Stefan Tsvaig. Izbrani tvorbi v pet toma: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
(12 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
'''[1987-1989]: Narodna Kultura, | '''[1987-1989]: Narodna Kultura, Sofija''' | ||
''Stefan Tsvaig. Izbrani tvorbi v pet toma'' [Ausgewählte Werke in fünf Bänden]. Editor in chief Biserka Racheva. Editorial staff Anna Lilova, Atanas Natev, and Fedia Filkova. 5 vols. | ''Stefan Tsvaig. Izbrani tvorbi v pet toma'' [Ausgewählte Werke in fünf Bänden]. Editor in chief Biserka Racheva. Editorial staff Anna Lilova, Atanas Natev, and Fedia Filkova. 5 vols. | ||
Line 27: | Line 27: | ||
'''Contents:''' | '''Contents:''' | ||
<lst type=bracket start= | <lst type=bracket start=1> | ||
Mariia Antoaneta. Portret na edin posredstven kharakter [Marie Antoinette. Bildnis eines mittleren Charakters], pp. 5-420 | Mariia Antoaneta. Portret na edin posredstven kharakter [Marie Antoinette. Bildnis eines mittleren Charakters], pp. 5-420 | ||
Netŭrpelivo sŭrtse [Ungeduld des Herzens], pp. 421-754 | Netŭrpelivo sŭrtse [Ungeduld des Herzens], pp. 421-754 | ||
Line 36: | Line 36: | ||
'''Vol. 3. Legendi * Erazŭm Roterdamski * Edna sŭvest sreshtu nasilieto''' [Legenden * Erasmus von Rotterdam * Calvin gegen Castellio oder ein Gewissen gegen die Gewalt]. Compiled with an afterword by Bogdan Mirchev. Notes by Biserka Racheva. 400/(4)p. 1988 | '''Vol. 3. Legendi * Erazŭm Roterdamski * Edna sŭvest sreshtu nasilieto''' [Legenden * Erasmus von Rotterdam * Calvin gegen Castellio oder ein Gewissen gegen die Gewalt]. Compiled with an afterword by Bogdan Mirchev. Notes by Biserka Racheva. 400/(4)p. 1988 | ||
'''Contents''' | '''Contents:''' | ||
'''Legendi''' [Legenden] | '''Legendi''' [Legenden] | ||
<lst> | <lst type=bracket start=1> | ||
Ochite na vechniia brat [Die Augen des ewigen Bruders. Translated by Iva Ilieva], pp. 7-42 | Ochite na vechniia brat [Die Augen des ewigen Bruders. Translated by Iva Ilieva], pp. 7-42 | ||
Legenda za sestrite bliznachki [Legende der gleich-ungleichen Schwestern. Translated by Iva Ilieva], pp. 43-66 | Legenda za sestrite bliznachki [Legende der gleich-ungleichen Schwestern. Translated by Iva Ilieva], pp. 43-66 | ||
Legenda za tretiia gŭlŭb [Die Legende der dritten Taube. Translated by Ventseslav Konstantinov], pp. 67-70 | Legenda za tretiia gŭlŭb [Die Legende der dritten Taube. Translated by Ventseslav Konstantinov], pp. 67-70 | ||
</lst> | </lst> | ||
'''Istoriko-filosofskata proza''' | '''Istoriko-filosofskata proza''' | ||
<lst start=4> | <lst type=bracket start=4> | ||
Erazŭm Roterdamski [Erasmus von Rotterdam. Translated by Strashimir Dzhamdzhiev], pp. 73-211 | Erazŭm Roterdamski [Erasmus von Rotterdam. Translated by Strashimir Dzhamdzhiev], pp. 73-211 | ||
Edna sŭvest sreshtu nasilieto [Calvin gegen Castellio oder ein Gewissen gegen die Gewalt. Translated by Margarita Dilova], pp. 213-379 | Edna sŭvest sreshtu nasilieto [Calvin gegen Castellio oder ein Gewissen gegen die Gewalt. Translated by Margarita Dilova], pp. 213-379 | ||
Line 54: | Line 55: | ||
'''Vol. 4. Eseistika''' [Essays]. Compiled with an afterword by Bogdan Mirchev. 603/(4)p. 1989 | '''Vol. 4. Eseistika''' [Essays]. Compiled with an afterword by Bogdan Mirchev. 603/(4)p. 1989 | ||
'''Contents''' | '''Contents:''' | ||
'''Sreshti s epokhata''' [Begegnungen mit Zeiten] | '''Sreshti s epokhata''' [Begegnungen mit Zeiten] | ||
<lst> | <lst type=bracket start=1> | ||
Monotoniziraneto na sveta [Die Monotonisierung der Welt. Translated by Elisaveta Kuzmanova], pp. 7-14 | Monotoniziraneto na sveta [Die Monotonisierung der Welt. Translated by Elisaveta Kuzmanova], pp. 7-14 | ||
Istoriografiiata na utreshniia den [Geschichtsschreibung von morgen. Translated by Elisaveta Kuzmanova], pp. 15-31 | Istoriografiiata na utreshniia den [Geschichtsschreibung von morgen. Translated by Elisaveta Kuzmanova], pp. 15-31 | ||
Line 69: | Line 70: | ||
'''Sreshti s khora, knigi, gradove''' [Begegnungen mit Zeiten, Büchern, Städten] | '''Sreshti s khora, knigi, gradove''' [Begegnungen mit Zeiten, Büchern, Städten] | ||
<lst start=9> | <lst type=bracket start=9> | ||
Edin den pri Albert Shvaĭtser [Unvergeßliches Erlebnis. Ein Tag bei Albert Schweitzer. Translated by Elisaveta Kuzmanova], pp. 81-90 | Edin den pri Albert Shvaĭtser [Unvergeßliches Erlebnis. Ein Tag bei Albert Schweitzer. Translated by Elisaveta Kuzmanova], pp. 81-90 | ||
Arturo Toskanini [Arturo Toscanini. Ein Bildnis. Translated by Elisaveta Kuzmanova], pp. 91-100 | Arturo Toskanini [Arturo Toscanini. Ein Bildnis. Translated by Elisaveta Kuzmanova], pp. 91-100 | ||
Line 89: | Line 90: | ||
'''Zvezdni migove na chovechestvoto''' [Sternstunden der Menscheit. Translated by Margarita Dilova] | '''Zvezdni migove na chovechestvoto''' [Sternstunden der Menscheit. Translated by Margarita Dilova] | ||
<lst start=25> | <lst type=bracket start=25> | ||
Biagstvo v bezsmŭrtieto [Flucht in die Unsterblichkeit. Die Entdeckung des Pazifischen Ozeans, 25. September 1513], pp. 217-238 | Biagstvo v bezsmŭrtieto [Flucht in die Unsterblichkeit. Die Entdeckung des Pazifischen Ozeans, 25. September 1513], pp. 217-238 | ||
Zavladiavaneto na Vizantiia [Die Eroberung von Byzanz, 29. Mai 1453], pp. 239-262 | Zavladiavaneto na Vizantiia [Die Eroberung von Byzanz, 29. Mai 1453], pp. 239-262 | ||
Line 98: | Line 99: | ||
'''Literaturni portreti''' [Literarische Porträts] | '''Literaturni portreti''' [Literarische Porträts] | ||
<lst start=30> | <lst type=bracket start=30> | ||
Balzak [Balzac. Translated by Margarita Dilova], pp. 305-335 | Balzak [Balzac. Translated by Margarita Dilova], pp. 305-335 | ||
Khaĭnrikh fon Klaĭst [Heinrich von Kleist. Translated by Elisaveta Kuzmanova], pp. 335-395 | Khaĭnrikh fon Klaĭst [Heinrich von Kleist. Translated by Elisaveta Kuzmanova], pp. 335-395 | ||
Stendal [Stendhal. Translated by Elisaveta Kuzmanova], pp. 395-478 | Stendal [Stendhal. Translated by Elisaveta Kuzmanova], pp. 395-478 | ||
Zigmund Froĭd [Sigmund Freud. Translated by Elisaveta Kuzmanova], pp. 478-566 | Zigmund Froĭd [Sigmund Freud. Translated by Elisaveta Kuzmanova], pp. 478-566 | ||
Tolstoĭ kato | Tolstoĭ kato religiozenu i sotsialenu mislitel [Tolstoi als religiöser und sozialer Denker. Translated by Elisaveta Kuzmanova], pp. 567-584 | ||
Eseistikata na Stefan Tsvaĭg [The Essayistic Writings of Stefan Zweig / Bogdan Mirchev], pp. 585-590 | Eseistikata na Stefan Tsvaĭg [The Essayistic Writings of Stefan Zweig / Bogdan Mirchev], pp. 585-590 | ||
Belezhki [Notes by Biserka Racheva], pp. 591-599 | Belezhki [Notes by Biserka Racheva], pp. 591-599 | ||
Line 110: | Line 111: | ||
'''Vol. 5. Svetŭt ot vchera * Dnevnitsi * Pisma''' [Die Welt von Gestern * Tagebücher * Briefe]. Translated by Anna Lilova. With afterwords by Bogdan Mirchev and Atanas Natev. Notes by Biserka Racheva. 549/(3)p. 1989 | '''Vol. 5. Svetŭt ot vchera * Dnevnitsi * Pisma''' [Die Welt von Gestern * Tagebücher * Briefe]. Translated by Anna Lilova. With afterwords by Bogdan Mirchev and Atanas Natev. Notes by Biserka Racheva. 549/(3)p. 1989 | ||
'''Contents''''<lst> | '''Contents:'''' | ||
<lst type=bracket start=1> | |||
Svetŭt ot vchera [Die Welt von Gestern. Erinnerungen eines Europäers], pp. (5)-388 | Svetŭt ot vchera [Die Welt von Gestern. Erinnerungen eines Europäers], pp. (5)-388 | ||
Dnevnitsi [Tagebücher / Excerpts], pp. (589)-448: I. Septemvri 1912 - proletta ha 1913 [September 1912 und Frühjahr 1913 (Paris)], pp. 391-403. II. Dnevnik v rodinata na voĭnata 1914 [Tagebuch im Kriegsjahr 1914], pp. 404-408. III. Dnevnik na voennata 1915 godina [Tagebuch aus dem Kriegsjahr 1915], pp. 409-415. IV. Dnevnik b Shveĭtsariia [Tagebuch in der Schweiz 1917-1918], pp. 416-423. V. Dnevnik 1931 [Tagebuch 1931], pp. 424-427. VI. Belezhki ot Niu Ĭork [Notizen aus New York], pp. 428-431. VII. List ot dnevnika ot 27 septemvri 1935 [Tagebuchblatt vom 27. September 1935], pp. 432-437. VIII. Pŭtuvane do Braziliia i Arzhentina [Reise nach Brasilien und Argentinien], pp. 438-445. IX. Belezhki ot voĭnata 1940 [Notebook war 1940], pp. 446-448 | Dnevnitsi [Tagebücher / Excerpts], pp. (589)-448: I. Septemvri 1912 - proletta ha 1913 [September 1912 und Frühjahr 1913 (Paris)], pp. 391-403. II. Dnevnik v rodinata na voĭnata 1914 [Tagebuch im Kriegsjahr 1914], pp. 404-408. III. Dnevnik na voennata 1915 godina [Tagebuch aus dem Kriegsjahr 1915], pp. 409-415. IV. Dnevnik b Shveĭtsariia [Tagebuch in der Schweiz 1917-1918], pp. 416-423. V. Dnevnik 1931 [Tagebuch 1931], pp. 424-427. VI. Belezhki ot Niu Ĭork [Notizen aus New York], pp. 428-431. VII. List ot dnevnika ot 27 septemvri 1935 [Tagebuchblatt vom 27. September 1935], pp. 432-437. VIII. Pŭtuvane do Braziliia i Arzhentina [Reise nach Brasilien und Argentinien], pp. 438-445. IX. Belezhki ot voĭnata 1940 [Notebook war 1940], pp. 446-448 |
Latest revision as of 20:14, 23 April 2020
[1987-1989]: Narodna Kultura, Sofija
Stefan Tsvaig. Izbrani tvorbi v pet toma [Ausgewählte Werke in fünf Bänden]. Editor in chief Biserka Racheva. Editorial staff Anna Lilova, Atanas Natev, and Fedia Filkova. 5 vols.
Vol. 1. Razkazi i noveli [Erzählungen und Novellen]. Compiled by Bogdan Mirchev. Translated by Dimitŭr Stoevski, Iva Ilieva, and Ventseslav Konstantinov. Artistic format by Filip Maleev. 603/(4)p. 1987
Contents:
Vol. 2. Mariia Antoaneta * Netŭrpelivo sŭrtse [Marie Antionette * Ungeduld des Herzens]. Translated by Iva Ilieva. Afterword by Bogdan Mirchev. Notes by Biserka Racheva. 767/(2)p. 1987
Contents:
Vol. 3. Legendi * Erazŭm Roterdamski * Edna sŭvest sreshtu nasilieto [Legenden * Erasmus von Rotterdam * Calvin gegen Castellio oder ein Gewissen gegen die Gewalt]. Compiled with an afterword by Bogdan Mirchev. Notes by Biserka Racheva. 400/(4)p. 1988
Contents:
Legendi [Legenden]
Istoriko-filosofskata proza
Vol. 4. Eseistika [Essays]. Compiled with an afterword by Bogdan Mirchev. 603/(4)p. 1989
Contents:
Sreshti s epokhata [Begegnungen mit Zeiten]
Sreshti s khora, knigi, gradove [Begegnungen mit Zeiten, Büchern, Städten]
Zvezdni migove na chovechestvoto [Sternstunden der Menscheit. Translated by Margarita Dilova]
Literaturni portreti [Literarische Porträts]
Vol. 5. Svetŭt ot vchera * Dnevnitsi * Pisma [Die Welt von Gestern * Tagebücher * Briefe]. Translated by Anna Lilova. With afterwords by Bogdan Mirchev and Atanas Natev. Notes by Biserka Racheva. 549/(3)p. 1989
Contents:'