Zvezdnye chasy chelovechestva. Chetyrnadtsat’ istoricheskikh miniatiur

From Stefan Zweig Bibliography
Jump to navigation Jump to search

[2006]: Izdatel’stvo “Tekst”, Moskva

Zvezdnye chasy chelovechestva. Chetyrnadtsat’ istoricheskikh miniatiur [Sternstunden der Menschheit. Vierzehn historische Miniaturen]. Foreword and annotations by Lev Mirimov. Edited by V. I. Genkin. 268/(4)p. [Tekst klassika]

Contents:

Predislovie

[1].
Sudba ‘Zvezdnykh chasov chelovechestva’ v Rossii [L. Mirimov], pp. 5-(8)

Zvezdnye chasy chelovechestva. Tsikl istoricheskikh miniatiur

[2].
Predislovie avtora k izdaniiu 1927 goda [Zweig’s foreword to the 1927 edition], p. 11
[3].
Predislovie avtora k izdaniiu 1936 goda [Zweig’s foreword to the 1936 edition], pp. 12-(13)
[4].
Tsitseron [Cicero. Translated by L. Mirimov], pp. 14-(35)
[5].
Pobeg v bessmertie. Otkrytie Tikhogo okeana, 25 sentiabria 1513 goda [Flucht in die Unsterblichkeit. Die Entdeckung des Pazifischen Ozeans, 25. September 1513. Translated by E. Gnedin], pp. 36-(58)
[6].
Zavoevanie Vizantii, 29 maia 1453 goda [Die Eroberung von Byzanz, 29. Mai 1453. Translated by V. Stanevich], pp. 59-(82)
[7].
Voskresenie Georga Fridrikha Gendelia, 21 avgusta 1741 goda [Georg Friedrich Händels Auferstehung, 21. August 1741. Translated by L. Mirimov], pp. 83-(102)
[8].
Geniĭ odnoĭ nochi. “Marsel’eza”, 25 aprelia 1792 goda [Das Genie einer Nacht. “Die Marseillaise”, 25. April 1792. Translated by G. Eremenko], pp. 103-(116)
[9].
Nevozvratimoe mgnovenie. Vaterloo, 18 iiunia 1815 goda [Die Weltminute von Waterloo, 18. Juni 1815. Translated by P. Bernsteĭn], pp. 117-(129)
[10].
Marienbadskaia elegiia. Gete na puti iz Karlsbada v Veĭmar, 5 sentiabria 1823 goda [Die Marienbader Elegie. Goethe zwischen Karlsbad und Weimar, 5. September 1823. Translated by E. Liakh. Verses translated by V. Levik], pp. 130-(138)
[11].
Otkrytie El’dorado. I.-A. Zuter, Kaliforniia, ianvar' 1848 goda [Die Entdeckung Eldorados. J. A. Sut(t)er, Kalifornien, Januar 1848. Translated by M. Tiutiunik], pp. 138-(147)
[12].
Smertnyĭ mig. Dostoevskiĭ. Peterburg, Semenovskiĭ plats, 22 dekabria 1849 goda [Heroischer Augenblick. Dostojewski, Petersburg, Semenowskplatz, 22. Dezember 1849. Translated by V. Zorgenfrei], pp. 148-(153)
[13].
Pervoe slovo iz-za okeana. Saĭrus Fild, 28 iiulia 1858 goda [Das erste Wort über den Ozean. Cyrus W. Field, 28. Juli 1858. Translated by L. Zasetskiĭ], pp. 154-(173)
[14].
Begstvo k Bogu. Konets oktiabria 1910 goda. Epilog nezakonchennoĭ dramy L’va Tolstogo “I svet vo t’me svetit” [Die Flucht zu Gott. Ende Oktober 910. Ein Epilog zu Leo Tolstois unvollendetem Drama “Und das Licht scheinet in der Finsternis”. Translated by L. Mirimov], pp. 174-(203)
[15].
Bor’ba za Iuzhnyĭ polius. Kapitan Skott, 90̊ shiroty, 16 ianvaria 1912 goda [Der Kampf um den Südpol. Kapitän Scott, 90. Breitengrad, 16. Januar 1912. Translated by P. Bernshteĭn], pp. 204-(219)
[16].
Plombirovannyĭ vagon. Lenin, 9 aprelia 1917 goda [Der versiegelte Zug. Lenin, 9. April 1917. Translated by L. Mirimov], pp. 220-(230)
[17].
Vil’son ustupaet [Wilson versagt. Translated by L. Mirimov], pp. 231-(247)
[18].
Primechaniia [Annotations by L. Mirimov], pp. 248-(269)