Obras de Stefan Zweig, 1934-1950: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
(12 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 34: | Line 34: | ||
'''Contents:''' | '''Contents:''' | ||
<lst type=bracket start=1> | <lst type=bracket start=1> | ||
Balzac[6 books, 26 chapters], pp. (7)-457 | Balzac [6 books, 26 chapters], pp. (7)-457 | ||
Postfácio [Afterword by Richard Friedenthal. London, December 1945], pp. (459)-464 | Postfácio [Afterword by Richard Friedenthal. London, December 1945], pp. (459)-464 | ||
Vida e obras de Balzac, pp. (465)-471 | Vida e obras de Balzac, pp. (465)-471 | ||
Line 60: | Line 60: | ||
<lst type=bracket start=1> | <lst type=bracket start=1> | ||
Raquel acusa Deus [Rahel rechtet mit Gott], pp. (7)-40 | Raquel acusa Deus [Rahel rechtet mit Gott], pp. (7)-40 | ||
Os olhos do | Os olhos do irmão eterno [Die Augen des ewigen Bruders], pp. (41)-130 | ||
A lenda da terceira pomba [Die Legende der dritten Taube], pp. (131)-140 | A lenda da terceira pomba [Die Legende der dritten Taube], pp. (131)-140 | ||
As gémeas desiguais [Kleine Legende von den gleich-ungleichen Schwestern], pp. (141)-191 | As gémeas desiguais [Kleine Legende von den gleich-ungleichen Schwestern], pp. (141)-191 | ||
Line 80: | Line 80: | ||
</lst> | </lst> | ||
'''Vol. 8. O combate com o demónio: Hölderlin - Kleist- Nietzsche (Os construtores do mundo, 2)''' [Der Kampf mit dem Dämon (Baumeister der Welt, 2)] | '''Vol. 8. O combate com o demónio: Hölderlin - Kleist - Nietzsche (Os construtores do mundo, 2)''' [Der Kampf mit dem Dämon (Baumeister der Welt, 2)] | ||
Translated by Alice Ogando. 342p. 1938. 7th edition. 336p. 1974 | Translated by Alice Ogando. 342p. 1938. 7th edition. 336p. 1974 | ||
Line 142: | Line 142: | ||
Busoni [Busoni], pp. (169)-173 | Busoni [Busoni], pp. (169)-173 | ||
Um acontecimento inolvidável. Um dia em casa de Alberto Schweitzer [Unvergeßliches Erlebnis. Ein Tag bei Albert Schweitzer], pp. (175)-190 | Um acontecimento inolvidável. Um dia em casa de Alberto Schweitzer [Unvergeßliches Erlebnis. Ein Tag bei Albert Schweitzer], pp. (175)-190 | ||
O dirigente. In | O dirigente. In memoriam de Gustavo Mahler [Der Dirigent. In memoriam Gustav Mahler], pp. (191)-196 | ||
Bruno Walter. A arte da entrega absoluta. No dia 15 de setembro de 1936, dia em que o artista completou sessenta anos [Bruno Walter. Kunst der Hingabe. Zu seinem sechzigsten Geburtstag 15. September 1936], pp. (197)-203 | Bruno Walter. A arte da entrega absoluta. No dia 15 de setembro de 1936, dia em que o artista completou sessenta anos [Bruno Walter. Kunst der Hingabe. Zu seinem sechzigsten Geburtstag 15. September 1936], pp. (197)-203 | ||
Francisco Mesereel (sic). O homen e o escultor [Frans Masereel. Der Mann und Bildner], pp. (205)-220 | Francisco Mesereel (sic). O homen e o escultor [Frans Masereel. Der Mann und Bildner], pp. (205)-220 | ||
Line 162: | Line 162: | ||
Sainte-Beuve [Sainte-Beuve], pp. (175)-194 | Sainte-Beuve [Sainte-Beuve], pp. (175)-194 | ||
Notas para o Ulisses de Joyce [Anmerkung zu Joyce’s Ulysses], pp. (195)-202 | Notas para o Ulisses de Joyce [Anmerkung zu Joyce’s Ulysses], pp. (195)-202 | ||
Hans Carossa. Carta | Hans Carossa. Carta a um amigo francês [Hans Carossa. Brief an einen französischen Freund], pp. (203)-210 | ||
Os livros subterrâneos de Balzac [Die unterirdischen Bücher Balzacs], pp. (211)-219 | Os livros subterrâneos de Balzac [Die unterirdischen Bücher Balzacs], pp. (211)-219 | ||
Artur Rimbaud [Arthur Rimbaud], pp. (221)-235 | Artur Rimbaud [Arthur Rimbaud], pp. (221)-235 | ||
Line 188: | Line 188: | ||
Benares - cidade dos mil templos [Benares. Die Stadt der tausend Tempel], pp. (171)-184 | Benares - cidade dos mil templos [Benares. Die Stadt der tausend Tempel], pp. (171)-184 | ||
O túmulo mais belo do Mundo. Da minha viagem à Rússia em 1928 [Das schönste Grab der Welt. Aus einer Rußlandreise 1928], pp. (185)-189 | O túmulo mais belo do Mundo. Da minha viagem à Rússia em 1928 [Das schönste Grab der Welt. Aus einer Rußlandreise 1928], pp. (185)-189 | ||
O ritmo de Nova | O ritmo de Nova York [Der Rhythmus von New York], pp. (191)-203 | ||
Salisburgo. Cidade-caixilho [Salzburg. Die Stadt als Rahmen], pp. (205)-210 | Salisburgo. Cidade-caixilho [Salzburg. Die Stadt als Rahmen], pp. (205)-210 | ||
Uma pequena viagem ao Brasil [Kleine Reise nach Brasilien], pp. (211)-260 | Uma pequena viagem ao Brasil [Kleine Reise nach Brasilien], pp. (211)-260 | ||
Line 260: | Line 260: | ||
O pensamento europeu e a sua evolução histórica [Der europäische Gedanke in seiner historischen Entwicklung], pp. (31)-60 | O pensamento europeu e a sua evolução histórica [Der europäische Gedanke in seiner historischen Entwicklung], pp. (31)-60 | ||
Viena de ontem [Das Wien von gestern], pp. (61)-88 | Viena de ontem [Das Wien von gestern], pp. (61)-88 | ||
Segrêdo de criação artística [Das Geheimnis des künstlerischen Schaffens], pp. (89)-116 | |||
A história, essa poetisa [Die Geschichte als Dichterin], pp. (117)-142 | A história, essa poetisa [Die Geschichte als Dichterin], pp. (117)-142 | ||
Hugo von Hofmannsthal [Hugo von Hofmannsthal. Gedächtnisrede zur Trauerfeier im Wiener Burgtheater], pp. (143)-158 | Hugo von Hofmannsthal [Hugo von Hofmannsthal. Gedächtnisrede zur Trauerfeier im Wiener Burgtheater], pp. (143)-158 | ||
Tolstoi - pensador religioso e social [Tolstoi als religiöser und sozialer Denker], pp. (159)-186 | Tolstoi - pensador religioso e social [Tolstoi als religiöser und sozialer Denker], pp. (159)-186 | ||
A lenda e a verdade de Beatriz Cenci [Legende und Wahrheit der Beatrice Cenci], pp. (187)-201 | A lenda e a verdade de Beatriz Cenci [Legende und Wahrheit der Beatrice Cenci], pp. (187)-201 | ||
Lord Byron - o espectáculo de uma grande vida [Lord Byron. Das Scahuspiel eines großen Lebens], pp. (203)-215 | |||
Mater Dolorosa [Mater Dolorosa. Die Briefe von Nietzsches Mutter an Overbeck], pp. (217)-227 | Mater Dolorosa [Mater Dolorosa. Die Briefe von Nietzsches Mutter an Overbeck], pp. (217)-227 | ||
1914 e agora [1914 und heute], pp. (229)-239 | 1914 e agora [1914 und heute], pp. (229)-239 | ||
Line 274: | Line 274: | ||
Agradecimento ao Brasil [Dank an Brasilien], pp. (289)-298 | Agradecimento ao Brasil [Dank an Brasilien], pp. (289)-298 | ||
Aguarelas da tarde em Argel [Abendaquarella aus Algier], pp. (299)-310 | Aguarelas da tarde em Argel [Abendaquarella aus Algier], pp. (299)-310 | ||
Brujas [Brügge], pp. (311)-323 | |||
A catedral de Chartres [Die Kathedrale von Chartres], pp. (325)-336 | A catedral de Chartres [Die Kathedrale von Chartres], pp. (325)-336 | ||
Oxford [Oxford], pp. (337)-350 | Oxford [Oxford], pp. (337)-350 | ||
Line 337: | Line 337: | ||
</lst> | </lst> | ||
'''Vol. 27. Um | '''Vol. 27. Um sêgredo ardente''' [Brennendes Geheimnis] | ||
Translated by Alice Ogando. 173p. 1937. 12th edition.173p. 1974 | Translated by Alice Ogando. 173p. 1937. 12th edition.173p. 1974 |
Latest revision as of 21:03, 9 August 2020
[1934-1950]: Livraria Civilização - Editora, Porto
Obras de Stefan Zweig, 1934-1950. 32 vols. Paperback edition, volumes not numbered. The pagination data refers to the latest edition
Vol. 1. Américo Vespúcio [Amerigo. Die Geschichte eines historischen Irrtums]
Translated by José Francisco dos Santos. 248p. 1942. 7th edition. 214/(1)p. 1977
Contents:
Vol. 2. Amok. O doido da malásia [Der Amokläufer]
Translated by Alice Ogando. 185p. 1937. 17th edition. 203/(4)p. 1978
Contents:
Vol. 3. Balzac. O romance da sua vida [Balzac]
Translated by Mârio Domingues. Afterword by Richard Friedenthal. 476p. 1950. 5th edition. 476p. 1977
Contents:
Vol. 4. Brasil. País do futuro [Brasilien. Ein Land der Zukunft]
Translated by Odilon Gallotti. Foreword by Afrânio Peixoto. viii/304p. Illustrated. 1941 8th edition. 361/(2)p. 1974
Contents:
Vol. 5. Caleidoscópio. Lendas [Kaleidoskop. Legenden]
Translated by Alice Ogando. 177/(5)p. 1937. 6th edition. 191/(1)p. 1973
Contents:
Vol. 6. O candelabro sagrado [Der begrabene Leuchter]
Translated by Alice Ogando. 203p. 1937. 6th edition. 203p. 1981
Vol. 7. Castéllio contra Calvino. Uma consciência contra a Volência [Castellio gegen Calvin, oder Ein Gewissen gegen die Gewalt]
Translated by Odilon Gallotti. 287p. Illustrated. 1936. 7th edition. 236/(3)p. 1977
Contents:
Vol. 8. O combate com o demónio: Hölderlin - Kleist - Nietzsche (Os construtores do mundo, 2) [Der Kampf mit dem Dämon (Baumeister der Welt, 2)]
Translated by Alice Ogando. 342p. 1938. 7th edition. 336p. 1974
Contents:
Vol. 9. Confusão de sentimentos. Notas íntimas do professor R. de. D. [Verwirrung der Gefühle]
Translated by Alice Ogando. 186p. 1937. 13th edition. 186p. 1981
Vol. 10. Um coração destroçado [Untergang eines Herzens]
Translated by Campos Monteiro, filho, Alice Ogando. 236/(4)p. 1934. 15th edition. 188/(1)p. 1979
Contents:
Vol. 11. Coração impaciente. Romance [Ungeduld des Herzens]
Translated by Maria Henriques Osswald. 349p. 1939. 11th edition. 343p. 1981
Vol. 12. A cura pelo espírito: Mesmer - Mary Baker-Eddy - Freud (Os construtores do mundo, 4) [Die Heilung durch den Geist. Baumeister der Welt, 4]]
Translated by Alice Ogando. 448p. 1938. 9th edition. 337/(2)p. 1978
Contents:
Vol. 13. Encontros. Escritores e artistas [Begegnungen mit Menschen]
Translated by Maria Henriques Osswald. 233/(2)p. 1938. 4th edition. 241/(1)p. 1960. 6th edition. 241p. 1981
Contents:
Vol. 14. Encontros. Impressões sobre livros e escritores [Begegnungen mit Büchern]
Translated by Maria Henriques Osswald. 248/(3)p. 1938. 4th edition. 255/(1)p. 1960. 6th edition. 255/(1)p. 1981
Contents:
Vol. 15. Encontros. Impressões e viagens [Begegnungen mit Städten]
Translated by Maria Henriques Osswald. 241/(4)p. 1938. 4th edition. 241/(4)p. 1960. 6th edition. 260/(3)p. 1981
Contents:
Vol. 16. Fernão de Magalhães [Magellan. Der Mann und seine Tat]
Translated with a foreword by Maria Henriques Osswald. 412p. Illustrated. 1938. 11th edition. 356/(3)p. 1981
Contents:
Vol. 17. Os grandes momentos da humanidade. I [Sternstunden der Menschheit]
Translated by Maria Henriques Osswald. 224/(3)p. 1940. 7th edition. 224p. 1977
Contents:
Vol. 18. Os grandes momentos da humanidade. II [Sternstunden der Menschheit]
Translated by Maria Henriques Osswald. 213/(2)p. 1940. 7th edition. 192/(3)p. 1973
Contents:
Vol. 19. Jeremias [Jeremias]
Translated by Cândido de Carvalho. 328p. 1942. 6th edition.266p. 1972
Vol. 20. José Fouché [Joseph Fouché. Bildnis eines politischen Menschen]
Translated by Alice Ogando. 287p. 1937. 11th edition. 260/(3)p. 1978
Contents:
Vol. 21. A marcha do tempo. Últimas mensagens [Zeit und Welt]
Translated by Hugo Fortes and Bruno Zander. Afterword by Richard Friedenthal. 329/(4)p. 1945. New edition. Translated by Mario Dominos. 334p. 1951. 5th edition. 363/(1)p. 1969
Contents [1969 edition]:
Vol. 22. Maria Antonieta [Marie Antoinette. Bildnis eines mittleren Charakters]
Translated by Alice Ogando. 2 vols. 1937. 18th edition. 437/(2)p. 1981
Contents:
Vol. 23. Maria Stuart [Maria Stuart]
Translated by Alice Ogando. 2 vols. 1937. 15th edition. 391/(1)p. 1981
Contents:
Vol. 24. O medo [Angst]
Translated by Alice Ogando. 267p. 1937. 13th edition. 192p. 1978
Contents:
Vol. 25. O mundo de ontem. Memórias de um europeu [Die Welt von Gestern. Erinnerungen eines Europäers]
Translated by Manuel Rodrigues. 546p. 1946. 4th edition. 542/(1)p. 1970
Contents:
Vol. 26. Noite fantástica [Phantastische Nacht]
Translated by Alice Ogando. 211p. 1937. 12th edition. 191p. 1981
Contents:
Vol. 27. Um sêgredo ardente [Brennendes Geheimnis]
Translated by Alice Ogando. 173p. 1937. 12th edition.173p. 1974
Vol. 28. Três mestres: Balzac - Dickens - Dostoievsky (Os construtores do mundo, 1) [Drei Meister. Baumeister der Welt, 1]
Translated by Alice Ogando. 233p. 1938. 7th edition. 238/(1)p. 1976
Contents:
Vol. 29. Três paixões [Drei Leidenschaften]
Translated by Odilon Gallotti [Nos. 1 and 2] and Elias Davidovich [No. 3]. 282p. 1944. 8th edition. 218/(1)p. 1981
Contents:
Vol. 30. Três poetas da própria existência: Casanova - Stendhal - Tolstoi (Os construtores do mundo, 3) [Drei Dichter ihres Lebens. Baumeister der Welt, 3]
Translated by Alice Ogando. 386p. 1938. 5th edition. 303/(1)p. 1968
Contents:
Vol. 31. Triunfo e infortúnio de Erasmo de Roterdão[Triumph und Tragödie des Erasmus von Rotterdam]
Translated by Alice Ogando. 237p. 1938. 8th edition. 208p. 1973
Vol. 32. Vinte e quatro horas da vida duma mulher [Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau]
Translated by Alice Ogando. 184p. 1937. 18th edition. 164p. 1981