Novelly * Esse * Ocherki: Difference between revisions

From Stefan Zweig Bibliography
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
 
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
In ''Novelly * Esse * Ocherki'' [Vol. 2 of BA2 Izbrannye sochineniia v chetyrekh tomakh]. Compiled by N. Bunin. 526/(2)p. Moskva: Izdatel’skii Dom “Maksim”, 1994
'''[1994]: Izdatel’skii Dom “Maksim”, Moskva'''


In ''Novelly * Esse * Ocherki''. Vol. 2 of [[Izbrannye sochineniia v chetyrekh tomakh]]. Compiled by N. Bunin. 526/(2)p.


'''Contents'''
'''Contents:'''
<div class="zweigSubHeading11">'''Esse, ocherki''' [Essays, Studien]</div>
 
<lst start=8>
'''Esse, ocherki''' [Essays, Studien]
<lst type=bracket start=8>
Genii odnoi nochi. “Marsel’eza”, 25 aprelia 1792 goda [Das Genie einer Nacht. “Die Marseillaise”, 25. April 1792. Translated by G. Eremenko], pp. 276-(288)
Genii odnoi nochi. “Marsel’eza”, 25 aprelia 1792 goda [Das Genie einer Nacht. “Die Marseillaise”, 25. April 1792. Translated by G. Eremenko], pp. 276-(288)
Nevozvratimoe mgnovenie. Vaterloo, 18 iiunia 1815 goda [Die Weltminute von Waterloo. Napoleon, 18. Juni 1815. Translated by P. S. Bernshtein], pp. 289-(300)
Nevozvratimoe mgnovenie. Vaterloo, 18 iiunia 1815 goda [Die Weltminute von Waterloo. Napoleon, 18. Juni 1815. Translated by P. S. Bernshtein], pp. 289-(300)

Latest revision as of 16:58, 28 May 2020

[1994]: Izdatel’skii Dom “Maksim”, Moskva

In Novelly * Esse * Ocherki. Vol. 2 of Izbrannye sochineniia v chetyrekh tomakh. Compiled by N. Bunin. 526/(2)p.

Contents:

Esse, ocherki [Essays, Studien]

[8].
Genii odnoi nochi. “Marsel’eza”, 25 aprelia 1792 goda [Das Genie einer Nacht. “Die Marseillaise”, 25. April 1792. Translated by G. Eremenko], pp. 276-(288)
[9].
Nevozvratimoe mgnovenie. Vaterloo, 18 iiunia 1815 goda [Die Weltminute von Waterloo. Napoleon, 18. Juni 1815. Translated by P. S. Bernshtein], pp. 289-(300)
[10].
Bezzabotnye [Bei den Sorglosen. Translated by N. Bunin], pp. 301-(306)
[11].
“Ogon” [Das Feuer. Translated by N. Bunin], pp. 307-(317)
[12].
Smysl i krasota rukopisei [Sinn und Schönheit der Autographen. Translated by N. Bunin], pp. 318-(324)
[13].
Blagodarnost’ knigam [Dank an die Bücher. Translated by N. Bunin], pp. 325-(326)
[14].
Samaia udivitel’naia mogila v mire [Das schönste Grab der Erde. Translated by N. Bunin], pp. 327-(328)
[15].
Frants Mazereel’ [Frans Masereel. Der Mann und Bildner. Translated by N. Bunin], pp. 329-(337)
[16].
Dante [Dante. Translated by S. Osherov], pp. 338-347
[17].
Arturo Toskanini [Arturo Toscanini. Ein Bildnis. Translated by S. Fridliand], pp. 348-(356)
[18].
E. T. A. Gofman [E. T. A. Hoffmann. Translated by S. Shlapoberskaia], pp. 357-(359)
[19].
Dikkens [Dickens. Translated by F. Zaibel’], pp. 360-(384)
[20].
Stendal’ [Stendhal. Translated by V. A. Zorgenfrei], pp. 385-(463)
[21].
Iz knigi “Dostoevskii” [Dostojewki. Excerpt. Translated by P. S. Bernshtein], pp. 464-(489)
[22].
Iz knigi “Lev Tolstoi” [Tolstoi. Excerpt. Translated by P. S. Bernshtein], pp. 490-(513)
[23].
Primechania [Annotations by N. Bunin], pp. 514-(526). See “Novelly”, Nos. 1-7, pp. 6-(273)