Andersson, Andreas
Jump to navigation
Jump to search
Kritische Bemerkungen zur Übersetzung ins Schwedische von Stefan Zweigs “Schachnovelle”. 130p. C-Aufsatz. Högskolan i Växjö, 1993
Contents
1.
Ziel, p. 3
2.
Methode, p. 4
3.
Einteilung der Untersuchung, p. 5
4.
Zusätze, pp. 6-17
5.
Auslassungen, pp. 17-31
6.
Abweichende schwedische Wortfolge, pp. 31-36
7.
Fehler, pp. 36-62
8.
Abweichungen, pp. 62-119
9.
Stilistischer Vergleich, pp. 119-125
10.
Schwierigkeiten bei der Arbeit, pp. 125-126
11.
Zusammenfassung, pp. 126-128
12.
Literaturverzeichnis, pp. 129-130