Tsuvaiku zenshu: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 10: | Line 10: | ||
'''Vol. 1. Amoku''' [Der Amokläufer] | '''Vol. 1. Amoku''' [Der Amokläufer] | ||
Translated by Hikaru Tsuji et al. Afterword by Hikaru Tsuji. 397p. 1 leaf, undated photograph of Stefan Zweig. 1961. See | Translated by Hikaru Tsuji et al. Afterword by Hikaru Tsuji. 397p. 1 leaf, undated photograph of Stefan Zweig. 1961. See Vol. 1. Amoku [21 vols. 1972-1976] | ||
'''Contents:''' | '''Contents:''' | ||
Line 31: | Line 31: | ||
'''Contents:''' | '''Contents:''' | ||
<lst type=bracket start=1> | <lst type=bracket start=1> | ||
Moeru himitsu [Brennendes Geheimnis. Translated by Takuichi | Moeru himitsu [Brennendes Geheimnis. Translated by Nomura Takuichi], pp. 3-84 | ||
On’na kateikyoshi [Die Gouvernante. Translated by Kusuo Seki], pp. 85-110 | On’na kateikyoshi [Die Gouvernante. Translated by Kusuo Seki], pp. 85-110 | ||
Aru natsu no dekigoto [Sommernovellette. Translated by Kusuo Seki], pp. 111-126 | Aru natsu no dekigoto [Sommernovellette. Translated by Kusuo Seki], pp. 111-126 | ||
Line 42: | Line 42: | ||
'''Vol. 3. Kokoro no shoso''' [Ungeduld des Herzens] | '''Vol. 3. Kokoro no shoso''' [Ungeduld des Herzens] | ||
Translated with an afterword by Kazuo Okubo. 531p. 1 leaf, undated photograph of Zweig in the garden of his house in Salzburg. 1962. See | Translated with an afterword by Kazuo Okubo. 531p. 1 leaf, undated photograph of Zweig in the garden of his house in Salzburg. 1962. See Vol. 6. Kokoro no shoso [21 vols. 1972-1976] | ||
'''Contents:''' | '''Contents:''' | ||
Line 54: | Line 54: | ||
'''Vol. 4. Regende''' [Legenden] | '''Vol. 4. Regende''' [Legenden] | ||
Translated by Yoshiyuki Nishi et al. Translators’ notes. 400p. 1 leaf, 1940 photograph of Zweig. 1961. See | Translated by Yoshiyuki Nishi et al. Translators’ notes. 400p. 1 leaf, 1940 photograph of Zweig. 1961. See Vol. 4. Regende [21 vols. 1972-1976] | ||
'''Contents:''' | '''Contents:''' | ||
Line 66: | Line 66: | ||
Umerareta shokudai [Der begrabene Leuchter], pp. 120-262 | Umerareta shokudai [Der begrabene Leuchter], pp. 120-262 | ||
Fuan [Angst. Translated by Keiichi Uchigaki], pp. 263-324 | Fuan [Angst. Translated by Keiichi Uchigaki], pp. 263-324 | ||
Chiesu no hanashi [Schachnovelle. Translated by Kazuo Okubo], pp. 325-394 | |||
Kaisetsu [Translators’ notes], pp. 395-400</lst> | Kaisetsu [Translators’ notes], pp. 395-400</lst> | ||
Line 73: | Line 73: | ||
'''Vol. 5. San’nin no kyosho''' [Drei Meister] | '''Vol. 5. San’nin no kyosho''' [Drei Meister] | ||
Translated by Sho Shibata et al. Translators’ notes. 390p. 4 leaves of photographs [Honoré de Balzac; Charles Dickens; Fyodor Mikhailovich Dostoevskii; Michel Eyquem, Seigneur de Montaigne]. 1961. See | Translated by Sho Shibata et al. Translators’ notes. 390p. 4 leaves of photographs [Honoré de Balzac; Charles Dickens; Fyodor Mikhailovich Dostoevskii; Michel Eyquem, Seigneur de Montaigne]. 1961. See Vol. 8. San’nin no kyosho [21 vols. 1972-1976] | ||
'''Contents:''' | '''Contents:''' | ||
Line 88: | Line 88: | ||
'''Vol. 6. Demon to no toso''' [Der Kampf mit dem Dämon] | '''Vol. 6. Demon to no toso''' [Der Kampf mit dem Dämon] | ||
Translated by Hiroshi Imai et al. Translators’ notes. 438p. 2 leaves of photographs [Johann Christian Friedrich Hölderlin; Heinrich von Kleist; Friedrich Nietzsche]. 1962. See | Translated by Hiroshi Imai et al. Translators’ notes. 438p. 2 leaves of photographs [Johann Christian Friedrich Hölderlin; Heinrich von Kleist; Friedrich Nietzsche]. 1962. See Vol. 9. Demon to no toso [21 vols. 1972-1976] | ||
'''Contents:''' | '''Contents:''' | ||
Line 103: | Line 103: | ||
'''Vol. 7. San’nin no jiden sakka''' [Drei Dichter ihres Lebens] | '''Vol. 7. San’nin no jiden sakka''' [Drei Dichter ihres Lebens] | ||
Translated by Masami Yoshida et al. Translators’ notes. 411p. 2 leaves of photographs [Giovanni Jacopo Casanova; Stendhal (i.e. Marie-Henri Beyle); Lev Nikolaevich Tolstoi]. 1962. See | Translated by Masami Yoshida et al. Translators’ notes. 411p. 2 leaves of photographs [Giovanni Jacopo Casanova; Stendhal (i.e. Marie-Henri Beyle); Lev Nikolaevich Tolstoi]. 1962. See Vol. 10. San’nin no jiden sakka [21 vols. 1972-1976] | ||
'''Contents:''' | '''Contents:''' | ||
Line 117: | Line 117: | ||
'''Vol. 8. Jinrui no hoshi no jikan''' [Sternstunden der Menschheit. Zwölf historische Miniaturen] | '''Vol. 8. Jinrui no hoshi no jikan''' [Sternstunden der Menschheit. Zwölf historische Miniaturen] | ||
Translated with an afterword by Toshihiko Katayama. 387p. 1 leaf, 1934 photograph of Zweig, Bruno Walter and Arturo Toscanini in the garden of Zweig’s house in Salzburg. 4 leaves of photographs [Georg Friedrich Händel; Ulrike von Levetzow. See No. 7 below; Johann Wolfgang von Goethe; Tolstoi and his daughter Alexandra L’vovna; Vladimir Ilyich Lenin; Captain Robert Falcon Scott’s ship and his crew]. 1961. See | Translated with an afterword by Toshihiko Katayama. 387p. 1 leaf, 1934 photograph of Zweig, Bruno Walter and Arturo Toscanini in the garden of Zweig’s house in Salzburg. 4 leaves of photographs [Georg Friedrich Händel; Ulrike von Levetzow. See No. 7 below; Johann Wolfgang von Goethe; Tolstoi and his daughter Alexandra L’vovna; Vladimir Ilyich Lenin; Captain Robert Falcon Scott’s ship and his crew]. 1961. See Vol. 5. Jinrui no hoshi no jikan [21 vols. 1972-1976] | ||
'''Contents:''' | '''Contents:''' | ||
Line 141: | Line 141: | ||
'''Vol. 9. Jozefu Fushe''' [Joseph Fouché. Bildnis eines politischen Menschen] | '''Vol. 9. Jozefu Fushe''' [Joseph Fouché. Bildnis eines politischen Menschen] | ||
Translated by Masami Yoshida and Kazuo Onodera. Translators’ afterword. 378p. 3 leaves of photographs [Joseph Fouché; Maximilien François Marie Isidore de Robespierre; Napoléon Bonaparte; Charles Maurice de Talleyrand-Périgord; Louis XVIII, King of France]. 1961. See | Translated by Masami Yoshida and Kazuo Onodera. Translators’ afterword. 378p. 3 leaves of photographs [Joseph Fouché; Maximilien François Marie Isidore de Robespierre; Napoléon Bonaparte; Charles Maurice de Talleyrand-Périgord; Louis XVIII, King of France]. 1961. See Vol. 11. Jozefu Fushe [21 vols. 1972-1976] | ||
'''Contents:''' | '''Contents:''' | ||
Line 157: | Line 157: | ||
'''Vol. 10. Seishin ni yoru chiryo''' [Die Heilung durch den Geist] | '''Vol. 10. Seishin ni yoru chiryo''' [Die Heilung durch den Geist] | ||
Translated by Yoshio Takahashi et al. Translators’ notes. 405p. 2 leaves of photographs [Mary Baker-Eddy, Sigmund Freud]. 1963. See | Translated by Yoshio Takahashi et al. Translators’ notes. 405p. 2 leaves of photographs [Mary Baker-Eddy, Sigmund Freud]. 1963. See Vol. 12. Seishin ni yoru chiryo [21 vols. 1972-1976] | ||
'''Contents:''' | '''Contents:''' | ||
Line 173: | Line 173: | ||
'''Vols. 11 & 12. Mari Antowanetto''' [Marie Antoinette. Bildnis eines mittleren Charakters ] | '''Vols. 11 & 12. Mari Antowanetto''' [Marie Antoinette. Bildnis eines mittleren Charakters ] | ||
Translated by Toshio Morikawa. Translation standardized by Atsuo Fujimoto. Afterwords by Atsuo Fujimoto. 2 vols. See | Translated by Toshio Morikawa. Translation standardized by Atsuo Fujimoto. Afterwords by Atsuo Fujimoto. 2 vols. See Vols. 13 & 14. Mari Antowanetto [21 vols. 1972-1976] | ||
'''Vol. 11.''' | '''Vol. 11.''' | ||
Line 202: | Line 202: | ||
'''Vol. 13. Erasumusu no shori to higeki''' [Triumph und Tragik des Erasmus von Rotterdam] | '''Vol. 13. Erasumusu no shori to higeki''' [Triumph und Tragik des Erasmus von Rotterdam] | ||
Translated by Keiichi Uchigaki et al. Afterword by Keiichi Uchigaki. 331p. 4 leaves of photographs [Erasmus of Rotterdam; Martin Luther; Ulrich von Hutten; Philipp Melanchthon; Duke Frederick III of Saxony]. 1965. See | Translated by Keiichi Uchigaki et al. Afterword by Keiichi Uchigaki. 331p. 4 leaves of photographs [Erasmus of Rotterdam; Martin Luther; Ulrich von Hutten; Philipp Melanchthon; Duke Frederick III of Saxony]. 1965. See Vol. 15. Erasumusu no shori to higeki [21 vols. 1972-1976] | ||
'''Contents:''' | '''Contents:''' | ||
Line 219: | Line 219: | ||
'''Vol. 14. Meri Suchuato''' [Maria Stuart] | '''Vol. 14. Meri Suchuato''' [Maria Stuart] | ||
Translated with an afterword by Hiyoshi Furumi. 528p. 2 leaves of photographs [Mary Stuart, Queen of Scotland; Francis II, King of France; Elizabeth I, Queen of England]. 1962. See | Translated with an afterword by Hiyoshi Furumi. 528p. 2 leaves of photographs [Mary Stuart, Queen of Scotland; Francis II, King of France; Elizabeth I, Queen of England]. 1962. See Vol. 18. Meri Suchuato [21 vols. 1972-1976] | ||
'''Contents:''' | '''Contents:''' | ||
Line 233: | Line 233: | ||
'''Vol. 15. Kenryoku to tatakau ryoshin''' [Castellio gegen Calvin, oder Ein Gewissen gegen die Gewalt] | '''Vol. 15. Kenryoku to tatakau ryoshin''' [Castellio gegen Calvin, oder Ein Gewissen gegen die Gewalt] | ||
Translated with notes by Ichiro Takasugi. 366p. 2 leaves of photographs [Sebastian Castellio; Jean Calvin; Michael Servetus]. 1963. See | Translated with notes by Ichiro Takasugi. 366p. 2 leaves of photographs [Sebastian Castellio; Jean Calvin; Michael Servetus]. 1963. See Vol. 17. Kenryoku to tatakau ryoshin [21 vols. 1972-1976] | ||
'''Contents:''' | '''Contents:''' | ||
Line 248: | Line 248: | ||
'''Vol. 16. Mazeran''' [Magellan. Der Mann und seine Tat] / '''Amerigo''' [Amerigo. Die Geschichte eines historischen Irrtums] | '''Vol. 16. Mazeran''' [Magellan. Der Mann und seine Tat] / '''Amerigo''' [Amerigo. Die Geschichte eines historischen Irrtums] | ||
Translated by Kusuo Seki and Tadahiko Kawahara. Afterword by Tadahiko Kawahara. 378p. 2 leaves of photographs [Ferdinand Magellan / Fernão de Magalhais; A map: Magellans Weg um die Welt]. 1962. See | Translated by Kusuo Seki and Tadahiko Kawahara. Afterword by Tadahiko Kawahara. 378p. 2 leaves of photographs [Ferdinand Magellan / Fernão de Magalhais; A map: Magellans Weg um die Welt]. 1962. See Vol. 16. Mazeran [21 vols. 1972-1976] | ||
'''Mazeran'''<br/> | '''Mazeran'''<br/> | ||
Line 275: | Line 275: | ||
'''Vol. 17.''' [1961] | '''Vol. 17.''' [1961] | ||
351p. 1 leaf, 1907 photograph of Zweig plus 4 leaves of photographs [Cover of ‘Silberne Saiten’, 1901; Anton Kippenberg and Stefan Zweig, 1930; Romain Rolland, 1935; Zweig’s house on the Kapuzinerberg in Salzburg; another photograph of Zweig]. 1961. See | 351p. 1 leaf, 1907 photograph of Zweig plus 4 leaves of photographs [Cover of ‘Silberne Saiten’, 1901; Anton Kippenberg and Stefan Zweig, 1930; Romain Rolland, 1935; Zweig’s house on the Kapuzinerberg in Salzburg; another photograph of Zweig]. 1961. See Vols. 19 & 20. Kino no sekai [21 vols. 1972-1976] | ||
'''Contents:''' | '''Contents:''' | ||
Line 300: | Line 300: | ||
'''Vol. 19. Jidai to sekai''' [Zeit und Welt] | '''Vol. 19. Jidai to sekai''' [Zeit und Welt] | ||
Translated with notes and an afterword by Toku Saruta. 350p. 4 leaves of photographs [Moscow during the 1928 centennial celebrations of Tolstoi’s birth; Gustav Mahler; Albert Schweitzer; Arturo Toscanini]. 1965. See | Translated with notes and an afterword by Toku Saruta. 350p. 4 leaves of photographs [Moscow during the 1928 centennial celebrations of Tolstoi’s birth; Gustav Mahler; Albert Schweitzer; Arturo Toscanini]. 1965. See Vol. 21. Jidai to sekai [21 vols. 1972-1976] | ||
'''Contents:''' | '''Contents:''' | ||
Line 373: | Line 373: | ||
Shochi Menderu [Buchmendel. Translated by Kusuo Seki], pp. 183-220 | Shochi Menderu [Buchmendel. Translated by Kusuo Seki], pp. 183-220 | ||
Fuan [Angst. Translated by Keiichi Uchigaki], pp. 221-282 | Fuan [Angst. Translated by Keiichi Uchigaki], pp. 221-282 | ||
Chiesu no hanashi [Schachnovelle. Translated by Kazuo Okubo], pp. 283-352 | |||
Kaisetsu [Translators’ notes], pp. 353-364 | Kaisetsu [Translators’ notes], pp. 353-364 | ||
Yakusha ryakureki [Biographical sketches of the translators], p. (366)</lst> | Yakusha ryakureki [Biographical sketches of the translators], p. (366)</lst> |
Latest revision as of 22:40, 26 November 2020
I wish to express here my sincere gratitude to Ikuko Miura, a most wonderfully generous and professional librarian at the Waseda University Library, Tokyo, who spent countless personal hours researching the exact titles, the names of the translators, the authors’ notes, and the pagination of each one of the titles listed below. My debt to her far exceeds my ability to thank her sufficiently. NB: Based upon the Romaji data system of the Waseda University Scholarly Information Network System (WINE), all macrons have been omitted from words in the following titles.
19 vols. Tokyo: Misuzu Shobo, 1961-1965
Vol. 1. Amoku [Der Amokläufer]
Translated by Hikaru Tsuji et al. Afterword by Hikaru Tsuji. 397p. 1 leaf, undated photograph of Stefan Zweig. 1961. See Vol. 1. Amoku [21 vols. 1972-1976]
Contents:
Vol. 2. Moeru himitsu [Brennendes Geheimnis]
Translated by Takuichi Nomura et al.Translators’ notes. 375p. 2 leaves of photographs of two performances of ‘Volpone’, one in the Burgtheater, Wien, the other by the Haiyuza gekijo, Tokyo: Shinjinkai no joen Haiyuza [Newcomers Theatrical Group], 1962
Contents:
Vol. 3. Kokoro no shoso [Ungeduld des Herzens]
Translated with an afterword by Kazuo Okubo. 531p. 1 leaf, undated photograph of Zweig in the garden of his house in Salzburg. 1962. See Vol. 6. Kokoro no shoso [21 vols. 1972-1976]
Contents:
Vol. 4. Regende [Legenden]
Translated by Yoshiyuki Nishi et al. Translators’ notes. 400p. 1 leaf, 1940 photograph of Zweig. 1961. See Vol. 4. Regende [21 vols. 1972-1976]
Contents:
Itsutsu no densetsu [Five legends. Nos. 1-5. Translated by Yoshiyuki Nishi]
Vol. 5. San’nin no kyosho [Drei Meister]
Translated by Sho Shibata et al. Translators’ notes. 390p. 4 leaves of photographs [Honoré de Balzac; Charles Dickens; Fyodor Mikhailovich Dostoevskii; Michel Eyquem, Seigneur de Montaigne]. 1961. See Vol. 8. San’nin no kyosho [21 vols. 1972-1976]
Contents:
Vol. 6. Demon to no toso [Der Kampf mit dem Dämon]
Translated by Hiroshi Imai et al. Translators’ notes. 438p. 2 leaves of photographs [Johann Christian Friedrich Hölderlin; Heinrich von Kleist; Friedrich Nietzsche]. 1962. See Vol. 9. Demon to no toso [21 vols. 1972-1976]
Contents:
Vol. 7. San’nin no jiden sakka [Drei Dichter ihres Lebens]
Translated by Masami Yoshida et al. Translators’ notes. 411p. 2 leaves of photographs [Giovanni Jacopo Casanova; Stendhal (i.e. Marie-Henri Beyle); Lev Nikolaevich Tolstoi]. 1962. See Vol. 10. San’nin no jiden sakka [21 vols. 1972-1976]
Contents:
Vol. 8. Jinrui no hoshi no jikan [Sternstunden der Menschheit. Zwölf historische Miniaturen]
Translated with an afterword by Toshihiko Katayama. 387p. 1 leaf, 1934 photograph of Zweig, Bruno Walter and Arturo Toscanini in the garden of Zweig’s house in Salzburg. 4 leaves of photographs [Georg Friedrich Händel; Ulrike von Levetzow. See No. 7 below; Johann Wolfgang von Goethe; Tolstoi and his daughter Alexandra L’vovna; Vladimir Ilyich Lenin; Captain Robert Falcon Scott’s ship and his crew]. 1961. See Vol. 5. Jinrui no hoshi no jikan [21 vols. 1972-1976]
Contents:
Vol. 9. Jozefu Fushe [Joseph Fouché. Bildnis eines politischen Menschen]
Translated by Masami Yoshida and Kazuo Onodera. Translators’ afterword. 378p. 3 leaves of photographs [Joseph Fouché; Maximilien François Marie Isidore de Robespierre; Napoléon Bonaparte; Charles Maurice de Talleyrand-Périgord; Louis XVIII, King of France]. 1961. See Vol. 11. Jozefu Fushe [21 vols. 1972-1976]
Contents:
Vol. 10. Seishin ni yoru chiryo [Die Heilung durch den Geist]
Translated by Yoshio Takahashi et al. Translators’ notes. 405p. 2 leaves of photographs [Mary Baker-Eddy, Sigmund Freud]. 1963. See Vol. 12. Seishin ni yoru chiryo [21 vols. 1972-1976]
Contents:
Vols. 11 & 12. Mari Antowanetto [Marie Antoinette. Bildnis eines mittleren Charakters ]
Translated by Toshio Morikawa. Translation standardized by Atsuo Fujimoto. Afterwords by Atsuo Fujimoto. 2 vols. See Vols. 13 & 14. Mari Antowanetto [21 vols. 1972-1976]
Vol. 11.
386/(1)p. 2 leaves of photographs [Queen Marie Antoinette with her three children; Louis XVI, King of France; the Trianon]. 1962
Contents:
Vol. 12.
428/(1)p. 2 leaves of photographs [Versailles; Attacks on the Tuileries, 20 June & 10 August 1792]
Contents:
Vol. 13. Erasumusu no shori to higeki [Triumph und Tragik des Erasmus von Rotterdam]
Translated by Keiichi Uchigaki et al. Afterword by Keiichi Uchigaki. 331p. 4 leaves of photographs [Erasmus of Rotterdam; Martin Luther; Ulrich von Hutten; Philipp Melanchthon; Duke Frederick III of Saxony]. 1965. See Vol. 15. Erasumusu no shori to higeki [21 vols. 1972-1976]
Contents:
Vol. 14. Meri Suchuato [Maria Stuart]
Translated with an afterword by Hiyoshi Furumi. 528p. 2 leaves of photographs [Mary Stuart, Queen of Scotland; Francis II, King of France; Elizabeth I, Queen of England]. 1962. See Vol. 18. Meri Suchuato [21 vols. 1972-1976]
Contents:
Vol. 15. Kenryoku to tatakau ryoshin [Castellio gegen Calvin, oder Ein Gewissen gegen die Gewalt]
Translated with notes by Ichiro Takasugi. 366p. 2 leaves of photographs [Sebastian Castellio; Jean Calvin; Michael Servetus]. 1963. See Vol. 17. Kenryoku to tatakau ryoshin [21 vols. 1972-1976]
Contents:
Vol. 16. Mazeran [Magellan. Der Mann und seine Tat] / Amerigo [Amerigo. Die Geschichte eines historischen Irrtums]
Translated by Kusuo Seki and Tadahiko Kawahara. Afterword by Tadahiko Kawahara. 378p. 2 leaves of photographs [Ferdinand Magellan / Fernão de Magalhais; A map: Magellans Weg um die Welt]. 1962. See Vol. 16. Mazeran [21 vols. 1972-1976]
Mazeran
Contents:
Amerigo. Rekishiteki gokai no monogatari [Translated by Tadahiko Kawahara]
Contents:
Vols. 17 & 18. Kino no sekai [Die Welt von Gestern. Erinnerungen eines Europäers]
Translated by Yoshito Harada. Afterword by Hikaru Tsuji. 2 vols
Vol. 17. [1961]
351p. 1 leaf, 1907 photograph of Zweig plus 4 leaves of photographs [Cover of ‘Silberne Saiten’, 1901; Anton Kippenberg and Stefan Zweig, 1930; Romain Rolland, 1935; Zweig’s house on the Kapuzinerberg in Salzburg; another photograph of Zweig]. 1961. See Vols. 19 & 20. Kino no sekai [21 vols. 1972-1976]
Contents:
Vol. 18. [1961]
(2)/357-663/1-11p.1 leaf, 1941 photograph of Zweig plus 4 leaves of photographs [Maxim Gor’kii; 1933 Nazi Book Burning in Germany; Zweig’s last letter to Friderike Maria Zweig; Zweig’s house in Petrópolis; another photograph of Zweig]
Contents:
Vol. 19. Jidai to sekai [Zeit und Welt]
Translated with notes and an afterword by Toku Saruta. 350p. 4 leaves of photographs [Moscow during the 1928 centennial celebrations of Tolstoi’s birth; Gustav Mahler; Albert Schweitzer; Arturo Toscanini]. 1965. See Vol. 21. Jidai to sekai [21 vols. 1972-1976]
Contents:
21 vols. Tokyo: Misuzu Shobo, 1972-1976
Vol. 1. Amoku [Der Amokläufer]
Translated by Takeshi Watanabe et al. Afterword by Hikaru Tsuji. Translators’notes. 295/(2)p. Undated photograph of Zweig. 1973. See: Vol. 1. Amoku [19 vols. 1961-1965]
Contents:
Vol. 2. On’na no nijuyojikan [Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau]
Translated by Kusuo Seki et al. Notes by the translators. 315/(2)p. Photograph of Friderike Maria Zweig. 1973
Contents:
Vol. 3. Me ni mienai korekushon [Die unsichtbare Sammlung]
Translated by Hisayasu Soma et al. Notes by the translators. 364/(2)p. Photograph of Zweig. 1974
Contents:
Vol. 4. Regende [Legenden]
Translated by Yoshiyuki Nishi et al. Notes by the translators. 366/(2)p. Illustrated. 1974. See Vol. 4. Regende [19 vols. 1961-1965]
Contents:
Vol. 5. Jinrui no hoshi no jikan [Sternstunden der Menschheit. Zwölf historische Miniaturen]
Translated with notes by Toshihiko Katayama. 387/(2)p. Photograph of Zweig, Bruno Walter and Arturo Toscanini in Salzburg, 1934. 4 leaves of photographs [Georg Friedrich Händel; Johann Wolfgang von Goethe; Vladimir Ilyich Lenin; Captain Robert Falcon Scott’s ship]. 1973. See Vol. 8. Jinrui no hoshi no jikan [19 Vols. 1961-1965]
Contents:
Vol. 6. Kokoro no shoso [Ungeduld des Herzens]
Translated with an afterword by Kazuo Okubo. 531/(2)p. Photograph of Zweig. 1974. See Vol. 3. Kokoro no shoso [19 vols. 1961-1965]
Contents:
Vol. 7. Mukuchina on’na [Die schweigsame Frau]
Translated with notes by Koichi Kondo and Keiichi Uchigaki. 367/(2)p. Photographs of the Burgtheater programs and the first performances of ‘Volpone’ [1926] and ‘Das Lamm des Armen’ [1930]; photograph from the 1935 production of ‘Die schweigsame Frau’; photograph of the 1959 Japanese production of ‘Volpone’ by the Freshmen’s Theatrical Group of the Haiyuza Stage. 1976
Contents:
Vol. 8. San’nin no kyosho [Drei Meister]
Translated by Sho Shibata et al. 390/(2)p. 4 pages of photographs [Honoré de Balzac; Charles Dickens; Fyodor Mikhailovic Dostoevskii; and Michel Eyquem, Seigneur de Montaigne]. 1974. See Vol. 5. San’nin no kyosho [19 vols. 1961-1965]
Contents:
Vol. 9. Demon to no toso [Der Kampf mit dem Dämon]
Translated by Hiroshi Sugiura et al. 438/(2)p. 2 leaves of photographs [Johann Christian Friedrich Hölderlin; Heinrich von Kleist; and Friedrich Nietzsche]. 1973. See Vol. 6. Demon to no toso [19 vols. 1961-1965]
Contents:
Vol. 10. San’nin no jiden sakka [Drei Dichter ihres Lebens]
Translated by Masami Yishida et al. 411/(2)p. 2 leaves of photographs [Giovanni Jacopo Casanova; Stendhal (i.e.Marie-Henri Beyle); and Lev Niklolaevich Tolstoi]. 1974. See Vol. 7. San’nin no jiden sakka [19 vols. 1961-1965]
Contents:
Vol. 11. Jozefu Fushe [Joseph Fouché. Bildnis eines politischen Menschen]
Translated by Masami Yoshida and Kazuo Onodera. Masami Yoshida edited the whole text and compiled the tables and chronologies referring to France. These were edited by Koji Inoue. Takeo Goto assisted with the maps. 378/(2)p. 3 leaves of photographs [Joseph Fouché; Maximilien François Marie Isidore de Robespierre; Napoléon Bonaparte; Charles Maurice de Talleyrand-Périgord; and Louis XVIII, King of France]. 1974 [Reprinted 1979]. See Vol. 9. Jozefu Fushe [19 vols. 1961-1965]
Contents:
Shironshu [Selected essays. Translated by Nobuo Iizuka]
Vol. 12. Seishin ni yoru chiryo [Die Heilung durch den Geist]
Translated by Yoshio Takahashi et al. 405/(2)p. 2 leaves of photographs [Mary Baker-Eddy; Sigmund Freud]. 1973. See Vol. 10. Seishin ni yoru chiryo [19 vols. 1961-1965]
Contents:
Vols. 13 & 14. Mari Antowanetto [Marie Antoinette. Bildnis eines mittleren Charakters]
Translated by Toshio Morikawa. Translation standardized with notes by Atsuo Fujimoto. Afterwords by Atsuo Fujimoto. 2 vols. See Vols. 11 & 12. Mari Antowanetto [19 vols. 1961-1965]
Vol. 13.
386/(2)p. 2 leaves of photographs [Queen Marie Antoinette with her three children; Louis XVI, King of France; the Trianon]. 1962
Contents:
Vol. 14.
428/(2)p. 2 leaves of photographs [Versailles; Attacks on the Tuileries, 20 June & 10 August 1792]
Contents:
Vol. 15. Erasumusu no shori to higeki [Triumph und Tragik des Erasmus von Rotterdam]
Translated with an afterword by Keiichi Uchigaki. 331/(2)p. 4 leaves of photographs [Erasmus of Rotterdam; Martin Luther; Ulrich von Hutten; Philipp Melanchthon; Duke Frederick III of Saxony]. 1965. See Vol. 13. Erasumusu no shori to higeki [19 vols. 1961-1965]
Contents:
Vol. 16. Mazeran [Magellan. Der Mann und seine Tat] / Amerigo [Amerigo. Die Geschichte eines historischen Irrtums]
Translated by Kusuo Seki and Tadahiko Kawahara. Afterword by Tadahiko Kawahara. 378/(2)p. 2 leaves of photographs [Ferdinand Magellan / Fernão de Magalhais; A map: Magellans Weg um die Welt]. 1972. See Vol. 16. Mazeran [19 vols. 1961-1965]
Mazeran
Contents:
Amerigo. Rekishiteki gokai no monogatari [Translated by Tadahiko Kawahara]
Contents
Vol. 17. Kenryoku to tatakau ryoshin [Castellio gegen Calvin, oder Ein Gewissen gegen die Gewalt]
Translated with notes by Ichiro Takasugi. 366/(2)p. 2 leaves of photographs [Sebastian Castellio; Jean Calvin; Michael Servetus]. 1973. See Vol. 15. Kenryoku to tatakau ryoshin [19 vols. 1961-1965]
Contents:
Vol. 18. Meri Suchuato [Maria Stuart]
Translated with an afterword by Hiyoshi Furumi. 528/(2)p. 2 leaves of photographs [Mary Stuart, Queen of Scotland; Francis II, King of France; Elizabeth I, Queen of England]. 1962. See Vol. 14. Meri Suchuato [19 vols. 1961-1965]
Contents:
Vols. 19 & 20. Kino no sekai [Die Welt von Gestern. Erinnerungen eines Europäers]
Translated by Yoshito Harada. Text revised by Atsuo Fujimoto. Afterword by Hikaru Tsuji. 2 vols. See Vols. 17 & 18. Kino no sekai [19 vols. 1961-1965]
Vol. 19.
350/i-iii/(1)p. 1 leaf, 1907 photograph of Zweig plus 4 leaves of photographs [Cover of ‘Silberne Saiten’, 1901; Hugo von Hofmannsthal; Theodor Herzl; Rainer Maria Rilke; Emile Verhaeren]. 1973
Contents:
Vol. 20.
(2)/355-661/i-xp.1 leaf, 1941 photograph of Zweig plus 4 leaves of photographs [Maxim Gor'kii; H(erbert) G(eorge) Wells; Friderike Maria Zweig; Romain Rolland; Stefan Zweig's last letter to Friderike Maria Zweig; Zweig’s house in Pétropolis]
Contents:
Vol. 21. Jidai to sekai [Zeit und Welt]
Translated with notes and an afterword by Toku Saruta. 350/(2)p. Four leaves of photographs [Gustav Mahler; Albert Schweitzer; Arturo Toscanini; Moscow during the 1928 centennial celebrations of Tolstoi’s birth]. 1974. See Vol. 19. Jidai to sekai [19 vols. 1961-1965]
Contents: