Stīfān Tsfāyj.. rajul bi-lā waṭan

From Stefan Zweig Bibliography
Jump to navigation Jump to search

[1]. "Stīfān Tsfāyj.. rajul bi-lā waṭan" [Stefan Zweig... Man without A Homeland]. Translated from English by Aḥmad Fāḍil in Al-Madā [The Reach] [Baghdad], No. 3120 [06 Juli 2014], pp. ??

Published online:

http://almadapaper.net/Print/108909

Later reprinted without indication of the original source as:

[2]. "Stīfān Tsfāyj.. rajul bi-lā waṭan" [Stefan Zweig... Man without A Homeland]. Translated from English by Aḥmad Fāḍil] in Kamāl al-Riyāḥī [Kamel Riahi]: "Bayt al-khayāl" [House of Fiction] [Tunis], 6 January 2016

"Bayt al-khayāl" [House of Fiction] is a webforum moderated by the Tunisian literary critic Kamāl al-Riyāḥī [Kamel Riahi]

Published online:

https://housefictionrk.wordpress.com/2016/01/06/%D8%B3%D8%AA%D9%8A%D9%81%D8%A7%D9%86-%D8%AA%D8%B3%D9%81%D8%A7%D9%8A%D8%AC-%D8%B1%D8%AC%D9%84-%D8%A8%D9%84%D8%A7-%D9%88%D8%B7%D9%86/

This slightly abridged and anonymously published review was originally written in English by A. O. Scott. "Man Without a Country. Today's Paper" in The New York Times [New York], 15 June 2014, pp. BR12.

See:

https://www.nytimes.com/2014/06/15/books/review/george-prochniks-impossible-exile-about-stefan-zweig.html>.

While Scott's review centers on George Prochnik's biography The Impossible Exile: Stefan Zweig at the End of the World [New York: Other Press, 2014], the Arab translator's omissions and manipulations make it actually seem to be a review of Oliver Matuschek's biography Stefan Zweig. Drei Leben - Eine Biographie [Frankfurt am Main: S. Fischer Verlag, 2006]