Das Buch als Eingang zur Welt: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 18: | Line 18: | ||
'''Translations:''' | '''Translations:''' | ||
<lst type=bracket start=12> | <lst type=bracket start=12> | ||
'''Bulgarian:''' "Knigata kato | '''Bulgarian:''' [1]. "Knigata kato vŭvezhdane v sveta" in [[Sreshti]] [1947], No. 24, pp. 241-249. New translation: [2]. "Knigata kato vrata kŭm sveta" in [[Evropeiskata misŭl]] [1985], No. 2, pp. 11-19. | ||
</lst> | </lst> | ||
Revision as of 17:05, 28 April 2016
"Das Buch als Eingang zur Welt" in Pester Lloyd [Budapest], 15 August 1931, pp. (1)-3
Reprinted in:
Translations:
TRANSLATIONS: Bulgarian (C 26); English: The Old-Book Peddler and Other Tales for Bibliophiles [1937],, No. 2, pp. 1-18. See K 373); French ("Éloge du livre", MOIS, 2:23 (10 Dec. 1932), (153)-162 / First few sentences omitted) [PF]; Hungarian (C 40); Portuguese (A 74, 85, 98 / C 48, 49); Russian (A 133, 135 / C 52); Slovenian ("Knjiga kot vrata v svet" [Tr. M. Pres], MODPT, 9:1 (Dec. 1937), 23-28); Spanish (C 57); Swedish (C 67). EXCERPTS: Blick in den Strom. Ed. Elfriede Reif et al. Bamberg: Buchner, (1961), pp. 35-36 (Der Fährmann: Lese-buch für Realschulen. Bd. 3. Ed. Heribert Keh. See L 393) [PF]; Die Fahrt: Ein Lesebuch für Mittel- und Realschulen für das 9./10. Schuljahr. Ed. Eugen Kade et al. Frankfurt am Main/Hamburg: Salle, 1953, pp. 194-196 [Here "Der Mann, der nicht lesen konnte"] [PF]; Lebenskunst für Fortgeschrittene: Von den Genüssen der Jugend bis zu den Freuden des Alters. Ed. W. A. Classen. Zürich: Classen, 1954, p. 222 [PF]; Das österreichische Wort: Gedanken und Aussprüche großer Österreicher. Ed. Ernst Machek. Graz/Wien: Stiasny, 1959, p. 125 (Stiasny-Bücherei, 50) [Exp. ed. 1959, p. 93] [PF]; Helmut Presser. Mit Büchern leben. Wiesbaden: PR-Verlag, 1979, p. 60 (Die blaue Reihe) [PF]. See H 19 / L 586. REP: A 47 [See p. 934].