: "Oh ganz der Allwelt . . ." See "Vorwarts", No. 80 below
[61]: "Der Regen" in Ausgewählte Gedichte [1904], No. 8, pp. 22-26
Reprinted in:
[1].
Ausgewählte Gedichte [1910], No. 24, pp. 37-39 / [1913 and 1923], No. 26, pp. 47-49
[2].
Französische Lyrik seit der Großen Revolution [1904], pp. 381-382
[3].
Lesebuch der Weltliteratur [1949], Vol. 4, pp. 371-373
[4].
Die Lyra des Orpheus [1952], pp. 571-573
[5].
Rhythmen [1983], No. 26, pp. 53-54
[6].
Die schönsten Gedichte der Weltliteratur [1933], pp. 432-434 / [1936], pp. 448-450
[7].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 169, pp. 190-192
[8].
Die Weltliteratur im zwanzigsten Jahrhundert [1913 and 1922], pp. 125-126
French original: "La Pluie" in Les Villages illusoires [1895], pp. 12-14
Reprinted in:
[9].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. II [1923] / Les Villages illusoires, pp. 220-223
[10].
Poèmes. Vol. III [1899] / Les Villages illusoires, pp. 11-14
[11].
Poèmes choisis [1959] / Les Villages illusoires, pp. 232-234
[12].
Poésie complète. Vol. IV [2005] / Les Villages illusoires, pp. 48-55
[13].
Les Villages illusoires [1985], pp. 118-120
[62]: "Die Reise" in Ausgewählte Gedichte [1913 and 1923], No. 51, pp. 121-123
Reprinted in:
[1].
Das Leben, das leise [1982], pp. 75-77
[2].
Rhythmen [1983], No. 51, pp. 122-123
[3].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 194, pp. 243-245
French original: "Le Voyage" in Les Forces tumultueuses [1902], pp. 161-164
Reprinted in:
[4].
Les Forces tumultueuses [1908], pp. 161-164 / [1947] Les Cris de ma vie, pp. (157)-159
[5].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. V [1928] / Les Forces tumultueuses, pp. 246-249
[63]: "Die Revolte" in Ausgewählte Gedichte [1904], No. 24, pp. 66-74
Reprinted in:
[1].
Ausgewählte Gedichte [1910] No. 33, pp. 73-77 / [1913 and 1923], No. 35, pp. 83-97
[2].
Das Leben, das leise [1982], pp. 57-61
[3].
Rhythmen [1983], No. 35, pp. 85-89
[4].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 178, pp. 216-220
[5].
Die Weltliteratur im zwanzigsten Jahrhundert [1913 and 1922], p. 251 [An excerpt]
French original: "La Révolte" in Les Villes tentaculaires [1895], pp. 72-78
Reprinted in:
[5].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. I [1912] / Les Villes tentaculaires, pp. 168-174
[6].
Poèmes. Vol. II [1896] / Les Villes tentaculaires, pp. 149-151
[7].
Poésie complète. Vol. II [1997] / Les Villes tentaculaires, pp. 302-315
[8].
Les Villages illusoires [1985], pp. 51-52
[9].
Les Villes tentaculaires [1904 / 1931], pp. 175-181
[10].
Les Villes tentaculaires [1926], pp. 71-(77)
[64]: "Rings um mein Haus" in Das Blaubuch. Wochenschrift für öffentliches Leben, Literatur und Kunst [Berlin], 5:8 [24 February 1910], pp. 184-186
Reprinted in:
[1].
Ausgewählte Gedichte [1910] No. 46, pp. 113-116 / [1913 and 1923], No. 54, pp. 135-138
[2].
Hymnen an das Leben [1912], No. 3, pp. 11-14
[3].
Das Inselschiff. Eine Festschrift für Freunde des Insel-Verlages [Leipzig], 8:1 [Christmas 1926], pp. 63-67
[4].
Das Leben, das leise [1982], pp. 78-81
[5].
Rhythmen [1983], No. 54, pp. 135-138
[6].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 197, pp. 252-255
French original: "Autour de ma Maison" in La Multiple Splendeur [1906], pp. (69)-75
Reprinted in:
[7].
Choix de poèmes [1917] / La Multiple Splendeur, pp. 154-157
[8].
La Multiple Splendeur [1955], pp. (71)-77
[9].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. V [1928] / La Multiple Splendeur, pp. 50-54
[10].
Poèmes choisis [1959] / La Multiple Spledeur, pp. 145-148
[65]: "Die sanften Mönche" in Ausgewählte Gedichte [1904], No. 5, pp. 18-19
Reprinted in:
</lst type=bracket start=1>
Ausgewählte Gedichte [1910], No. 6, p. 11 / [1913 and 1923], No. 7, p. 19
Rhythmen [1983], No. 7, p. 26
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 150, p. 173
</lst>
French original: "Moine doux" in Les Moines [1886], pp. 16-17
Reprinted in:
[4].
Choix de poèmes [1917] / Les Moines, pp. 15-16
[5].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. III [1922] / Les Moines, pp. 96-98
[6].
Poèmes. Vol. I [1895] / Les Moines, pp. (195)-196
[7].
Poèmes choisis [1959] / Les Moines, pp. 63-64
[8].
Poésie complète. Vol. V [2008] / Les Moines, pp. 194-197
[66]: "Der Schnee" in Ausgewählte Gedichte [1910], No. 26, pp. 43-44
Reprinted in:
[1].
Ausgewählte Gedichte [1913 and 1923], No. 28, pp. 53-54
[2].
Die Lyra des Orpheus [1952], pp. 573-574
[3].
Rhythmen [1983], No. 28, pp. 58-59
[4].
Die schönsten Gedichte der Weltliteratur [1933], pp. 431-432 / [1936], pp. 446-448
[5].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 171, pp. 194-195
French original: "La Neige" in Les Villages illusoires [1895], pp. 24-25
Reprinted in:
[6].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. II [1923] / Les Villages illusoires, pp. 235-237
[7].
Poèmes. Vol. III [1899] / Les Villages illusoires, pp. 26-28
[8].
Poésie complète. Vol. IV [2005] / Les Villages illusoires, pp. 74-77
[9].
Les Villages illusoires [1985], pp. 128-129
[67]: "Das Schwert" in Ausgewählte Gedichte [1910], No. 19, p. 27
Reprinted in:
[1].
Ausgewählte Gedichte [1913 and 1923], No. 21, p. 37
[2].
Rhythmen [1983], No. 21, p. 43
[3].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 164, pp. 183-184
French original: "La Glaive" in Les Débâcles [1888], pp. 11-12
Reprinted in:
[4].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. II [1923] / Les Débâcles, pp. 169-170
[5].
Poèmes. Vol. II [1896] / Les Débâcles, pp. 81-82
[6].
Poésie complète. Vol. I [1994] / Les DébâclesLes, pp. 108-109
[7].
Les Villages illusoires [1985] / Les Débâcles, p. 31
[68]: "Die Singspielhallen" in Ausgewählte Gedichte [1910], No. 32, pp. 68-72
Reprinted in:
[1].
Ausgewählte Gedichte [1913 and 1923], No. 34, pp. 78-82
[2].
Rhythmen [1983], No. 34, pp. 80-84
[3].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 177, pp. 212-216
[4].
Der Strom. Organ der Wiener freien Volksbühne. Monatsschrift [Wien], 1:3 [June 1911], pp. 90-93
French original:Les Spectacles" in Les Villes tentaculaires [1895], pp. 33-(38)
Reprinted in:
[5].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. I [1912] / Les Villes tentaculaires, pp. 132-137
[6].
Poésie complète. Vol. II [1997] / Les Villes tentaculaires, pp. 244-253
[7].
Les Villes tentaculaires [1904 / 1931], pp. 137-142
[8].
Les Villes tentaculaires [1926], pp. 33-(38)
[69]: "So Wundervolles sagtest du in jener Abendneige . . ." [Trilogie der Liebe IV] in Ausgewählte Gedichte [1910], No. 38, p. 86. See "Trilogie der Liebe I-VIII", No. 77 below
Reprinted in:
[1].
Ausgewählte Gedichte [1913 and 1923], No. 40, p. 96
[2].
Jugend. Münchner illustrierte Wochenschrift für Kunst und Leben [München], 15:16 [23 April 1910], p. 364 [Here entitled "Der Geliebten"]
[3].
Der Musen-Kinderwagen [1922], p. 61 [Here entitled "Der Geliebten"]
[4].
Rhythmen [1983], No. 40, p. 98
[5].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 183, p. 225
French original: "Vous m'avez dit, tel soir, des paroles si belles . . ." in Les Heures d'après-midi [1905], pp. 63-64
Reprinted in:
[6].
Choix de poèmes [1917] / Les Heures d'après-midi, pp. 81-82
[7].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. VII [1930] / Les Heures d'après-midi XXIX, pp. 129-130
[8].
Poèmes choisis [1959] / Les Heures d'après-midi XXIX, p. 180
[9].
Poésie complète. Vol. III [2001] / Les Heures d'après-midi XXIX, pp. 156-157
[70]: "Die Ströme" [A prose poem. "Les Fleuves"] in Insel Almanach auf das Jahr 1914. Leipzig: Insel Verlag, 1914, pp. 125-128. See also the prose poem "Die Ideen" ["Les Idées"], pp. 123-126, No. 39 above
[71]: "Die Stunde". See "Die Stunde, da man die Lampe erhellt . . .". No. 72 below
[72]: "Die Stunde, da man die Lampe erhellt . . ." in Ausgewählte Gedichte [1910], No. 37, p. 85
Reprinted in:
[1].
Ausgewählte Gedichte [1913 and 1923], No. 39, p. 95
[2].
Französische Dichter [1948], p. 204
[3].
Der Lesezirkel [Zürich], 2:1 [November 1914], p. 8 [Here entitled "Die Stunde"]
[4].
Rhythmen [1983], No. 39, p. 97
[5].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 182, ppp. 224-225
French original: "C'est la bonne heure, où la lampe s'allume . . ." in Les Heures d'après-midi [1905], pp. 29-(30)
Reprinted in:
[6].
Choix de poèmes [1917] / Les Heures d'après-midi, pp. 78-79
[7].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. VII [1930] / Les Heures d'après-midi, pp. 95-96
[8].
Poèmes choisis [1959] / Les Heures d'après-midi, pp. 175-176
[9].
Poésie complète. Vol. III [2001] / Les Heures d'après-mid, pp. 122-123
'[73]: "Tanz der Greise und Greisinnen" in Die Zukunft [Berlin], 79:27 [6 April 1012], pp. 17-19
Reprinted in:
[1].
Ausgewählte Gedichte [1913 and 1923], No. 3, pp. 11-14
[2].
Aussaat. Zeitschrift für Kunst und Wissenschaft [Lorch/Stuttgart], 1:6/7 [1946], p. 27
[3].
Insel Almanach auf das Jahr 1913. Leipzig: Insel Verlag, 1913, pp. 168-172
[4].
Das Leben, das leise [1982], pp. 117-121
[5].
Rhythmen [1983], No. 3, pp. 18-23
[6].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 146, pp. 167-170
French original: "La Danse des vieux et vieilles" in Les Blés mouvants [1913], pp. 161-167
Reprinted in:
[7].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. IV [1924] / Quelques chansons de village, pp. 131-138
[74]: "Die Tat" in Neue Blätter [Berlin], 1:6 [May 1912], pp. (41)-(42)
Reprinted in:
[1].
Albert Schweitzer [1949], p. 352 [An excerpt: "Es ist in den Wäldern . . ."]
[2].
Ausgewählte Gedichte [1913 and 1923], No. 48, pp. 111-115
[3].
Französische Lyrik [1965], pp. 119-125
[4].
Hymnen an das Leben [1912], No. 10, pp. 31-35
[5].
Rhythmen [1983], No. 48, pp. 113-116
[6].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 191, pp. 236-239
French original: "L'Action" in Les Visages de la vie [1899], pp. (65)-70
Reprinted in:
[8].
Choix de poèmes [1917] / Les Visages de la vie, pp. 90-93
[9].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. I [1912] / Les Visages de la vie, pp. 336-341
[10].
Les Visages de la vie [1913], pp. (83)-89
[75]: "Die Träume" in Hymnen an das Leben [1912], No. 5, pp. 17-19
Reprinted in:
[1].
Ausgewählte Gedichte [1913 and 1923], No. 57, pp. 145-147
[2].
Das Leben, das leise [1982], pp. 84-86
[3].
La Revue rhénane. Rheinische Blätter [Mainz], 1:3 [December 1920], pp. 149-150
[4].
Rhythmen [1983], No. 57, pp. 145-147
[5].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 200, pp. 261-263
French original: "Les Rêves" in La Multiple Splendeur [1906], pp. (93)-99
Reprinted in:
[6].
La Multiple Splendeur [1955], pp. (95)-101
[7].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. I [1912] / La Multiple Splendeur, pp. 65-69
[76]: "Träumerisch" in Ausgewählte Gedichte [1910], No. 8, p. 13
Reprinted in:
[1].
Ausgewählte Gedichte [1913 and 1923], No. 9, p. 21
[2].
Rhythmen [1983], No. 9, p. 28
[3].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 152, pp. 174-175
French original: "Vaguement" in Poèmes. Vol. I [1895] / Les Bords de la route, pp. (15)-16
Reprinted in:
[4].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. III [1922] / Les Bords de la route, pp. 173-174
[5].
Poésie complète. Vol. VI [2008] / Les Bords de la route, pp. 44-45
[77]: "Trilogie der Liebe I-VIII"
See the following poems:
1.
"Der nächtige Himmel hat sich entfaltet . . .", No. 56 above
2.
"Der Frühling, der hell und gütig erschienen . . .", No. 28 above
3.
"Die Stunde, da man die Lampe erhellt . . .", No. 72 above
4.
"So Wundervolles sagtets du in jener Abendneige . . .", No. 69 above
5.
"Dämmer und Frühe, Licht und Sterne in den Räumen . . .", No. 13 above
6.
"Nun die Flimmer von Schnee auf unser Dach . . .", No. 58 above
7.
"Dich nur zu geben, will dir nie genügen . . .", No. 16 above
8.
"Vielleicht . . .", No. 79 below
[78]: "Die Uhren" in Freistatt. Süddeutsche Wochenschrift für Politik, Literatur und Kunst [München], 6:9 [27 February 1904], p. 208
Reprinted in:
[1].
Ausgewählte Gedichte [1904], No. 13, pp. 36-37 / [1913 and 1923], No. 15, p. 28
[2].
Französische Dichter [1948], p. 201 [French original, p. 200]
[3].
Die goldene Brücke [1947], p. 62
[4].
Das Leben, das leise [1982], p. 39
[5].
Rhythmen [1983], No. 15, p. 35
[6].
Die schönsten Gedichte der Weltliteratur [1933], p. 430 / [1936], pp. 445-446
[7].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 158, p. 179
French original: "Les Horloges" in Poèmes. Vol. I [1895] / Les Bords de la route, pp. (61)-62
Reprinted in:
[8].
Choix de poèmes [1917] / Les Bords de la route, p. 60
[9].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. III [1922] / Les Bords de la route, pp. 217-218
[10].
Poésie complète. Vol. VI [2008] / Les Bords de la route, pp. 106-107
[79]: "Vielleicht . . ." [Trilogie der Liebe VIII. See No. 77 above] in Der Merker. Österreichische Zeitschrift für Musik und Theater [Wien], 3:7 [April 1912], p. 241 [Here entitled "Letztes Gebet"]
Reprinted in:
[1].
Aufbau / Reconstruction [New York], 27 February 1942, p. 16 [Here entitled "Die letzte Sonne"]
[2].
Ausgewählte Gedichte [1913 and 1923], No. 44, p. 100 [Here entitled "Vielleicht"]
[3].
Doch immer behalten die Quellen das Wort [1947], pp. 102-103 [Here entitled "Die letzte Stunde"]
[4].
Hymnen an das Leben [1912], No. 19, p. 60 [Here entitled "Die letzte Sonne"]
[5].
Rhythmen [1983], No. 44, p. 102 [Here entitled "Vielleicht"]
[6].
Stefan Zweig. Spiegelungen einer schöpferischen Persönlichkeit [1959], pp. 34-(35 [Here entitled "Die letzte Sonne"]
French original: "Peut-être" in Les Heures du soir [1911], p. 34
Reprinted in:
[7].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. VII [1930] / Les Heures du soir XXIV, pp. 184-185
[8].
Poésie complète. Vol. III [2001] / Les Heures du soir XXIV, pp. 218-219
[80]: "Vorwärts" in Ausgewählte Gedichte [1904], No. 20, p. (50) ["Oh ganz der Allwelt Rhythmensturm zu fuhlen . . ." / The slightly altered third stanza]
Reprinted in:
[1].
Ausgewählte Gedichte [1913 and 1923], No. 47, p. 110 [The entire poem]
[2].
Hymnen an das Leben [1912], pp. 29-30 [The entire poem]
[3].
Johan Thorn-Prikker [1925], p. 24 [The slightly altered third stanza]
[4].
Rhythmen [1983], No. 47, p. 112 [The entire poem]
[5].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 190, p. 235 [The entire poem]
French original: "L'en-avant" in Les Forces tumultueuses [1902], pp. 154-155
Reprinted in:
[6].
Choix de poèmes [1917] / Les Forces tumultueuses, p, 121
[7].
Les Forces tumultueuses [1908], pp. 154-155 / [1957], pp. (151)-152
[8].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. V [1928] / Les Forces tumultueuses, pp. 242-243
[9].
Poèmes choisis [1959], pp. 117-118
[81]: "Die Wege" [Prose poem] in Insel Almanach auf das Jahr 1921. Leipzig: Insel Verlag, 1921, pp. 23-24. See Zweig's "Vorbemerkung", p. 23 and the prose poem "Die kleinen Städte", pp. 24-25, No. 45 above
French original: "Les Chemins" in Société nouvelle. Revue internationale [Bruxelles], 8:93 [September 1892], p. 314
Reprinted in:
[1].
Impressions. Vol. I [1926], pp. (157)-158
[82]: "Das Wort" in Licht und Schatten. Wochenschrift für Schwarzweißkunst und Dichtung [München/Berlin], 1:1 [3 October 1910], p. (8)
Reprinted in:
[1].
Ausgewählte Gedichte [1910], No. 45, pp. 109-112 / [1913 and 1923], No. 53, pp. 131-134
[2].
Doch immer behalten die Quellen das Wort [1947], pp. 99-102
[3].
Die heilige Erde [1912], pp. 158-162 / [1922], pp. 155-159
[4].
Hymnen an das Leben [1912], No. 14, pp. 44-47
[5].
Insel Almanach auf das Jahr 1911. Leipzig: Insel Verlag, 1911, pp.p 69-73
[6].
Rhythmen [1983], No. 53, pp. 131-134
[7].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 196, pp. 249-252
French original: "Le Verbe" in La Multiple Splendeur [1906], pp. (17)-23
Reprinted in:
[8].
La Multiple Splendeur [1955], pp. (19)-25
[9].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. V [1928] / La Multiple Splendeur, pp. (19)-25
[10].
Poèmes choisis [1959], pp. 127-130
[83]: "Zum Meere hin" in Ausgewählte Gedichte [1904], No. 26, pp. 79-85
Reprinted in:
[1].
Ausgewählte Gedichte [1910], No. 44, pp. 102-105 / [1913 and 1923], No. 52, pp. 124-127
[2].
Hymnen an das Leben [1912], No. 15, pp. 48-51
[3].
Rhythmen [1983], No. 52, pp. 124-127
[4].
Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966], No. 195, pp. 245-248
French original: "Vers la Mer" in Les Visages de la vie [1899], pp. (77)-83
Reprinted in:
[5].
Choix de poèmes [1917] / Les Visages de la vie, pp. 94-96
[6].
Oeuvres de Émile Verhaeren. Vol. I [1912] / Les Visages de la vie, pp. (347)-352
[7].
Les Visages de la vie [1913], pp. (97)-102
Volumes Cited in the Individual Poems Above
[1].
Abendländische Lyrik. Von den Troubadors bis zum 20. Jahrhundert in deutschen Übertragungen. Edited by Erwin Laaths. München: Winkler Verlag, 1969. Cited as: Abendländische Lyrik [1969]
[2].
Albert Schweitzer. By Rudolf Grabs. Berlin: Steuben Esser Verlag, 1949. Cited as: Albert Schweitzer [1949]
[3].
Anthologie der französischen Dichtung von Nerval bis zur Gegenwart. Edited by Flora Klee-Pâlyi. 2 vols. Wuppertal-Elberfeld: Born Verlag, 1950. New edition. 1 vol. Wiesbaden: Limes Verlag, 1958. Subsequent edition. Französische Dichtung von Nerval bis zur Gegenwart. Frankfurt am Main/Berlin: Ullstein Verlag, 1965 [Ullstein Buch, 536]. Cited as: Französische Dichtung [1950, 1958, or 1965]
[4].
Les Apparus dans mes chemins. Poèmes [Poems by Émile Verhaeren]. Bruxelles: Paul Lacomblez Éditeur, 1891. Cited as: Les Apparus dans mes chemins [1891]
[5].
Arbeiterkalender 1950. Edited by Anton Tesarek for the Executive Board of the Socialist Party of Austria. Wien: Wiener Volksbuchhandlung, 1949. Cited as: Arbeiterkalender 1950 [1949]
[6].
Ausgewählte Gedichte. Poems by Émile Verhaeren. Translated by Stefan Zweig. Leipzig: Insel Verlag, 1904 [New editions 1910, 1913, and 1923]. Cited as: Ausgewählte Gedichte [1904, 1910, or 1913 and 1923]
[7].
Der Baum im Lied. Dichterworte im Auftrage der Staatlichen Stelle für Naturdenkmalpflege in Preußen. Compiled by Marie Jaedicke. Neudamm: J. Neumann Verlag, 1928. Cited as: Der Baum im Lied [1928]
[8].
Das Bild in der Dichtung. By Hermann Pongs. Vol. 1: Versuch einer Morphologie der metaphorischen Formen. Marburg: Elwert Verlag, 1927. Cited as: Das Bild in der Dichtung [1927]
[9].
Les Blés mouvants. Poèmes [Poems by Émile Verhaeren]. Paris: Mercure de France, 1913 [Quelques chansons de village]. Cited as: Les Blés mouvants [1913]
[10].
Der Brunnen. Ein Buch Lyrik. Edited by Walther Vontin. Braunschweig/Berlin: Georg Westermann Verlag, 1950. Cited as: Der Brunnen [1950]
[11].
Das Buch der Freiheit. Stimmen der Völker und Nationen aus vier Jahrhunderten. Edited by Anna Siemsen and Julius Zerfaß. Frankfurt am Main: Büchergilde Gutenberg Verlagsgesellschaft, 1956. Cited as"Das Buch der Freiheit [1956]
[12].
Les Campagnes hallucinées [Poems by Émile Verhaeren]. Bruxelles: Edmond Deman Éditeur, 1893. Cited as: Les Campagnes hallucinées [1893]
[13].
Choix de poèmes [Poems by Émile Verhaeren]. Preface by Albert Heumann. 14th impression. Paris: Mercure de France, 1917. Cited as: Choix de poèmes [1917]
[14].
Les Débâcles. Poèmes [Poems by Émile Verhaeren]. Bruxelles: Edmond Deman Éditeur, 1888. Cited as: Les Débâcles [1888]
[15].
Doch immer behalten die Quellen das Wort. Lyrik-Brevier der Weltliteratur. Edited by Erich Rottacker-Felden. Stuttgart: Rottacker Verlag, 1947. Cited as: Doch immmer behalten die Quellen das Wort [1947]
[16].
Emile Verhaeren. By Ernst Ludwig Schellenberg. Leipzig: Xenien Verlag, 1911. Cited as: Emile Verhaeren [1911]
[17].
Es baut sich eine Brücke. Soziale Lyrik des 19. und 20. Jahrhunderts. Edited by Anton Tesarek. Wien: Österreichischer Bundesverlag, 1949. Cited as: Es baut sich eine Brücke [1949]
[18].
Les Flamandes. Poésies [Poems by Émile Verhaeren]. Bruxelles: Lucien Hochsteyn Éditeur, 1883. Cited as: Les Flamandes [1883]
[19].
Les Flammes hautes [Poems by Émile Verhaeren]. Paris: Mercure de France, 1917. Cited as: Les Flammes hautes [1917]
[20].
Les Forces tumultueuses. Paris: Mercure de France, 1902. Cited as: Les Forces tumultueuses [1902] / [1908] / [1912] / [1947]
[21].
Französische Dichter des XIX. und XX. Jahrhunderts in deutschen Übertragungen. Edited by Otto Heuschele. Bühl/Baden: Roland Verlag, 1948. Cited as: Französische Dichter [1948]
[22].
Französische Lyrik seit der Großen Revolution bis auf die Gegenwart. In Übertragungen. Edited by Fritz Gundlach. Leipzig: Philipp Reclam Verlag, 1904. Cited as: Französische Lyrik seit der Großen Revolution [1904]
[23].
Französische Lyrik von Baudelaire bis zur Gegenwart. Edited by Kurt Schnelle. Leipzig: Reclam Verlag, 1965. Poems in French and German translation. Cited as: Französische Lyrik [1965]
[24].
Gesicht und Seele der Bäume im Worte der Dichter. Compiled by Etta Reich. Basel/Stuttgart: Schwabe Verlag, 1960. Cited as: Gesicht und Seele der Bäume im Worte der Dcihter [1960]
[25].
Die goldene Brücke. Nachdichtungen ausländischer Lyrik. Hannover: Sponholtz Verlag, 1947. Cited as: Die goldene Brücke [1947]
[26].
Gustav Herrmann spricht. Eine Sammlung zeitgenössischer Dichtung und Prosa. Berlin: Henschel Verlag, 1926. Cited as: Gustav Herrmann spricht [1926]
[27].
Die heilige Erde. Ein Hausbuch für freie Menschen. Edited by Louis Satow. München: Ernst Reinhardt Verlag, 1912 [New edition 1922]. Cited as: Die heilige Erde [1912 or 1922]
[28].
Les Heures claires [Poems by Émile Verhaeren]. Bruxelles: Edmond Deman Éditeur, 1896. Cited as: Les Heures claires [1896]
[29].
Les Heures d'après-midi [Poems by Émile Verhaeren]. Bruxelles: Edmond Deman Éditeur, 1905. Cites as: Les Heures d'aprè-midi [1905]
[30].
Les Heures du soir [Poems by Émile Verhaeren]. Leipzig: Insel Verlag, 1911. Cites as: Les Heures du soir [1911]
[31].
Hymnen as das Leben [Poems by Émile Verhaeren]. Translated with a foreword by Stefan Zweig. Leipzig: Insel Verlag, 1912 [Reprinted 1914, 1919, 1920, 1929, 1930, 1931, 1932]. Cited as: Hymnen an das Leben [1912]
[32].
Impressions [Poems by Émile Verhaeren]. 3vols. Paris: Mercure de France, 1926-1928. Cited as: Impressions [+ volume number and date]
[33].
Johan Thorn-Prikker. By Max Creutz. München-Gladbach: Führer Verlag, 1925 [Die Auswahl aus neuerer Dichtung und Kunst, 5]. Cited as: Johan Thorn-Prikker [1925]
[34].
Das junge Frankreich. Eine Anthologie deutscher Übertragungen. Edited by Friedrich von Oppeln-Bronikowski. Berlin: Oesterheld Verlag, 1908. Cited as: Das junge Frankreich [1908]
[35].
Das Leben, das leise, Das Leben, das wilde. Gedichte. Poems by Émile Verhaeren. With translations by Stefan Zweig. Leipzig: Philipp Reclam jun. Verlag, 1982. Cited as: Das Leben, das leise [1982]
[36].
Lesebuch der Weltliteratur. Vol. 4. Edited by Oskar Maar and Wilhelm Groß. Wien: Österreichischer Bundesverlag, 1949. Cited as: Lesebuch der Weltliteratur
[37].
Liebesgedichte. Edited by Johannes von Guenther. Frankfurt am Main: Ullstein Verlag, 1958 [Ullstein Buch, 186]. Cited as: Liebesgedichte [1958]
[38].
Die Lyra des Orpheus. Lyrik der Völker in deutscher Nachdichtung. Compiled by Felix Braun. Wien: Zsolnay Verlag, 1952. Cited as: Die Lyra des Orpheus [1952]
[39].
Die Lyrik der Gegenwart. Eine Einführung - Von der Wirklichkeits- zur Ausdruckskunst. By Oskar Benda. Wien/Leipzig: Österreichischer Bundesverlag, 1926, pp. 227-228. Cited as: Die Lyrik der Gegenwart [1926]
[40].
Lyrik der Welt. Ausland. Compiled by Reinhard Jaspert. Berlin: Safari Verlag, 1948. Cited as: Lyrik der Welt [1948]
[41].
Lyrik der Welt. Dichtungen des Auslandes. Compiled by Reinhard Jaspert. Illustrated by Fritz Jaspert. Berlin: Safari Verlag, 1960. Cited as: Lyrik der Welt [1960]
[42].
Lyrik des Abendlands. Selected by Georg Britting et al. München: Carl Hanser Verlag, 1948. 2nd edition 1949 [Reprinted 1953]. 4th edition. 1963. 5th edition 1967. Cited as: Lyrik des Abendlandes [Plus date]
[43].
Die Lyrik des Auslandes in neuerer Zeit. Edited by Hans Bethge. Leipzig: Hesse Verlag, 1907. Cited as: Die Lyrik des Auslandes [1907]
[44].
Les Moines. Poésies [Poems by Émile Verhaeren]. Paris: Alphonse Lemerre Éditeur, 1886. Cited as: Les Moines [1886]
[45].
La Multiple Splendeur. Poèmes [Poems by Émile Verhaeren] . Bruxelles: E. Deman, 1890. Cited as: La Multiple Splendeur [1890] / Paris: Mercure de France, 1906. Cited as: La Multiple Spendeur [1906] / Paris Mercure de France, 1955. Cited as: La Multiple Splendeur [1955]
[46].
Der Musen-Kinderwagen. 1000 Vortragsschlager. Edited by Gustav Hochstetter. Berlin: Neufeld & Henius Verlag, 1922. Cited as: Der Musen-Kinderwagen [1922]
[47].
Oeuvres de Émile Verhaeren. 9 vols. Paris: Mercure de France, 1912-1932. Cited as: Oeuvres de Émile Verhaeren. Plus the appropriate volume and date: Vol. I [1912], Vol. II [1923], Vol. III [1922], Vol. IV [1924], Vol. V [1928], Vol. VI [1919], Vol. VII [1930], Vol. VIII [1932], Vol. IX [1924]
[48].
Poèmes [Poems by Émile Verhaeren]. 3 vols. Paris: Mercure de France, 1895-1899. Cited as: Poèmes. Plus the appropriate volume and date: Vol. I [1895], Vol. II [1896], Vol. III [1899]
[49].
Poèmes choisis [Poems by Émile Verhaeren]. Preface by Roger Bodart. Bruxelles: Editions des Artistes, 1959. Cited as: Poèmes choisis [1959]
[50].
Poésie complète [Poems by Émile Verhaeren]. 6 vols. Bruxelles: Labor, 1994-2008. Cited as: Poésie complète. Plus the appropriate volume and date: Vol. I [1994], Vol. II [1997], Vol. III [2001], Vol. IV [2005], Vol. VI [2008]
[51].
Religiöse Lyrik des Abendlandes. Edited by Johannes von Guenther. Frankfurt am Main: Ullstein Verlag, 1958. Cited as: Religiöse Lyrik des Abendlandes [1958]
[52].
Rhythmen. Nachdichtungen ausgewählter Lyrik von Emile Verhaeren, Charles Baudelaire und Paul Verlaine. Translations by Stefan Zweig. Frankfurt am Main: S. Fischer Verlag, 1983. Cited as: Rhythmen [1983]
[53].
Les Rhythmes souverains. Poèmes [Poems by Émile Verhaeren]. Paris: Mercure de France, 1910. Cited as: Les Rhythmes souverains [1910]
[54].
Die schönsten Gedichte der Weltliteratur. Ein Hausbuch der Weltlyrik von den Anfängen bis heute. Edited by Ludwig Goldscheider. 2nd revised edition. Wien/Leipzig: Phaidon Verlag, 1933 [Revised edition 1936]. Cited as: Die schönsten Gedichte der Weltliteratur [1933 and 1936]
[55].
Die Schwelle. Gedichte und Gedanken für die proletarische Jugend. Edited by Rudolf Schwarzkopf. Berlin: Buchhandlung Freiheit, 1923. Cited as: Die Schwelle [1923]
[56].
Silberne Saiten. Gedichte und Nachdichtungen [Poems and translations by Stefan Zweig]. Frankfurt am Main: S. Fischer Verlag, 1966. Cited as: Silberne Saiten. Nachdichtungen [1966]
[57].
Les Soirs [Poems by Émile Verhaeren]. Bruxelles: Edmond Deman Éditeur, 1888. Cites as: Les Soirs [1888]
[58].
Stefan Zweig. By Arnold Bauer. Berlin-Dahlem: Colloquium / Hess Verlag,, 1961. Cited as: Stefan Zweig [1961]
[59].
Stefan Zweig. Sein Leben - Sein Werk. By Hanns Arens. Esslingen: Bechtle Verlag, 1949. Cited as: Stefan Zweig. Sein Leben - Sein Werk [1949]
[60].
Stefan Zweig. Spiegelungen einer schöpferischen Persönlichkeit. By Erich Fitzbauer. Wien: Bergland Verlag, 1959. Cited as: Stefan Zweig. Spiegelungen einer schöpferischen Persönlichkeit [1959]
[61].
Stimmen der Völker. Die schönsten Gedichte aller Zeiten und Länder. Edited by Alfred Wolfenstein. Amsterdam: Querido Verlag, 1938. Cited as: Stimmen der Völker [1938]
[62].
Übersetzungen. Nach den Erstdrucken in zeitlicher Folge. Edited by Dieter Gutzen et al. 3 vols. München: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1977 [dtv WR, 4163]. Cited as: Übersetzungen [1977]
[63].
Unerhörte Klagen. Deutsche Elegien des 20. Jahrhunderts. Edited by Rüdiger Görner. Frankfurt am Main/Leipzig: Insel Verlag, 2000. Cited as: Unerhörte Klagen [2000]
[64].
Unsterbliches Saitenspiel. Die schönsten Gedichte der Weltliteratur. Edited by Johannes von Guenther. Frankfurt am Main: Ullstein Verlag, 1956 [Ullstein Buch, 100]. Cited as: Unsterbliches Seitenspiel [1956]
[65].
Les Villages illusoires [Poems by Émile Verhaeren]. Bruxelles: Edmond Deman Éditeur, 1895. New edition: Les Villages illusoires. Bruxelles: Éditions Labor, 1985. Cited as: Les Villages illusoires [1895] or Les Villages illusoires [1985]
[66].
Les Villes tentaculaires [Poems by Émile Verhaeren]. Bruxelles: Edmond Deman Éditeur, 1895 / Paris: Mercure de France, 1904 [31st edition 1931] / Paris: René Kieffer Éditeur, 1926 [Collection de "L'Amour des livres"]. Cited as: Les Villes tentaculaires [1895] / Les Villes tentaculaires [1904/1931] / Les Villes tentaculaires [1926]
[67].
Les Visages de la vie [Les Visages de la vie - Les douze Mois]. Poèmes [Poems by Émile Verhaeren]. Bruxelles: Edmond Deman Éditeur, 1899 / 5th edition. Paris: Mercure de France, 1913. Cited as: Les Visages de la Vie [1899 / 1913]
[68].
Vom Antlitz junger Menschen. Acht Radierungen. By Gustav Stettler. Grenchen: Gute Graphik, 1956. Cited as: Vom Antlitz junger Menschen [1956]
[69].
Von unten auf. Ein neues Buch der Freiheit. Edited by Franz Diederich. 2 vols. Berlin: Vorwärts Verlag, 1911 [New editions 1920 and 1928]. Cited as: Von unten auf [1911, 1920 or 1928]
[70].
Der Weg wird frei! Zur Jugendweihe. Compiled by Valtin Hartig. Leipzig: Allgemeines Arbeiter-Bildungsinstitut, ca. 1925]. Cited as: Der Weg wird frei! [1925]
[71].
Die Weltliteratur im zwanzigsten Jahrhundert. Vom deutschen Standpunkt aus betrachtet. By Richard M. Meyer. Stuttgart/Berlin: Deutsche Verlags-Anstalt, 1913 [2nd edition. Bis zur Gegenwart fortgeführt von Paul Wiegler. 1922]. Cited as: Die Weltliteratur im zwanzigsten Jahrhundert [1913 or 1922]
Essays
[1].
"Die Bewunderung als Weltgefühl" in Neue Freie Presse [Wien], 6 September 1911 [No. 16897], pp. 1-2
Reprinted as: "Weltbewunderung" in Insel-Almanach auf das Jahr 1913. Leipzig: Insel-Verlag, 1913, pp. 7-13. This is a slightly altered version
French original: [First printing] "La multiple Splendeur. Conférence de M. Émile Verhaeren. Avec le concours de M. Brémont" in Journal de l'Université des Annales [Paris], 9, 2:17 [22 March 1915], pp. (311)-319
Reprinted in: Émile Verhaeren. Impressions. Vol. III. Paris: Mercure de France, 1926, pp. (197)-205
This lecture contains six poems:
1.
"Je vous aime gars des pays...", p. 313
2.
"C'était au temps de Naran-Sin, tyran d'Agade...", pp. 313-314
3.
"Oh! que les bras, les mains, les doigts, les fronts, les yeux...", p. 314
5.
"Autour de ma Maison", pp. 317-318
The lecture was delivered 12 times:
France
1.
Paris, 19 January 1911, under the title "La multiple Splendeur", at the Université des Annales
2.
Paris, 10 December 1911, under the title "La Poésie de l'enthousiasme", at the Maison des Étudiants
Germany
3.
Hamburg, 1 March 1912, at the Musikhalle
5.
München [Munich], 15 March 1912
Belgium
6.
Bruxelles [Brussels], 29 March 1912
Switzerland
7.
Genève [Geneva], 21 November 1912
8.
Sankt Gallen [Saint-Gall], 22 November 1912
9.
Zürich [Zurich], 25 November 1912
Russia
10.
Sankt Peterburg [Saint-Petersburg], 7 December 1913
11.
Moskva [Moskow], 12 December 1913
12.
Warszawa [Warsaw. Under Russian rule at that time], 27 December 1913
[2].
"Préface" in A Louange de la nature. Aimons les arbres. Pages choisies. By Louis Piérard. Preface by Émile Verhaeren. 2nd, enlarged edition. Frameries (Belgique): Dufrane-Frairt, Imprimeur-éditeur, 1910, pp. (5)-6. Verhaeren's preface was translated into German by Zweig and included in "Von den Bäumen" in Der Kunstwart. Halbmonatssschrift für Ausdruckskultur auf allen Lebensgebieten [München], 24:19 [First July issue 1911], pp. 42-44. See pp. 43-44