Rhythmen: Difference between revisions

From Stefan Zweig Bibliography
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
(46 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 16: Line 16:




'''Emile Verhaeren''' [See [[Verhaeren, Emile]]. 1904, 1910, 1913, 1923]
'''Emile Verhaeren''', pp. (11)-(170). See: [[Emile Verhaeren]]


<lst type=bracket start=1>
<lst type=bracket start=1>
Der mich dereinst spät abends liest in fernen Jahren [Un Soir / Les Forces tumultueuses. 1902], pp. 13-(14)
"Der mich dereinst spät abends liest in fernen Jahren...", pp. 13-(14) ["Un Soir" in ''Les Forces tumultueuses''. Paris, 1902]
</lst>
</lst>


'''I. Aus den frühen Gedichten'''
'''Aus den frühen Gedichten''', pp. (15)-(36)
<lst type=bracket start=2>
<lst type=bracket start=2>
Die Gäste [Les Hôtes / Almanach. Cahier de vers. Bruxelles, 1895], p. 17
"Die Gäste", p. 17 ["Les Hôtes in ''Almanach. Cahier de vers''. Bruxelles, 1895]
Tanz der Greise und Greisinnen [La Danse des vieux et des vieilles / Les Blés mouvants, 1912], pp. 18-21
"Tanz der Greise und Greisinnen", pp. 18-21 ["La Danse des vieux et des vieilles" in ''Les Blés mouvants''. Paris, 1912]
Das Brotbacken [Cuisson du pain / Les Flamandes, 1883], p. 22
"Das Brotbacken", p. 22 ["Cuisson du pain" in ''Les Flamandes. Poésies''. Bruxelles, 1883]
An die Mönche [Aux moines / Les Moines, 1886], pp. 23-24
"An die Mönche", pp. 23-24 ["Aux Moines" in ''Les Moines. Poésies''. Paris, 1886]
Frommer Abend [Soir religieux / Les Moines, 1886], p. 25
"Frommer Abend", p. 25 ["Soir religieux" in ''Les Moines. Poésies''. Paris, 1886]
Die sanften Mönche [Moine doux / Les Moines, 1886], p. 26
"Die sanften Mönche", p. 26 ["Moines doux" in ''Les Moines. Poésies''. Paris, 1886]
Ein Klosterbild [Croquis de cloître / Les Moines, 1886], p. 27
"Ein Klosterbild", p. 27 ["Croquis de cloître" in ''Les Moines. Poésies''. Paris, 1886]
Träumerisch [Vaguement / Les Bords de la route, 1882-1894], p. 28
"Träumerisch", p. 28 ["Vaguement" in ''Les Bords de la route''. Paris, 1895]
Helle Landschaft [L'Autre plaine / Les Apparus dans mes chemins, 1891], p. 29
"Helle Landschaft", p. 29 ["L'autre Plaine" in ''Les Apparus dans mes chemins''. Bruxelles, 1891]
Eines Morgens [Un Matin / Les Vignes de ma muraille, 1892-1897], p . 30
"Eines Morgens", p. 30 ["Un Matin" in ''Poèmes [3]: Les Villages illusoirs. Les Apparus dans mes chemins. Les Vignes de ma muraille''. Paris, 1898]
Im Norden [Au nord / Les Vignes de ma muraille, 1892-1897], pp. 31-32
"Im Norden", pp. 31-32 ["Au Nord" in ''Poèmes [3]: Les Villages illusoirs. Les Apparus dans mes chemins. Les Vignes de ma muraille''. Paris, 1898]
Legenden [Légendes / Les Bords de la route, 1882-1894], p. 33
"Legenden", p. 33 ["Légendes" in ''Les Bords de la route''.  Paris, 1895]
Die Bahnen [Les Trains fous / A la vie qui s'éloigne, 1924] p. 34
"Die Bahnen", p. 34 ["Les Trains fous" in ''Les Plaines''. Bruxelles, 1911]
Die Uhren [Les Horloges / Les Bords de la route, 1882-1894], p. 35
"Die Uhren", p. 35 ["Les Horloges" in ''Les Bords de la route''. Paris, 1895]
Die Barke [La Barque / Les Bords de la route, 1882-1894], p. (36)
"Die Barke", p. (36) ["La Barque" in ''Les Bords de la route''. Paris, 1895]
</lst>
</lst>


'''II.  Trilogie der Qual'''
'''Trilogie der Qual''', pp. (37)-49
<lst type=bracket start=17>
<lst type=bracket start=17>
Müdigkeit [Lassitude / Les Soirs, 1887], p. 39
"Müdigkeit", p. 39 ["Lassitude" in ''Les Soirs''. Bruxelles, 1887]
Die klagenden Lieder [Les Complaintes / Les Soirs, 1887], p. 40
"Die klagenden Lieder", p. 40 ["Les Complaintes" in ''Les Soirs''. Bruxelles, 1887]
Die Mühle [Le Moulin / Les Soirs, 1887], p. 41
"Die Mühle", p. 41 ["Le Moulin" in ''Les Soirs''. Bruxelles, 1887]
Die Bäume [Les Arbres / Les Soirs, 1887], p. 42
"Die Bäume", p. 42 ["Les Arbres" in ''Les Soirs''. Bruxelles, 1887]
Das Schwert [La Glaive / Les Débâcles, 1888], p. 43
"Das Schwert", p. 43 ["Le Glaive" in ''Les Débâcles''. Bruxelles, 1888]
Gebet [Pieusement / Les Débâcles, 1888], p. 44
"Gebet", p. 44 ["Pieusement" in ''Les Débâcles''. Bruxelles, 1888]
Die Dornenkrone [La Couronne / Les Débâcles, 1888], p. 45
"Die Dornenkrone", p. 45 ["La Couronne" in ''Les Débâcles''. Bruxelles, 1888]
Dialog [Dialogue / Les Débâcles, 1888], p. 46
"Dialog", p. 46 ["Dialogue" in ''Les Débâcles''. Bruxelles, 1888]
Fernab [Là-bas / Les Débâcles, 1888], pp. 47-49
"Fernab", pp. 47-49 ["Là-bas" in ''Les Débâcles''. Bruxelles, 1888]
</lst>
</lst>


'''III. Traumlandschaften'''
'''Traumlandschaften''', pp. (51)-(68)
<lst type=bracket start=26>
<lst type=bracket start=26>
Der Regen [La Pluie / Les Villages illusoires, 1895], pp. 53-54
"Der Regen". pp. 53-54 ["La Pluie" in ''Les Villages illusoires''. Bruxelles, 1895]
Der Fährmann [Le Passeur d'eau / Les Villages illusoires, 1895], pp. 55-57
"Der Fährmann", pp. 55-57 ["Le Passeur d'eau" in ''Les Villages illusoires''. Bruxelles, 1895]
Der Schnee [La Neige / Les Villages illusoires, 1895], pp. 58-59
"Der Schnee", pp. 58-59 ["La Neige" in ''Les Villages illusoires''. Bruxelles, 1895]
Der Glöckner [Le Sonneur / Les Villages illusoires, 1895], pp. 60-62
"Der Glöckner", pp. 60-62 ["Le Sonneur" in ''Les Villages illusoires''. Bruxelles, 1895]
Novemberwind [Le Vent / Les Villages illusoires, 1895], pp. 63-64
"Novemberwind", pp. 63-64 ["Le Vent" in ''Les Villages illusoires''. Bruxelles, 1895]
Der Müller [Le Meunier / Les Villages illusoires, 1895], pp. 65-(68)
"Der Müller", pp. 65-(68) ["Le Meunier" in ''Les Villages illusoires''. Bruxelles, 1895]
</lst>
</lst>


'''IV. Die Verführung der Städte'''
'''Die Verführung der Städte''', pp. (69)-(92)
<lst type=bracket start=32>
<lst type=bracket start=32>
Die Auswanderer [Le Départ / Les Campagnes hallucinées, 1893], pp. 71-75
"Die Auswanderer", pp. 71-75 ["Le Départ" in ''Les Campagnes hallucinées''. Bruxelles, 1892]
Die Fabriken [Les Usines / Les Villes tentaculaires, 1895], pp. 76-79
"Die Fabriken", pp. 76-79 ["Les Usines" in ''Les Villes tentaculaires''. Bruxelles, 1895]
Die Singspielhallen [Les Spectacles / Les Villes tentaculaires, 1895], pp. 80-84
"Die Singspielhallen", pp. 80-84 ["Les Spectacles" in ''Les Villes tentaculaires''. Bruxelles, 1895]
Die Revolte [La Révolte / Les Villes tentaculaires, Vol. 2, 1897], pp. 85-89
"Die Revolte", pp. 85-89 ["La Révolte" in ''Les Villes tentaculaires''. Bruxelles, 1895]
An die Zukunft [Vers le futur / Les Villes tentaculaires, 1895], pp. 90-(92)
"An die Zukunft", pp. 90-(92) ["Vers le Futur" in ''Les Villes tentaculaires''. Bruxelles, 1895]
</lst>
</lst>


'''V. Trilogie der Liebe'''
'''Trilogie der Liebe''', pp. (93)-(102)
<lst type=bracket start=37>
<lst type=bracket start=37>
I. Der nächtige Himmel hat sich entfaltet . . . [Le ciel en nuit s'est déplié . . . Les Heures claires, 1896], p. 95
"I. Der nächtige Himmel hat sich entfaltet...", p. 95 ["Le ciel en nuit s'est déplié..." in ''Les Heures claires''. Bruxelles, 1896]
II. Der Frühling, der hell und gütig erschienen [Le printemps jeune et bénévole . . . . . . /  Les Heures claires, 1896] , p. 96
"II. Der Frühling, der hell und gütig erschienen...", p. 96 ["Le printemps jeune et bénévole..." in ''Les Heures claires''. Bruxelles, 1896]
III. Die Stunde, da man die Lampe erhellt . . . [C'est la bonne heure, où la lampe s'allume . . . Les Heures d'après-midi, 1905], p. 97
"III. Die Stunde, da man die Lampe erhellt...", p. 97 ["C'est la bonne heure, où la lampe s'allume..." in ''Les Heures d'après-midi''. Bruxelles, 1905]
IV. So Wundervolles sagtest du in jener Abendneige . . . [Vous m'avez dit, tel soir, des paroles si belles . . . Les Heures d'après-midi, 1905], p. 98
"IV. So Wundervolles sagtest du in jener Abendneige...", p. 98 ["Vous m'avez dit, tel soir, des paroles si belles..." in ''Les Heures d'après-midi''. Bruxelles, 1905]
V. Dämmer und Frühe, Licht und Sterne in den Räumen . . . [L'aube, l'ombre, le soir, l'espace et les étoiles . . . Les Heures d'apès-midi, 1905], p. 99
"V. Dämmer und Frühe, Licht und Sterne in den Räumen...", p. 99 ["L'aube, l'ombre, l'espace et les étoiles..." in ''Les Heures d'après-midi''. Bruxelles, 1905]
VI. Nun die Flimmer von Schnee auf unser Dach . . . [Lorsque s'épand sur notre seuil la neige fine . . . Les Heures du soir, 1911], p. 100
"VI. Nun die Flimmer von Schnee auf unser Dach...", p. 100 ["Lorsque s'épand sur notre seuil la neige fine..." in ''Les Heures du soir''. Leipzig, 1911]
VII. Dich nur zu geben, will dir nie genügen . . . [Et te donner ne suffit plus, tu te prodigues . . . Les Heures d'après-midi, 1905], p. 101
"VII. Dich nur zu geben, will dir nie genügen...", p. 101 ["Et te donner ne suffit plus, tu te prodigues..." in ''Les Heures d'après-midi''. Bruxelles, 1905]
VIII. Vielleicht . . . [Peut-être . . . Les Heures du soir, 1911], p. (102). See No. 65: "Die letzte Sonne"
"VIII. Vielleicht", p. (102) ["Peut-être..." in ''Les Heures du soir''. Leipzig, 1911]. See No. 65: "Die letzte Sonne"
</lst>
</lst>


'''VI. Die Antlitze des Lebens'''
'''Die Antlitze des Lebens''', pp. (103)-127
<lst type=bracket start=45>
<lst type=bracket start=45>
Die Menge [La Foule / Les Visages de la vie, 1899], pp. 105-109
"Die Menge", pp. 105-109 ["La Foule" in ''Les Visages de la vie''. Bruxelles, 1899]
Die Forschung [L'Étude / Les Forces tumultueuses, 1902], pp. 110-111
"Die Forschung", pp. 110-111 ["L'Étude" in ''Les Forces tumultueuses''. Paris, 1902]
Vorwärts [L'en-avant / Les Forces tumultueuses, 1902], p. 112
"Vorwärts", p. 112 ["L'en-avant" in ''Les Forces tumultueuses''. Paris, 1902]
Die Tat [L'Action / Les Visages de la vie, 1899], pp. 113-116
"Die Tat", pp. 113-116 ["L'Action" in Les Visages de la vie''. Bruxelles, 1899]
Die Eroberung [La Conquête / Les Forces tumultueuses, 1902], pp. 117-119
"Die Eroberung", pp. 117-119 ["La Conquête" in ''Les Forces tumultueuses''. Paris, 1902]
In der Frühe [Un Matin / Les Forces tumultueuses, 1902], pp. 120-121
"In der Frühe", pp. 120-121 ["Un Matin" in ''Les Forces tumultueuses''. Paris, 1902]
Die Reise [Le Voyage / Les Forces tumultueuses, 1902], pp. 122-123
"Die Reise", pp. 122-123 ["Le Voyage" in ''Les Forces tumultueuses''. Paris, 1902]
Zum Meere hin [Vers la mer / Les Visages de la vie, 1899], pp. 124-127
"Zum Meere hin", pp. 124-127 ["Vers la Mer" in ''Les Visages de la vie''. Bruxelles, 1899]
</lst>
</lst>


'''VI. Der vielfältige Glanz'''
'''Der vielfältige Glanz''', pp. (129)-(152)
<lst type=bracket start=53>
<lst type=bracket start=53>
Das Wort [Le Verbe / La Multiple Splendeur, pp. 131-134
"Das Wort", pp. 131-134 ["Le Verbe" in ''La multiple Splendeur. Poèmes''. Paris, 1906]
Rings um mein Haus [Autour de ma maison / La Multiple Splendeur, 1906], pp. 135-138
"Rings um mein Haus", pp. 135-138 ["Autour de ma Maison" in ''La multiple Splendeur. Poèmes''. Paris, 1906]
Hymnus an den Wind [A la gloire du vent / La Multiple Splendeur, 1906], pp. 139-141
"Hymnus an den Wind", pp. 139-141 ["À la Gloire du vent" in ''La multiple Splendeur. Poèmes''. Paris, 1906]
Der Baum [L'Arbre /  La Multiple Splendeur, 1906], pp. 142-(144)
"Der Baum", pp. 142-(144) ["L'Arbre" in ''La multiple Splendeur. Poèmes''. Paris, 1906]
Die Träume [Les Rêves / La Multiple Splendeut, 1906], pp. 145-147
"Die Träume", pp. 145-147 ["Les Rêves" in ''La multiple Splendeur. Poèmes''. Paris, 1906]
Die Begeisterung [La Faveur / La Multiple Splendeur, 1906], p. 148
"Die Begeisterung", p. 148 ["La Ferveur" in ''La multiple Splendeur. Poèmes''. Paris, 1906]
Die Arbeit [L'Effort / La Multiple Splendeur, 1906], pp. 149-150
"Die Arbeit", pp. 149-150 ["L'Effort" in ''La multiple Splendeur. Poèmes''. Paris, 1906]
Die Freude [La Joie / La Multiple Splendeur, 1906], pp. 151-(152)
"Die Freude", pp. 151-(152) ["La Joie" in ''La multiple Splendeur. Poèmes''. Paris, 1906]
</lst>
</lst>


'''VII. Die königlichen Rhythmen'''
'''Die königlichen Rhythmen''', pp. (153)-(166)
<lst type=bracket start=61>
<lst type=bracket start=61>
Der irdische Rhythmus [Adam und Eva] [Le Paradis / Les Rythmes souverains, 1910], pp. 155-161
"Der irdische Rhythmus (Adam und Eva) I: Tage der Glorie, Tage der Weihe...", pp. 155-161 ["Le Paradis I: Desbuissons lumineux fusaient comme des gerbes..." in ''Les Rythmes souverains. Poèmes''. Paris, 1910]
Das Gebet [La Prière / Les Rythmes souverains, 1910], pp. 162-164
"Das Gebet", pp. 162-164 ["La Prière" in ''Les Rythmes souverains. Poèmes''. Paris, 1910]
An meine Augen [Mes yeux / Nouvelle revue française [Paris], 1912], pp. 165-(166)
"An meine Augen", pp. 165-(166) ["Mes Yeux" in ''La Nouvelle Revue française. Revue mensuelle de littérature et de critique'' [Paris], 7:2 [February 1912], pp. 218-220
</lst>
</lst>


'''VIII. Hymnen an das Leben'''
'''Hymnen an das Leben''', pp. (167)-(170)
<lst type=bracket start=64>
<lst type=bracket start=64>
Gefühl der Gegenwart [Les Morts / La Phalange [Paris], 1912], p. 169
"Gefühl der Gegenwart", p. 169 ["Les Morts" in ''Les Flammes hautes''. Paris, 1917. Appeared first in ''La Phalange'' [Paris], 1912]
Die letzte Sonne [Peut-être / Les Heures du soir, 1911], p. (170).  See No. 44: "Vielleicht"
"Die letzte Sonne", p. (170) ["Peut-être" in ''Les Heures du soir''. Leipzig, 1911].  See No. 44 above: "Vielleicht"
</lst>
</lst>


'''Charles Baudelaire''' [See [[Baudelaire, Charles]]. 1902, 1908]
'''Charles Baudelaire''', pp. (171)-211. See [[Baudelaire, Charles / Die Blumen des Bösen]]. NB: In the following Stefan Zweig translations, all references to ''Les Fleurs du mal'' are taken from the 1957 edition published in Paris by Jean-Jacques Pauvert, Éditeur
<lst type=bracket start=66>
<lst type=bracket start=66>
Der Albatros [L'Albatros / Spleen et idéal, 1869], p. 173
"Der Albatros", p. 173 ["L'Albatros" [Spleen et idéal II] in ''Les Fleurs du mal'', pp. (11)-12]
Harmonien [Correspondances / Spleen et idéal, 1869], p. 174
"Harmonien", p. 174 ["Correspondances" [Spleen et idéal IV] in ''Les Fleurs du mal'', pp. (15)-16]
Der Mensch und das Meer [L'Homme et la mer / Spleen et idéal, 1869], p. 175
"Der Mensch und das Meer", p. 175 ["L'Homme et la mer" [Spleen et idéal XV] in ''Les Fleurs du mal'', pp. (38)-39]
Don Juan in der Hölle [Don Juan aux enfers / Spleen et idéal, 1869], p. 176
"Don Juan in der Hölle", p. 176 ["Don Juan aux enfers" [Spleen et idéal XVI] in ''Les Fleurs du mal'', pp. (40)-41]
Die Schönheit [La Beauté / Spleen et idéal, 1869], p. 177
"Die Schönheit", p. 177 ["La Beauté" [Spleen et idéal XVIII] in ''Les Fleurs du mal'', pp. (44)-45]
Die Riesin [La Géante / Spleen et idéal, 1869], p. 178
"Die Riesin", p. 178 ["La Géante" [Spleen et idéal XX] in ''Les Fleurs du mal'', pp. (48)-49]
Das Weltall möchtest du . . . [Tu mettrais l'univers entier dans ta ruelle . . . / Spleen et idéal, 1869], p. 179
"Das Weltall möchtest du...", p. 179 ["Tu mettrais l'univers entier dans ta ruelle..." [Spleen et idéal XXVII] in ''Les Fleurs du mal'', pp. (62)-63]
Der Vampir [Le Vampire / Spleen et ideal, 1869], p. 180
"Der Vampir", p. 180 ["Le Vampire" [Spleen et idéal XXXIII] in ''Les Fleurs du mal'', pp. (76)-77]
Die Katze [Le Chat / Spleen et ideal, 1869], p. 181
"Die Katze", p. 181 ["Le Chat" [Spleen et idéal XXXVII] in ''Les Fleurs du mal'', pp. (84)-85]
Der Balkon [Le Balcon / Spleen et ideal, 1869], p. 182
"Der Balkon", p. 182 ["Le Balcon" [Spleen et idéal XXXIX] in ''Les Fleurs du mal'', pp. (88)-89]  
"Ein Phantom I: Aus der Dunkelheit", p. 183 ["Un Fantôme I: Les Ténèbres [Spleen et idéal XLI] in ''Les Fleurs du mal'', pp. (92)-93]
"Ein Phantom II: Der Duft", pp. 183-184 ["Un Fantôme II: Le Parfum" [Spleen et idéal XLI] in ''Les Fleurs du mal'', pp. 93-94]
"Ein Phantom III: Der Rahmen", p. 184 ["Un Fantôme III: Le Cadre" [Spleen et idéal XLI] in ''Les Fleurs du mal'', pp. 94-95]
"Ein Phantom IV: Das Bild", p. 185 ["Un Fantôme IV: Le Portrait" [Spleen et idéal XLI] in ''Les Fleurs du mal'', p. 95]
"Semper eadem", p. 186 ["Semper eadem" [Spleen et idéal XLIII] in ''Les Fleurs du mal'', pp. (98)-99]
"Alleinheit", p. 187 ["Tout entière" [Spleen et idéal XLIV] in ''Les Fleurs du mal'', pp. (100)-101]
"Was sagst du heute...", p. 188 ["Que diras-tu ce soir, pauvre âme du solitaire..." [Spleen et idéal XLV] in ''Les Fleurs du mal'', pp. (102)-103]
"Die lebende Leuchte", p. 189 ["Le Flambeau vivant" [Spleen et idéal XLVI] in ''Les Fleurs du mal'', pp. (104)-105]
"Harmonie des Abends", p. 190 ["Harmonie du soir" [Spleen et idéal LII] in ''Les Fleurs du mal'', pp. (118)-119]
“L’irreparable”, p. 191 [An excerpt from "L'Irréparable" [Spleen et idéal LIX] in ''Les Fleurs du mal'', pp. (135)-137]
"Causerie", p. 192 ["Causerie" [Spleen et idéal LX] in ''Les Fleurs du mal'', pp. (138)-139]
"Herbstlieder I: Nun wird uns bald die Winternacht bedrängen...", p. 193 ["Chant d'automne I: Bientôt nous plongerons dans les froides ténèbres..." [Spleen et idéal LXI] in ''Les Fleurs du mal'', pp. (140)-141]
"Herbstlieder II: Wie liebt’ ich sonst dies Haus, von Liebe sanft umgeben...", p. 194 ["Chant d'automne II: J'aime de vos longs yeux la lumière verdâtre..." [Spleen et idéal LXI] in ''Les Fleurs du mal'', p. 142]
"Der Wiederkehrende", p. 195 ["Le Revenant" [Spleen et idéal LXXII] in ''Les Fleurs du mal'', pp. (166)-167]
"Die Musik", p. 196 ["La Musique" [Spleen et idéal LXXIX] in ''Les Fleurs du mal'', pp. (181)-182]
"Die gesprungene Glocke", p. 197 ["La Cloche fêlée" [Spleen et idéal LXXXIV] in ''Les Fleurs du mal'', pp. (191)-192]
"Spleen: Ein König gleicht mir, doch verregnet ist sein Reich...", p. 198 ["Spleen: Je suis comme le roi d'un pays pluvieux..." [Spleen et idéal LXXXVIII] in ''Les Fleurs du mal'', (199)-200]
"Wie dumpfer Kirchen", p. 199 ["Obsession" [Spleen et idéal XCI] in ''Les Fleurs du mal'', pp. (205)-206]
"Spleen: Wenn wie mit eines Sargesdeckels Wucht / Die grauen Wolken auf das Herz sich senken", p. 200 ["Spleen: Quand le ciel bas et lourd comme pèse un couvercle / Sur l'esprit gémissant en proie aux longs ennuis..." [Spleen et idéal LXXXIX] in ''Les Fleurs du mal'', pp. (201)-202]
"Hymne", p. 201 ["Hymne" [Spleen et idéal LI] in ''Les Fleurs du mal'', pp. (116)-117]
"Die Klagen eines Ikarus", p. 202 ["Les Plaintes d'un Icare" [Spleen et idéal LXXXV] in ''Les Fleurs du mal'', pp. (193)-194]
"Beruhigung", p. 203 ["Recueillement" [Tableaux parisiens CX] in ''Les Fleurs du mal'', pp. (254)-255]
"Noch heute", p. 204 ["Je n'ai pas oublié, voisine de la ville..." [Tableaux parisiens CXIX] in ''Les Fleurs du mal'', p. (275)]
"Nebel und Regen", p. 205 ["Brumes et pluies" [Tableaux parisiens CXXI] in ''Les Fleurs du mal'', pp. (278)-279]
"Die Seele des Weins", p. 206 ["L'Âme du vin" [Le Vin CXXIV] in ''Les Fleurs du mal'', pp. (289)-290]
"Der Wein des Mörders", pp. 207-208 ["Le Vin de l'assassin" [Le Vin CXXVI] in ''Les Fleurs du mal'', pp. (293)-295]
"Der Wein des Einsamen", p. 209 ["Le Vin du solitaire" [Le Vin CXXVII] in ''Les Fleurs du mal'', pp.(296)-297]
"Der Blutstrom", p. 210 ["La Fontaine de sang" [Fleurs du mal  CXXXVI] in ''Les Fleurs du mal'', pp. (324)-325]
"Der Tod der Liebenden", p. 211 ["La Mort des amants" [La Mort CXLV] in ''Les Fleurs du mal'', pp. (353)-354]
</lst>
</lst>


'''Ein Phantom''' [Nos. 76-79]
'''Paul Verlaine''', pp. (213)-221 See [[Verlaine, Paul]]
<lst type=bracket start=76>
Aus der Dunkelheit [Les Ténèbres / Spleen et idéal, 1869], p. 183
Der Duft [Le Parfum / Spleen et idéal, 1869], pp. 183-184
Der Rahmen [Le Cadre / Spleen et idéal, 1869], p. 184
Das Bild [Le Portrait / Spleen et idéal, 1869], p. 185
Semper eadem [Semper eadem / Spleen et idéal, 1869], p. 186
Alleinheit [Tout entière / Spleen et idéal, 1869], p. 187
Was sagst du heute . . . [Que diras-tu ce soir, pauvre âme du solitaire . . . / Spleen et idéal, 1869], p. 188
Die lebende Leuchte [Le Flambau vivant / Spleen et idéal, 1869], p. 189
Harmonie des Abends [Harmonie du soir / Spleen et idéal, 1869], p. 190
“L’irreparable” [L'Irréparable / Spleen et idéal, 1869], p. 191
Causerie, p. 192
</lst>
 
'''Herbstlieder''' [Nos. 87-88]
<lst type=bracket start=87>
I. Nun wird uns bald die Winternacht bedrängen [Bientôt nous plongerons dans les froides ténèbres / Spleen et ideal, 1869], p. 193
II. Wie liebt’ ich sonst dies Haus, von Liebe sanft umgeben [J'aime de vos longs yeux la lumière verdatre / Spleen et id, pp. 193-194
Der Wiederkehrende, p. 195
Die Musik, p. 196
Die gesprungene Glocke, p. 197
Spleen [Ein König gleicht mir, doch verregnet ist sein Reich], p. 198
Wie dumpfer Kirchen, p. 199
Spleen [Wenn wie mit eines Sargesdeckels Wucht], p. 200
Hymne, p. 201
Die Klagen eines Ikarus, p. 202
Beruhigung, p. 203
Noch heute, p. 204
Nebel und Regen, p. 205
Die Seele des Weines, p. 206
Der Wein des Mörders, pp. 207-208
Der Wein des Einsamen, p. 209
Der Blutstrom, p. 210
Der Tod der Liebenden, p. 211
</lst>
 
'''Paul Verlaine''' [See [[Verlaine, Paul]]. 1902, 1922, 1927]


<lst type=bracket start=105>
<lst type=bracket start=105>
Mondschein, p. 215
"Mondschein", p. 215 ["Clair de lune" in ''Fêtes galantes''. Paris, 1869, pp. (1)-2]
Die Unverdorbenen, p. 216
"Die Unverdorbenen", p. 216 ["Les Ingénus" in ''Fêtes galantes''. Paris, 1869, pp. 13-14]
Regenlied, p. 217
"Regenlied", p. 217 ["Il pleure dans mon coeur..." in ''Romances sans paroles''. Sens, 1874, Ariettes oubliées III, p. 9]
Das linde Lied, p. 218
"Das linde Lied", p. 218 ["Écoutez la chanson bien douce..." in ''Sagesse'' [XVI]. Paris, 1881, pp. 42-43]
Interieur, p. 219
"Intérieur", p. 219 ["Intérieur" in ''Jadis et naguère. Poésies''. Paris, 1884, p. (15)]
"Einst war ich gläubig . . ." , p. 220
"Einst war ich gläubig...", p. 220 ["Je fus mystique et je ne le suis pas..." in ''Chansons pour elle''. Paris, 1891, pp. 49-50]
Behutsam, p. 221
"Behutsam", p. 221 ["Circonspection" in ''Jadis et naguère, Poésies''. Paris, 1884, pp. (13)-14]
Nachbemerkung des Herausgebers [Knut Beck], pp. (223)-(232)
Nachbemerkung des Herausgebers [Knut Beck], pp. (223)-(232)
Bibliographischer Nachweis, p. (233)
Bibliographischer Nachweis, p. (233)

Latest revision as of 16:00, 16 August 2019

[1983]: S. Fischer Verlag, Frankfurt am Main

Rhythmen. Nachdichtungen ausgewählter Lyrik von Emile Verhaeren, Charles Baudelaire und Paul Verlaine. Edited with an afterword by Knut Beck. 231/(2)p.


Gesammelte Werke in Einzelbänden

1st edition. 4,000 copies. 1983

Kassette III: Stefan Zweig - Ein großer Europäer: Erzähler - Essayist - Lyriker [3]

1st edition. 3,000 copies. 1983


Contents:


Emile Verhaeren, pp. (11)-(170). See: Emile Verhaeren

[1].
"Der mich dereinst spät abends liest in fernen Jahren...", pp. 13-(14) ["Un Soir" in Les Forces tumultueuses. Paris, 1902]

Aus den frühen Gedichten, pp. (15)-(36)

[2].
"Die Gäste", p. 17 ["Les Hôtes in Almanach. Cahier de vers. Bruxelles, 1895]
[3].
"Tanz der Greise und Greisinnen", pp. 18-21 ["La Danse des vieux et des vieilles" in Les Blés mouvants. Paris, 1912]
[4].
"Das Brotbacken", p. 22 ["Cuisson du pain" in Les Flamandes. Poésies. Bruxelles, 1883]
[5].
"An die Mönche", pp. 23-24 ["Aux Moines" in Les Moines. Poésies. Paris, 1886]
[6].
"Frommer Abend", p. 25 ["Soir religieux" in Les Moines. Poésies. Paris, 1886]
[7].
"Die sanften Mönche", p. 26 ["Moines doux" in Les Moines. Poésies. Paris, 1886]
[8].
"Ein Klosterbild", p. 27 ["Croquis de cloître" in Les Moines. Poésies. Paris, 1886]
[9].
"Träumerisch", p. 28 ["Vaguement" in Les Bords de la route. Paris, 1895]
[10].
"Helle Landschaft", p. 29 ["L'autre Plaine" in Les Apparus dans mes chemins. Bruxelles, 1891]
[11].
"Eines Morgens", p. 30 ["Un Matin" in Poèmes [3]: Les Villages illusoirs. Les Apparus dans mes chemins. Les Vignes de ma muraille. Paris, 1898]
[12].
"Im Norden", pp. 31-32 ["Au Nord" in Poèmes [3]: Les Villages illusoirs. Les Apparus dans mes chemins. Les Vignes de ma muraille. Paris, 1898]
[13].
"Legenden", p. 33 ["Légendes" in Les Bords de la route. Paris, 1895]
[14].
"Die Bahnen", p. 34 ["Les Trains fous" in Les Plaines. Bruxelles, 1911]
[15].
"Die Uhren", p. 35 ["Les Horloges" in Les Bords de la route. Paris, 1895]
[16].
"Die Barke", p. (36) ["La Barque" in Les Bords de la route. Paris, 1895]

Trilogie der Qual, pp. (37)-49

[17].
"Müdigkeit", p. 39 ["Lassitude" in Les Soirs. Bruxelles, 1887]
[18].
"Die klagenden Lieder", p. 40 ["Les Complaintes" in Les Soirs. Bruxelles, 1887]
[19].
"Die Mühle", p. 41 ["Le Moulin" in Les Soirs. Bruxelles, 1887]
[20].
"Die Bäume", p. 42 ["Les Arbres" in Les Soirs. Bruxelles, 1887]
[21].
"Das Schwert", p. 43 ["Le Glaive" in Les Débâcles. Bruxelles, 1888]
[22].
"Gebet", p. 44 ["Pieusement" in Les Débâcles. Bruxelles, 1888]
[23].
"Die Dornenkrone", p. 45 ["La Couronne" in Les Débâcles. Bruxelles, 1888]
[24].
"Dialog", p. 46 ["Dialogue" in Les Débâcles. Bruxelles, 1888]
[25].
"Fernab", pp. 47-49 ["Là-bas" in Les Débâcles. Bruxelles, 1888]

Traumlandschaften, pp. (51)-(68)

[26].
"Der Regen". pp. 53-54 ["La Pluie" in Les Villages illusoires. Bruxelles, 1895]
[27].
"Der Fährmann", pp. 55-57 ["Le Passeur d'eau" in Les Villages illusoires. Bruxelles, 1895]
[28].
"Der Schnee", pp. 58-59 ["La Neige" in Les Villages illusoires. Bruxelles, 1895]
[29].
"Der Glöckner", pp. 60-62 ["Le Sonneur" in Les Villages illusoires. Bruxelles, 1895]
[30].
"Novemberwind", pp. 63-64 ["Le Vent" in Les Villages illusoires. Bruxelles, 1895]
[31].
"Der Müller", pp. 65-(68) ["Le Meunier" in Les Villages illusoires. Bruxelles, 1895]

Die Verführung der Städte, pp. (69)-(92)

[32].
"Die Auswanderer", pp. 71-75 ["Le Départ" in Les Campagnes hallucinées. Bruxelles, 1892]
[33].
"Die Fabriken", pp. 76-79 ["Les Usines" in Les Villes tentaculaires. Bruxelles, 1895]
[34].
"Die Singspielhallen", pp. 80-84 ["Les Spectacles" in Les Villes tentaculaires. Bruxelles, 1895]
[35].
"Die Revolte", pp. 85-89 ["La Révolte" in Les Villes tentaculaires. Bruxelles, 1895]
[36].
"An die Zukunft", pp. 90-(92) ["Vers le Futur" in Les Villes tentaculaires. Bruxelles, 1895]

Trilogie der Liebe, pp. (93)-(102)

[37].
"I. Der nächtige Himmel hat sich entfaltet...", p. 95 ["Le ciel en nuit s'est déplié..." in Les Heures claires. Bruxelles, 1896]
[38].
"II. Der Frühling, der hell und gütig erschienen...", p. 96 ["Le printemps jeune et bénévole..." in Les Heures claires. Bruxelles, 1896]
[39].
"III. Die Stunde, da man die Lampe erhellt...", p. 97 ["C'est la bonne heure, où la lampe s'allume..." in Les Heures d'après-midi. Bruxelles, 1905]
[40].
"IV. So Wundervolles sagtest du in jener Abendneige...", p. 98 ["Vous m'avez dit, tel soir, des paroles si belles..." in Les Heures d'après-midi. Bruxelles, 1905]
[41].
"V. Dämmer und Frühe, Licht und Sterne in den Räumen...", p. 99 ["L'aube, l'ombre, l'espace et les étoiles..." in Les Heures d'après-midi. Bruxelles, 1905]
[42].
"VI. Nun die Flimmer von Schnee auf unser Dach...", p. 100 ["Lorsque s'épand sur notre seuil la neige fine..." in Les Heures du soir. Leipzig, 1911]
[43].
"VII. Dich nur zu geben, will dir nie genügen...", p. 101 ["Et te donner ne suffit plus, tu te prodigues..." in Les Heures d'après-midi. Bruxelles, 1905]
[44].
"VIII. Vielleicht", p. (102) ["Peut-être..." in Les Heures du soir. Leipzig, 1911]. See No. 65: "Die letzte Sonne"

Die Antlitze des Lebens, pp. (103)-127

[45].
"Die Menge", pp. 105-109 ["La Foule" in Les Visages de la vie. Bruxelles, 1899]
[46].
"Die Forschung", pp. 110-111 ["L'Étude" in Les Forces tumultueuses. Paris, 1902]
[47].
"Vorwärts", p. 112 ["L'en-avant" in Les Forces tumultueuses. Paris, 1902]
[48].
"Die Tat", pp. 113-116 ["L'Action" in Les Visages de la vie. Bruxelles, 1899]
[49].
"Die Eroberung", pp. 117-119 ["La Conquête" in Les Forces tumultueuses. Paris, 1902]
[50].
"In der Frühe", pp. 120-121 ["Un Matin" in Les Forces tumultueuses. Paris, 1902]
[51].
"Die Reise", pp. 122-123 ["Le Voyage" in Les Forces tumultueuses. Paris, 1902]
[52].
"Zum Meere hin", pp. 124-127 ["Vers la Mer" in Les Visages de la vie. Bruxelles, 1899]

Der vielfältige Glanz, pp. (129)-(152)

[53].
"Das Wort", pp. 131-134 ["Le Verbe" in La multiple Splendeur. Poèmes. Paris, 1906]
[54].
"Rings um mein Haus", pp. 135-138 ["Autour de ma Maison" in La multiple Splendeur. Poèmes. Paris, 1906]
[55].
"Hymnus an den Wind", pp. 139-141 ["À la Gloire du vent" in La multiple Splendeur. Poèmes. Paris, 1906]
[56].
"Der Baum", pp. 142-(144) ["L'Arbre" in La multiple Splendeur. Poèmes. Paris, 1906]
[57].
"Die Träume", pp. 145-147 ["Les Rêves" in La multiple Splendeur. Poèmes. Paris, 1906]
[58].
"Die Begeisterung", p. 148 ["La Ferveur" in La multiple Splendeur. Poèmes. Paris, 1906]
[59].
"Die Arbeit", pp. 149-150 ["L'Effort" in La multiple Splendeur. Poèmes. Paris, 1906]
[60].
"Die Freude", pp. 151-(152) ["La Joie" in La multiple Splendeur. Poèmes. Paris, 1906]

Die königlichen Rhythmen, pp. (153)-(166)

[61].
"Der irdische Rhythmus (Adam und Eva) I: Tage der Glorie, Tage der Weihe...", pp. 155-161 ["Le Paradis I: Desbuissons lumineux fusaient comme des gerbes..." in Les Rythmes souverains. Poèmes. Paris, 1910]
[62].
"Das Gebet", pp. 162-164 ["La Prière" in Les Rythmes souverains. Poèmes. Paris, 1910]
[63].
"An meine Augen", pp. 165-(166) ["Mes Yeux" in La Nouvelle Revue française. Revue mensuelle de littérature et de critique [Paris], 7:2 [February 1912], pp. 218-220

Hymnen an das Leben, pp. (167)-(170)

[64].
"Gefühl der Gegenwart", p. 169 ["Les Morts" in Les Flammes hautes. Paris, 1917. Appeared first in La Phalange [Paris], 1912]
[65].
"Die letzte Sonne", p. (170) ["Peut-être" in Les Heures du soir. Leipzig, 1911]. See No. 44 above: "Vielleicht"

Charles Baudelaire, pp. (171)-211. See Baudelaire, Charles / Die Blumen des Bösen. NB: In the following Stefan Zweig translations, all references to Les Fleurs du mal are taken from the 1957 edition published in Paris by Jean-Jacques Pauvert, Éditeur

[66].
"Der Albatros", p. 173 ["L'Albatros" [Spleen et idéal II] in Les Fleurs du mal, pp. (11)-12]
[67].
"Harmonien", p. 174 ["Correspondances" [Spleen et idéal IV] in Les Fleurs du mal, pp. (15)-16]
[68].
"Der Mensch und das Meer", p. 175 ["L'Homme et la mer" [Spleen et idéal XV] in Les Fleurs du mal, pp. (38)-39]
[69].
"Don Juan in der Hölle", p. 176 ["Don Juan aux enfers" [Spleen et idéal XVI] in Les Fleurs du mal, pp. (40)-41]
[70].
"Die Schönheit", p. 177 ["La Beauté" [Spleen et idéal XVIII] in Les Fleurs du mal, pp. (44)-45]
[71].
"Die Riesin", p. 178 ["La Géante" [Spleen et idéal XX] in Les Fleurs du mal, pp. (48)-49]
[72].
"Das Weltall möchtest du...", p. 179 ["Tu mettrais l'univers entier dans ta ruelle..." [Spleen et idéal XXVII] in Les Fleurs du mal, pp. (62)-63]
[73].
"Der Vampir", p. 180 ["Le Vampire" [Spleen et idéal XXXIII] in Les Fleurs du mal, pp. (76)-77]
[74].
"Die Katze", p. 181 ["Le Chat" [Spleen et idéal XXXVII] in Les Fleurs du mal, pp. (84)-85]
[75].
"Der Balkon", p. 182 ["Le Balcon" [Spleen et idéal XXXIX] in Les Fleurs du mal, pp. (88)-89]
[76].
"Ein Phantom I: Aus der Dunkelheit", p. 183 ["Un Fantôme I: Les Ténèbres [Spleen et idéal XLI] in Les Fleurs du mal, pp. (92)-93]
[77].
"Ein Phantom II: Der Duft", pp. 183-184 ["Un Fantôme II: Le Parfum" [Spleen et idéal XLI] in Les Fleurs du mal, pp. 93-94]
[78].
"Ein Phantom III: Der Rahmen", p. 184 ["Un Fantôme III: Le Cadre" [Spleen et idéal XLI] in Les Fleurs du mal, pp. 94-95]
[79].
"Ein Phantom IV: Das Bild", p. 185 ["Un Fantôme IV: Le Portrait" [Spleen et idéal XLI] in Les Fleurs du mal, p. 95]
[80].
"Semper eadem", p. 186 ["Semper eadem" [Spleen et idéal XLIII] in Les Fleurs du mal, pp. (98)-99]
[81].
"Alleinheit", p. 187 ["Tout entière" [Spleen et idéal XLIV] in Les Fleurs du mal, pp. (100)-101]
[82].
"Was sagst du heute...", p. 188 ["Que diras-tu ce soir, pauvre âme du solitaire..." [Spleen et idéal XLV] in Les Fleurs du mal, pp. (102)-103]
[83].
"Die lebende Leuchte", p. 189 ["Le Flambeau vivant" [Spleen et idéal XLVI] in Les Fleurs du mal, pp. (104)-105]
[84].
"Harmonie des Abends", p. 190 ["Harmonie du soir" [Spleen et idéal LII] in Les Fleurs du mal, pp. (118)-119]
[85].
“L’irreparable”, p. 191 [An excerpt from "L'Irréparable" [Spleen et idéal LIX] in Les Fleurs du mal, pp. (135)-137]
[86].
"Causerie", p. 192 ["Causerie" [Spleen et idéal LX] in Les Fleurs du mal, pp. (138)-139]
[87].
"Herbstlieder I: Nun wird uns bald die Winternacht bedrängen...", p. 193 ["Chant d'automne I: Bientôt nous plongerons dans les froides ténèbres..." [Spleen et idéal LXI] in Les Fleurs du mal, pp. (140)-141]
[88].
"Herbstlieder II: Wie liebt’ ich sonst dies Haus, von Liebe sanft umgeben...", p. 194 ["Chant d'automne II: J'aime de vos longs yeux la lumière verdâtre..." [Spleen et idéal LXI] in Les Fleurs du mal, p. 142]
[89].
"Der Wiederkehrende", p. 195 ["Le Revenant" [Spleen et idéal LXXII] in Les Fleurs du mal, pp. (166)-167]
[90].
"Die Musik", p. 196 ["La Musique" [Spleen et idéal LXXIX] in Les Fleurs du mal, pp. (181)-182]
[91].
"Die gesprungene Glocke", p. 197 ["La Cloche fêlée" [Spleen et idéal LXXXIV] in Les Fleurs du mal, pp. (191)-192]
[92].
"Spleen: Ein König gleicht mir, doch verregnet ist sein Reich...", p. 198 ["Spleen: Je suis comme le roi d'un pays pluvieux..." [Spleen et idéal LXXXVIII] in Les Fleurs du mal, (199)-200]
[93].
"Wie dumpfer Kirchen", p. 199 ["Obsession" [Spleen et idéal XCI] in Les Fleurs du mal, pp. (205)-206]
[94].
"Spleen: Wenn wie mit eines Sargesdeckels Wucht / Die grauen Wolken auf das Herz sich senken", p. 200 ["Spleen: Quand le ciel bas et lourd comme pèse un couvercle / Sur l'esprit gémissant en proie aux longs ennuis..." [Spleen et idéal LXXXIX] in Les Fleurs du mal, pp. (201)-202]
[95].
"Hymne", p. 201 ["Hymne" [Spleen et idéal LI] in Les Fleurs du mal, pp. (116)-117]
[96].
"Die Klagen eines Ikarus", p. 202 ["Les Plaintes d'un Icare" [Spleen et idéal LXXXV] in Les Fleurs du mal, pp. (193)-194]
[97].
"Beruhigung", p. 203 ["Recueillement" [Tableaux parisiens CX] in Les Fleurs du mal, pp. (254)-255]
[98].
"Noch heute", p. 204 ["Je n'ai pas oublié, voisine de la ville..." [Tableaux parisiens CXIX] in Les Fleurs du mal, p. (275)]
[99].
"Nebel und Regen", p. 205 ["Brumes et pluies" [Tableaux parisiens CXXI] in Les Fleurs du mal, pp. (278)-279]
[100].
"Die Seele des Weins", p. 206 ["L'Âme du vin" [Le Vin CXXIV] in Les Fleurs du mal, pp. (289)-290]
[101].
"Der Wein des Mörders", pp. 207-208 ["Le Vin de l'assassin" [Le Vin CXXVI] in Les Fleurs du mal, pp. (293)-295]
[102].
"Der Wein des Einsamen", p. 209 ["Le Vin du solitaire" [Le Vin CXXVII] in Les Fleurs du mal, pp.(296)-297]
[103].
"Der Blutstrom", p. 210 ["La Fontaine de sang" [Fleurs du mal CXXXVI] in Les Fleurs du mal, pp. (324)-325]
[104].
"Der Tod der Liebenden", p. 211 ["La Mort des amants" [La Mort CXLV] in Les Fleurs du mal, pp. (353)-354]

Paul Verlaine, pp. (213)-221 See Verlaine, Paul

[105].
"Mondschein", p. 215 ["Clair de lune" in Fêtes galantes. Paris, 1869, pp. (1)-2]
[106].
"Die Unverdorbenen", p. 216 ["Les Ingénus" in Fêtes galantes. Paris, 1869, pp. 13-14]
[107].
"Regenlied", p. 217 ["Il pleure dans mon coeur..." in Romances sans paroles. Sens, 1874, Ariettes oubliées III, p. 9]
[108].
"Das linde Lied", p. 218 ["Écoutez la chanson bien douce..." in Sagesse [XVI]. Paris, 1881, pp. 42-43]
[109].
"Intérieur", p. 219 ["Intérieur" in Jadis et naguère. Poésies. Paris, 1884, p. (15)]
[110].
"Einst war ich gläubig...", p. 220 ["Je fus mystique et je ne le suis pas..." in Chansons pour elle. Paris, 1891, pp. 49-50]
[111].
"Behutsam", p. 221 ["Circonspection" in Jadis et naguère, Poésies. Paris, 1884, pp. (13)-14]
[112].
Nachbemerkung des Herausgebers [Knut Beck], pp. (223)-(232)
[113].
Bibliographischer Nachweis, p. (233)