Stīfān Tsfāyj.. rajul bi-lā waṭan
[1]. "Stīfān Tsfāyj.. rajul bi-lā waṭan" [Stefan Zweig... Man without A Homeland]. Translated from English by Aḥmad Fāḍil in Al-Madā [The Reach] [Baghdad], No. 3120 [06 Juli 2014], pp. ??
Published online:
http://almadapaper.net/Print/108909
Later reprinted without indication of the original source as:
[2]. "Stīfān Tsfāyj.. rajul bi-lā waṭan" [Stefan Zweig... Man without A Homeland]. Translated from English by Aḥmad Fāḍil] in Kamāl al-Riyāḥī [Kamel Riahi]: "Bayt al-khayāl" [House of Fiction] [Tunis], 6 January 2016
"Bayt al-khayāl" [House of Fiction] is a webforum moderated by the Tunisian literary critic Kamāl al-Riyāḥī [Kamel Riahi]
Published online:
This slightly abridged and anonymously published review was originally written in English by A. O. Scott. "Man Without a Country. Today's Paper" in The New York Times [New York], 15 June 2014, pp. BR12.
See:
While Scott's review centers on George Prochnik's biography The Impossible Exile: Stefan Zweig at the End of the World [New York: Other Press, 2014], the Arab translator's omissions and manipulations make it actually seem to be a review of Oliver Matuschek's biography Stefan Zweig. Drei Leben - Eine Biographie [Frankfurt am Main: S. Fischer Verlag, 2006]