Verlaine, Paul / Essays: Difference between revisions

From Stefan Zweig Bibliography
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
(15 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
'''[1902]'''
'''[1].''' "Gedichte" in ''Jung-Deutschland'' [Eberswalde], 1:5  [August 1900], pp. 94-95. A different review in  ''Das literarische Echo'' [Berlin], 2:23  [1 September 1900], col. 1661. These are reviews of: Paul Verlaine. ''Gedichte''. Translated by Otto Hauser. Berlin: Concordia Deutsche Verlags-Anstalt, 1900


"Paul Verlaine" in [[Verlaine, Paul / Gedichte von Paul Verlaine]] [Berlin/Leipzig, 1902], pp. 5-21
'''[2].''' "Gedichte von Paul Verlaine" in ''Die Zukunft'' [Berlin], 10, 40:52 [27 September 1902], pp. 536-537. This is a. review of: ''Gedichte von Paul Verlaine. Eine Anthologie der besten Übersetzungen''.  Edited with a foreword by Stefan Zweig. Portrait of Verlaine Félix Valloton. 122/(2)p.  Berlin:Leipzig: Schuster & Loeffler Verlag, 1902. Stefan Zweig's foreword, pp. 5-21. The volume contains three translations by Stefan Zweig. [1907/1911 editions]. "Vorbemerkung" by Stefan Zweig, p. (5). These editions contain six translations by Stefan Zweig, See: [[Verlaine, Paul / Gedichte von Paul Verlaine]] and [[Verlaine, Paul  /  Forewords and Afterwords]]


'''[1922]'''  
'''[3].''' "Nachwort" in Paul Verlaine. Gedichte von Paul Verlaine. Eine Auswahl der besten Übertragungen. Compiled with an afterword by Stefan Zweig. 71/(1)p. Leipzig: Insel-Verlag, 1927 (Insel Bücherei, 394), Nachwort, pp. 69-70; [1938 edition], pp. 61-62


"Paul Verlaines Lebensbild" in ''Der Feuerreiter'' [Berlin], 1:2 [January 1922], pp. 67-74
'''[4].''' "Paul Verlaine" in [[Verlaine, Paul / Gedichte von Paul Verlaine]] [Berlin/Leipzig, 1902], pp. 5-21
 
'''An excerpt:''' "Paul Verlaine" in ''Das  Magazin für Litteratur'' [Berlin], 71:40 (1. Oktober-Heft) [4 October 1902], pp. (313)-315
 
'''[5].''' "Paul Verlaines Lebensbild" in ''Der Feuerreiter'' [Berlin], 1:2 [January 1922], pp. 67-74


'''Reprinted in:'''
'''Reprinted in:'''
Line 11: Line 15:
[[Zeiten und Schicksale. Aufsätze und Vorträge aus den Jahren 1902-1942]] [Frankfurt am Main, 1990], No. 21, pp. 240-254. The "Bibliographischer Nachweis", pp. 569-570, contains the paragraphs that were added to the slightly expanded version
[[Zeiten und Schicksale. Aufsätze und Vorträge aus den Jahren 1902-1942]] [Frankfurt am Main, 1990], No. 21, pp. 240-254. The "Bibliographischer Nachweis", pp. 569-570, contains the paragraphs that were added to the slightly expanded version
</lst>
</lst>
'''Slightly Expanded Version'''


'''[1922]: Slightly Expanded Version'''
'''[6].''' "Paul Verlaines Leben" in:
 
"Paul Verlaines Leben" in:
<lst type=bracket start=1>
<lst type=bracket start=1>
''Paul Verlaines Gesammelte Werke in zwei Bänden''. Edited by Stefan Zweig. 2 vols. Leipzig: Insel Verlag, 1922. Vol. 2 : ''Lebensdokumente''. Translated by Johannes Schlaf, Hanns von Gumppenberg, and Friderike Maria Zweig. Foreword by Stefan Zweig. 415/(9)p. Vol. 2, pp. (5)-21
''Paul Verlaines Gesammelte Werke in zwei Bänden''. Edited by Stefan Zweig. 2 vols. Leipzig: Insel Verlag, 1922. Vol. 2 : ''Lebensdokumente''. Translated by Johannes Schlaf, Hanns von Gumppenberg, and Friderike Maria Zweig. Foreword by Stefan Zweig. 415/(9)p. Vol. 2, pp. (5)-21
</lst>
</lst>
'''Reprinted in:'''
'''Reprinted in:'''
<lst type=bracket start=2>
<lst type=bracket start=2>
Line 25: Line 27:
[[Zeitlose]] [Krems an der Donau, 2017], No. 22, pp. 126-135. Printer here as "Paul Verlaine"
[[Zeitlose]] [Krems an der Donau, 2017], No. 22, pp. 126-135. Printer here as "Paul Verlaine"
</lst>
</lst>
'''Excerpts in:'''
'''Excerpts in:'''
<lst type=bracket start=4>
<lst type=bracket start=5>
''Die Insel. Eine Ausstellung zur Geschichte des Verlages unter Anton und Katharina Kippenberg''. Edited by Bernhard Zeller et al. Marbch am Neckar: Deutsches Literaturarchiv im Schiller-Nationalmuseum, 1965, p. 192. Page 190 also contains an excerpt from Stefan Zweig's "Nachwort"
''Die Insel. Eine Ausstellung zur Geschichte des Verlages unter Anton und Katharina Kippenberg''. Edited by Bernhard Zeller et al. Marbch am Neckar: Deutsches Literaturarchiv im Schiller-Nationalmuseum, 1965, p. 192. Page 190 also contains an excerpt from Stefan Zweig's "Nachwort"
''Merian'' [Hamburg], 14:2 [1961], p. 80
''Merian'' [Hamburg], 14:2 [1961], p. 80
</lst>
</lst>
'''Translations:'''
'''Translations:'''


Line 42: Line 42:
'''Italian:''' "La vita di Paul Verlaine" in [1]. [[Uomini e destini]] [Milano, 1993], No. 9, pp. 133-147
'''Italian:''' "La vita di Paul Verlaine" in [1]. [[Uomini e destini]] [Milano, 1993], No. 9, pp. 133-147


'''Russian:'''  "Zhizn' Polia Verlena"  in [1]. [[Publitsistika]] [Moskva, 1993], No. 50, pp. 423-437. [2]. [[Sobranie sochinenii Stefana Tsveiga v desiati tomakh]] [Moskva, 1992-1993], Vol. 10, No. 50, pp. 423-437. [3]. [[Sobranie sochinenii Stefana Tsveiga v deviati tomakh]] [Moskva, 1996-1997], Vol. 9, No. 34, pp. 624-(635). [4]. [[Vcherashnii mir.  Itogi]] [Moskva, 1996], No. 34, pp. 624-(635)
'''Russian:'''  "Zhizn' Polia Verlena"  in [1]. [[Sobranie sochinenii Stefana Tsveiga v desiati tomakh]] [Moskva, 1992-1993], Vol. 10, No. 50, pp. 423-437 [See: [[Publitsistika]]]. [2]. [[Sobranie sochinenii Stefana Tsveiga v deviati tomakh]] [Moskva, 1996-1997], Vol. 9, No. 34, pp. 624-(635). [3]. [[Vcherashnii mir.  Itogi]] [Moskva, 1996], No. 34, pp. 624-(635)
 
'''[7].'''  ''Verlaine''. 83p. Illustrated. Dedication: Emile Verhaeren in Liebe und Bewunderung (Paris, November 1904). Berlin/Leipzig: Schuster & Loeffler Verlag, 1905 [Die Dichtung. Eine Sammlung von Monographien, 30. Edited by Paul Remer. Illustrated by Heinrich Vogeler. A deluxe edition of 20 numbered copies was also printed in 1905. An excerpt: "Paul Verlaine" in ''Frankfurter Allgemeine Zeitung'' [Frankfurt am Main], 20 February 1905, p. (1)
 
'''Translations:'''
 
'''English:'''  ''Paul Verlaine''. Translated by Otto Frederick Theis. 91p. Illustrated. Boston: John W. Luce and Company / Dublin/London: Maunsel and Co. Ltd., 1913. Reprinted: New York: AMS Press, 1980  (Symbolists Series)
 
'''Hungarian:''' 'Paul Verlaine''. Translated by Lajos Bálint. Verlaine's poems complied by István Vas and translated by Endre Any, Mihály Babits et al. 166/(2)p. Budapest:  Fövárosi, 1943
 
'''[8].''' "Zu Paul Verlaine 100. Geburtstag" in ''Deutsche Blätter'' [Santiago de Chile], 2:4  [April 1944], p. (22). This is an excerpt from an unpublished preface to an unrealized new edition of  ''Gedichte von Paul Verlaine. Eine Anthologie der besten Übertragungen''. See: No. 2 above
 


[[Category:Essays / Individual Essays (German)]]
[[Category:Essays / Individual Essays (German)]]

Latest revision as of 21:43, 20 June 2020

[1]. "Gedichte" in Jung-Deutschland [Eberswalde], 1:5 [August 1900], pp. 94-95. A different review in Das literarische Echo [Berlin], 2:23 [1 September 1900], col. 1661. These are reviews of: Paul Verlaine. Gedichte. Translated by Otto Hauser. Berlin: Concordia Deutsche Verlags-Anstalt, 1900

[2]. "Gedichte von Paul Verlaine" in Die Zukunft [Berlin], 10, 40:52 [27 September 1902], pp. 536-537. This is a. review of: Gedichte von Paul Verlaine. Eine Anthologie der besten Übersetzungen. Edited with a foreword by Stefan Zweig. Portrait of Verlaine Félix Valloton. 122/(2)p. Berlin:Leipzig: Schuster & Loeffler Verlag, 1902. Stefan Zweig's foreword, pp. 5-21. The volume contains three translations by Stefan Zweig. [1907/1911 editions]. "Vorbemerkung" by Stefan Zweig, p. (5). These editions contain six translations by Stefan Zweig, See: Verlaine, Paul / Gedichte von Paul Verlaine and Verlaine, Paul / Forewords and Afterwords

[3]. "Nachwort" in Paul Verlaine. Gedichte von Paul Verlaine. Eine Auswahl der besten Übertragungen. Compiled with an afterword by Stefan Zweig. 71/(1)p. Leipzig: Insel-Verlag, 1927 (Insel Bücherei, 394), Nachwort, pp. 69-70; [1938 edition], pp. 61-62

[4]. "Paul Verlaine" in Verlaine, Paul / Gedichte von Paul Verlaine [Berlin/Leipzig, 1902], pp. 5-21

An excerpt: "Paul Verlaine" in Das Magazin für Litteratur [Berlin], 71:40 (1. Oktober-Heft) [4 October 1902], pp. (313)-315

[5]. "Paul Verlaines Lebensbild" in Der Feuerreiter [Berlin], 1:2 [January 1922], pp. 67-74

Reprinted in:

[1].
Zeiten und Schicksale. Aufsätze und Vorträge aus den Jahren 1902-1942 [Frankfurt am Main, 1990], No. 21, pp. 240-254. The "Bibliographischer Nachweis", pp. 569-570, contains the paragraphs that were added to the slightly expanded version

Slightly Expanded Version

[6]. "Paul Verlaines Leben" in:

[1].
Paul Verlaines Gesammelte Werke in zwei Bänden. Edited by Stefan Zweig. 2 vols. Leipzig: Insel Verlag, 1922. Vol. 2 : Lebensdokumente. Translated by Johannes Schlaf, Hanns von Gumppenberg, and Friderike Maria Zweig. Foreword by Stefan Zweig. 415/(9)p. Vol. 2, pp. (5)-21

Reprinted in:

[2].
Essays. Auswahl 1907-1924 [Leipzig, 1983], No. 47, pp. 537-550
[3].
Menschen und Schicksale. Aufsätze und Vorträge aus den Jahren 1902-1942 [Frankfurt am Main, 1981/1993], No. 8, pp. 130-142. [[Menschen und Schicksale. Aufsätze und Vorträge aus den Jahren 1902-1942] [Frankfurt am Main, 1994/1998], III, No. 21, pp. 240-254 [Fischer Taschenbuch, 12435]
[4].
Zeitlose [Krems an der Donau, 2017], No. 22, pp. 126-135. Printer here as "Paul Verlaine"

Excerpts in:

[5].
Die Insel. Eine Ausstellung zur Geschichte des Verlages unter Anton und Katharina Kippenberg. Edited by Bernhard Zeller et al. Marbch am Neckar: Deutsches Literaturarchiv im Schiller-Nationalmuseum, 1965, p. 192. Page 190 also contains an excerpt from Stefan Zweig's "Nachwort"
[6].
Merian [Hamburg], 14:2 [1961], p. 80

Translations:

Bulgarian: "Verlen" in [1]. Evropeĭskata misŭl [Varna, 1985], No. 3, pp. 20-59

Chinese: "Baoluo Weierlun de yisheng" in [1]. Ciweige sanwen [Beijing, 2008], No. 14, pp. 90-104

French: "La vie de Paul Verlaine" in [1]. Hommes et destins [Paris, 1999 and 2000]: [1999], No. 3, pp. 27-(45); [2000], No. 3, pp. 25-41 [Le Livre de Poche, 14918] // "La Vie de Paul Verlaine" in [2]. Stefan Zweig. L'oeuvre romanesque [Paris, 1998-1999], Vol. 6, No. 3, pp. 27-(45)

Italian: "La vita di Paul Verlaine" in [1]. Uomini e destini [Milano, 1993], No. 9, pp. 133-147

Russian: "Zhizn' Polia Verlena" in [1]. Sobranie sochinenii Stefana Tsveiga v desiati tomakh [Moskva, 1992-1993], Vol. 10, No. 50, pp. 423-437 [See: Publitsistika]. [2]. Sobranie sochinenii Stefana Tsveiga v deviati tomakh [Moskva, 1996-1997], Vol. 9, No. 34, pp. 624-(635). [3]. Vcherashnii mir. Itogi [Moskva, 1996], No. 34, pp. 624-(635)

[7]. Verlaine. 83p. Illustrated. Dedication: Emile Verhaeren in Liebe und Bewunderung (Paris, November 1904). Berlin/Leipzig: Schuster & Loeffler Verlag, 1905 [Die Dichtung. Eine Sammlung von Monographien, 30. Edited by Paul Remer. Illustrated by Heinrich Vogeler. A deluxe edition of 20 numbered copies was also printed in 1905. An excerpt: "Paul Verlaine" in Frankfurter Allgemeine Zeitung [Frankfurt am Main], 20 February 1905, p. (1)

Translations:

English: Paul Verlaine. Translated by Otto Frederick Theis. 91p. Illustrated. Boston: John W. Luce and Company / Dublin/London: Maunsel and Co. Ltd., 1913. Reprinted: New York: AMS Press, 1980 (Symbolists Series)

Hungarian: 'Paul Verlaine. Translated by Lajos Bálint. Verlaine's poems complied by István Vas and translated by Endre Any, Mihály Babits et al. 166/(2)p. Budapest: Fövárosi, 1943

[8]. "Zu Paul Verlaine 100. Geburtstag" in Deutsche Blätter [Santiago de Chile], 2:4 [April 1944], p. (22). This is an excerpt from an unpublished preface to an unrealized new edition of Gedichte von Paul Verlaine. Eine Anthologie der besten Übertragungen. See: No. 2 above