[1987-1989]: Narodna Kultura, Sofija
Stefan Tsvaig. Izbrani tvorbi v pet toma [Ausgewählte Werke in fünf Bänden]. Editor in chief Biserka Racheva. Editorial staff Anna Lilova, Atanas Natev, and Fedia Filkova. 5 vols.
Vol. 1. Razkazi i noveli [Erzählungen und Novellen]. Compiled by Bogdan Mirchev. Translated by Dimitŭr Stoevski, Iva Ilieva, and Ventseslav Konstantinov. Artistic format by Filip Maleev. 603/(4)p. 1987
Contents:
[1].
Skarlatina [Scharlach. Translated by Iva Ilieva], pp. 5-60
[2].
Guvernantkata [Die Gouvernante. Translated by Dimitŭr Stoevski], pp. 61-75
[3].
Ognena taĭna [Brennendes Geheimnis. Translated by Dimitŭr Stoevski], pp. 76-140
[4].
Neochakvana sreshta s edin zanaiat [Unvermutete Bekanntschaft mit einem Handwerk. Translated by Iva Ilieva], pp. 141-176
[5].
Prikazka v zdracha [Die Mondscheingasse. Translated by Dimitŭr Stoevski], pp. 177-207
[6].
Pismo na edna nepoznata [Brief einer Unbekannten. Translated by Dimitŭr Stoevski], pp. 208-245
[7].
Strakh [Angst. Translated by Dimitŭr Stoevski], pp. 246-291
[8].
Razrukha na edno sŭrtse [Untergang eines Herzens. Translated by Dimitŭr Stoevski], pp. 292-322
[9].
Amok [Der Amokläufer. Translated by Dimitŭr Stoevski], pp. 323-375
[10].
Nevidimata sbirka [Die unsichtbare Sammlung. Translated by Dimitŭr Stoevski], pp. 376-390
[11].
Sluchka kraĭ Zhenevskoto ezero [Episode vom Genfer See. Translated by Dimitŭr Stoevski], pp. 391-398
[12].
Fantastichna nosht [Phantastische Nacht. Translated by Dimitŭr Stoevski], pp. 399-458
[13].
Smut v chustvata [Verwirrung der Gefühle. Translated by Iva Ilieva], pp. 459-541
[14].
Shakhmatna novela [Schachnovelle. Translated by Ventseslav Konstantinov], pp. 542-600
[15].
Belezhka na sŭstavitelia [A Note by the compiler], pp. 601-(604)
Vol. 2. Mariia Antoaneta * Netŭrpelivo sŭrtse [Marie Antionette * Ungeduld des Herzens]. Translated by Iva Ilieva. Afterword by Bogdan Mirchev. Notes by Biserka Racheva. 767/(2)p. 1987
Contents:
[1].
Mariia Antoaneta. Portret na edin posredstven kharakter [Marie Antoinette. Bildnis eines mittleren Charakters], pp. 5-420
[2].
Netŭrpelivo sŭrtse [Ungeduld des Herzens], pp. 421-754
[3].
Za romanite na Stefan Tsvaĭg [Bogdan Mirchev. About the Novels of Stefan Zweig], pp. 755-758
[4].
Belezhki [Notes by Biserka Racheva], pp. 759-(768)
Vol. 3. Legendi * Erazŭm Roterdamski * Edna sŭvest sreshtu nasilieto [Legenden * Erasmus von Rotterdam * Calvin gegen Castellio oder ein Gewissen gegen die Gewalt]. Compiled with an afterword by Bogdan Mirchev. Notes by Biserka Racheva. 400/(4)p. 1988
Contents:
Legendi [Legenden]
[1].
Ochite na vechniia brat [Die Augen des ewigen Bruders. Translated by Iva Ilieva], pp. 7-42
[2].
Legenda za sestrite bliznachki [Legende der gleich-ungleichen Schwestern. Translated by Iva Ilieva], pp. 43-66
[3].
Legenda za tretiia gŭlŭb [Die Legende der dritten Taube. Translated by Ventseslav Konstantinov], pp. 67-70
Istoriko-filosofskata proza
[4].
Erazŭm Roterdamski [Erasmus von Rotterdam. Translated by Strashimir Dzhamdzhiev], pp. 73-211
[5].
Edna sŭvest sreshtu nasilieto [Calvin gegen Castellio oder ein Gewissen gegen die Gewalt. Translated by Margarita Dilova], pp. 213-379
[6].
Legendite i istoriko-filosofskata proza na Tsvaĭg [Bogdan Mirchev. Zweig’s Legends and His Historical-philosophical Prose], pp. 389-392
[7].
Belezhki [Notes by Biserka Racheva], pp. 399-(401)
Vol. 4. Eseistika [Essays]. Compiled with an afterword by Bogdan Mirchev. 603/(4)p. 1989
Contents:
Sreshti s epokhata [Begegnungen mit Zeiten]
[1].
Monotoniziraneto na sveta [Die Monotonisierung der Welt. Translated by Elisaveta Kuzmanova], pp. 7-14
[2].
Istoriografiiata na utreshniia den [Geschichtsschreibung von morgen. Translated by Elisaveta Kuzmanova], pp. 15-31
[3].
Vavilonskata kula [Der Turm zu Babel. Translated by Elisaveta Kuzmanova], pp. 32-36
[4].
Pri bezgrizhnite [Bei den Sorglosen. Translated by Elisaveta Kuzmanova], pp. 37-43
[5].
Bezsŭnniiat sviat [Die schlaflose Welt. Translated by Elisaveta Kusmanova], pp. 44-49
[6].
Spravedliva li e istoriiata? [Ist die Geschichte gerecht? = Über die Gerechtigkeit in der Geschichte. Etwas über Macht und Moral. Translated by Elisaveta Kusmanova], pp. 50-52
[7].
Tragichnostta na zabravata [Die Tragik der Vergeßlichkeit. Translated by Elisaveta Kuzmanova], pp. 53-57
[8].
Evropeĭskata misŭl v neĭnoto istorichesko razvitie [Der europäische Gedanke in seiner historischen Entwicklung. Translated by Margarita Dilova], pp. 58-78
Sreshti s khora, knigi, gradove [Begegnungen mit Zeiten, Büchern, Städten]
[9].
Edin den pri Albert Shvaĭtser [Unvergeßliches Erlebnis. Ein Tag bei Albert Schweitzer. Translated by Elisaveta Kuzmanova], pp. 81-90
[10].
Arturo Toskanini [Arturo Toscanini. Ein Bildnis. Translated by Elisaveta Kuzmanova], pp. 91-100
[11].
Maksim Gorki [Rede zu Ehren Maxim Gorkis. Zum sechzigsten Geburtstag des Dichters, 26. März 1928. Translated by Elisaveta Kuzmanova], pp. 101-110
[12].
Lord Baĭron [Das Geheimnis Byrons. Translated by Elisaveta Kuzmanova], pp. 111-118
[13].
Raĭner Mariia Rilke [Gedenkrede für Rainer Maria Rilke, 20. Februar 1927. Translated by Margarita Dilova], pp. 119-124
[14].
Romen Rolan [Romain Rolland. Translated by Margarita Dilova], pp. 125-140
[15].
Knigata kato vrata kŭm sveta [Das Buch als Eingang zur Welt. Translated by Margarita Dilova], pp. 141-149
[16].
Tomas Man: “Lote vŭv Vaĭmar” [Thomas Mann: “Lotte in Weimar”. Translated by Margarita Dilova], pp. 150-152
[17].
Dante [Dante. Zum sechsten Jahrhundert seines Todes. Translated by Elisaveta Kuzmanova], pp. 153-163
[18].
Dramata v “Khiliada i edna nosht” [Das Drama in Tausendundeiner Nacht. Translated by Elisaveta Kuzmanova], pp. 164-173
[19].
Pŭtiat na Kherman Khese [Der Weg Hermann Hesses. Translated by Margarita Dilova], pp. 174-180
[20].
Viena ot vchera [Das Wien von gestern. Translated by Margarita Dilova], pp. 181-198
[21].
Ritŭmŭt na Niu Ĭork [Der Rhythmus von New York. Translated by Margarita Dilova], pp. 199-205
[22].
Sŭkrovishtata na Ermitazha [Schatzkammer der Eremitage. An excerpt from “Reise nach Rußland”. Translated by Margarita Dilova], pp. 206-208
[23].
Iasna Poliana [Jasnaja Poljana. An excerpt from “Reise nach Rußland”. Translated by Margarita Dilova], pp. 209-211
[24].
Zaltsburg, gradŭt kato ramka [Salzburg, die Stadt als Rahmen. Translated by Margarita Dilova], pp. 212-214
Zvezdni migove na chovechestvoto [Sternstunden der Menscheit. Translated by Margarita Dilova]
[25].
Biagstvo v bezsmŭrtieto [Flucht in die Unsterblichkeit. Die Entdeckung des Pazifischen Ozeans, 25. September 1513], pp. 217-238
[26].
Zavladiavaneto na Vizantiia [Die Eroberung von Byzanz, 29. Mai 1453], pp. 239-262
[27].
Sŭdbovniiat mig na Vaterloo [Die Weltminute von Waterloo. Napoleon, 18. Juni 1815], pp. 263-276
[28].
Otkrivaneto na Eldorado [Die Entdeckung Eldorados. J. A. Sut[t]er, Kalifornien, Januar 1848], pp. 277-285
[29].
Borbata za Iuzhniia polius [Der Kampf um den Südpol. Kapitän Scott, 90. Breitengrad, 16. Januar 1912], pp. 286-302
Literaturni portreti [Literarische Porträts]
[30].
Balzak [Balzac. Translated by Margarita Dilova], pp. 305-335
[31].
Khaĭnrikh fon Klaĭst [Heinrich von Kleist. Translated by Elisaveta Kuzmanova], pp. 335-395
[32].
Stendal [Stendhal. Translated by Elisaveta Kuzmanova], pp. 395-478
[33].
Zigmund Froĭd [Sigmund Freud. Translated by Elisaveta Kuzmanova], pp. 478-566
[34].
Tolstoĭ kato religiozenu i sotsialenu mislitel [Tolstoi als religiöser und sozialer Denker. Translated by Elisaveta Kuzmanova], pp. 567-584
[35].
Eseistikata na Stefan Tsvaĭg [The Essayistic Writings of Stefan Zweig / Bogdan Mirchev], pp. 585-590
[36].
Belezhki [Notes by Biserka Racheva], pp. 591-599
Vol. 5. Svetŭt ot vchera * Dnevnitsi * Pisma [Die Welt von Gestern * Tagebücher * Briefe]. Translated by Anna Lilova. With afterwords by Bogdan Mirchev and Atanas Natev. Notes by Biserka Racheva. 549/(3)p. 1989
Contents:'
[1].
Svetŭt ot vchera [Die Welt von Gestern. Erinnerungen eines Europäers], pp. (5)-388
[2].
Dnevnitsi [Tagebücher / Excerpts], pp. (589)-448: I. Septemvri 1912 - proletta ha 1913 [September 1912 und Frühjahr 1913 (Paris)], pp. 391-403. II. Dnevnik v rodinata na voĭnata 1914 [Tagebuch im Kriegsjahr 1914], pp. 404-408. III. Dnevnik na voennata 1915 godina [Tagebuch aus dem Kriegsjahr 1915], pp. 409-415. IV. Dnevnik b Shveĭtsariia [Tagebuch in der Schweiz 1917-1918], pp. 416-423. V. Dnevnik 1931 [Tagebuch 1931], pp. 424-427. VI. Belezhki ot Niu Ĭork [Notizen aus New York], pp. 428-431. VII. List ot dnevnika ot 27 septemvri 1935 [Tagebuchblatt vom 27. September 1935], pp. 432-437. VIII. Pŭtuvane do Braziliia i Arzhentina [Reise nach Brasilien und Argentinien], pp. 438-445. IX. Belezhki ot voĭnata 1940 [Notebook war 1940], pp. 446-448
[3].
Pisma [Briefe], pp. 449-516
[4].
Razmisŭl nad prezhivianoto [Reflections of Personal Experience / Bogdan Mirchev], pp. 517-520
[5].
Belezhki [Notes by Biserka Racheva], pp. 521-533
[6].
Tozi raznogled tsvaĭgizŭm [The Diversity of Zweig's Writings / Anatas Natev], pp. 534-(547)