Obras completas de Stefan Zweig: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
(84 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
1396/(2)p. Zweig portrait as frontispiece. 1955. 9th impression 1976 | 1396/(2)p. Zweig portrait as frontispiece. 1955. 9th impression 1976 | ||
'''Contents''' | '''Contents:''' | ||
<lst type=bracket | <lst type=bracket start=1> | ||
Stefan Zweig. Estudio crítico [Carlos Soldevila], pp. (11)-36 | Stefan Zweig. Estudio crítico [Carlos Soldevila], pp. (11)-36 | ||
La piedad | La piedad peligrosa (Impaciencia del corazón) [Ungeduld des Herzens. Translated by Arístides Gamboa], pp. (37)-335. See: [[Ungeduld des Herzens. Roman]] [1939] | ||
Conocimiento casual de un oficio [Unvermutete Bekanntschaft mit einem Handwerk], pp. (339)-371 | </lst> | ||
Leporella [Leporella], pp. 372-394 | |||
Miedo [Angst], pp. 395-436 | '''Calidoscopio''' [Kaleidoskop. Translated by José Lleonart] | ||
Ardiente secreto [Brennendes Geheimnis], pp. 437-496 | <lst type=bracket start=3> | ||
Novela veraniega [Sommernovellette], pp. (497)-508 | Conocimiento casual de un oficio [Unvermutete Bekanntschaft mit einem Handwerk], pp. (339)-371. See: [[Gesamtausgabe des erzählerischen Werkes]] [1936], Vol. 2, No. 14, pp. 7-45 | ||
La institutriz [Die Gouvernante], pp. (509)-525 | Leporella [Leporella], pp. 372-394. See: [[Gesamtausgabe des erzählerischen Werkes]], [1936], Vol. 2, No. 15, pp. 46-72 | ||
Buchmendel [Buchmendel], pp. (527)-547 | Miedo [Angst], pp. 395-436. See: [[Gesamtausgabe des erzählerischen Werkes]] [1936], Vol. 2, No. 19, pp. (125)-170 | ||
El refugiado [Episode am Genfer See], pp. (549)-558 | Ardiente secreto [Brennendes Geheimnis], pp. 437-496. See: [[Erstes Erlebnis. Vier Geschichten aus Kinderland]] [1911], No. 4, pp. (89)-208 / [[Gesamtausgabe des erzählerischen Werkes]] [1936], Vol. 1, No. 2, pp. 9-77 | ||
La colección invisible [Die unsichtbare Sammlung], pp. (559)-573 | Novela veraniega [Sommernovellette], pp. (497)-508. See: [[Erstes Erlebnis. Vier Geschichten aus Kinderland]] [1911], No. 5, pp. (209)-229 | ||
Noche fantástica [Phantastische Nacht], pp. (575)-630 | La institutriz [Die Gouvernante], pp. (509)-525. See: [[Erstes Erlebnis. Vier Geschichten aus Kinderland]] [1911], No. 3, pp. (59)-87 / [[Gesamtausgabe des erzählerischen Werkes]] [1936], Vol. 1, No, 3, pp. 78-93 | ||
La calle del claro de luna [Die Mondscheingasse], pp. (631)-648 | Buchmendel [Buchmendel], pp. (527)-547. See: [[Gesamtausgabe des erzählerischen Werkes]] [1936], Vol. 2, No. 18, pp. 97-124 | ||
Sendas equívocas [Verwirrung der Gefühle. Translated by J. Ferrán y Mayoral], pp. (649)-791 | El refugiado [Episode am Genfer See], pp. (549)-558. See: [[Gesamtausgabe des erzählerischen Werkes]] [1936], Vol. 2, No. 17, pp. 89-96 | ||
Carta de una desconocida [Brief einer Unbekannten. Translated by | La colección invisible [Die unsichtbare Sammlung], pp. (559)-573. See: [[Gesamtausgabe des erzählerischen Werkes]] [1936], Vol. 2, No. 16, pp. 73-88 | ||
El jugador de ajedrez [Schachnovelle. Translated by J. Rico], pp. (833)-889 | Noche fantástica [Phantastische Nacht], pp. (575)-630. See: [[Gesamtausgabe des erzählerischen Werkes]] [1936], Vol. 1, No. 7, pp. 178-240 | ||
Una carta [Die spät bezahlte Schuld. Translated by J. Rico], pp. (891)-918 | La calle del claro de luna [Die Mondscheingasse], pp. (631)-648. See: [[Gesamtausgabe des erzählerischen Werkes]] [1936], Vol. 1, No. 9, pp. 282-299 | ||
El candelabro enterrado [Der begrabene Leuchter. Translated by Fernando Gutiérrez and Diego Navarro], pp. (919)-1028 | Sendas equívocas [Verwirrung der Gefühle. Translated by J. Ferrán y Mayoral], pp. (649)-791. See: [[Gesamtausgabe des erzählerischen Werkes]] [1936], Vol. 1, No. 13, pp. 403-487 | ||
Los ojos del hermano eterno [Die Augen des ewigen Bruders. Translated by Fernando Gutiérrez and Diego Navarro], pp. (1029)-1065 | Carta de una desconocida [Brief einer Unbekannten. Translated by Rafael Ballester Escolas], pp. (793)-(832). See: [[Gesamtausgabe des erzählerischen Werkes]] [1936], Vol. 1, No. 8, pp. 241-281 | ||
Amok [Der Amokläufer. Translated by María Luz Morales], pp. (1067)-1126 | El jugador de ajedrez [Schachnovelle. Translated by J. Rico], pp. (833)-889. See: [[Schachnovelle]] [1942] | ||
Veinticuatro horas de la vida de una mujer [Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau. Translated by María Daniela Landa], pp. (1127)-1189 | Una carta [Die spät bezahlte Schuld. Translated by J. Rico], pp. (891)-918. See: [[Phantastische Nacht. Erzählungen]] [1982], No. 3, pp. 39-(69) | ||
Jeremías [Jeremias. Translated by Alfredo Cahn], pp. (1191)-1396 | El candelabro enterrado [Der begrabene Leuchter. Translated by Fernando Gutiérrez and Diego Navarro], pp. (919)-1028. See: [[Gesamtausgabe des erzählerischen Werkes]] [1936] Vol. 2, No. 22, pp. 228-329 | ||
Los ojos del hermano eterno [Die Augen des ewigen Bruders. Translated by Fernando Gutiérrez and Diego Navarro], pp. (1029)-1065. See: [[Gesamtausgabe des erzählerischen Werkes]] [1936] Vol. 2, No. 21, pp. 189-227 | |||
Amok [Der Amokläufer. Translated by María Luz Morales], pp. (1067)-1126. See: [[Gesamtausgabe des erzählerischen Werkes]] [1936] Vol. 1, No. 5, pp. 99-154 | |||
Veinticuatro horas de la vida de una mujer [Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau. Translated by María Daniela Landa], pp. (1127)-1189. See: [[Gesamtausgabe des erzählerischen Werkes]] [1936] Vol. 1, No. 11, pp. 305-370 | |||
Jeremías [Jeremias. Translated by Alfredo Cahn], pp. (1191)-1396. See: [[Tersites - Jeremias. Zwei Dramen]] [1982], No. 2, pp. (116)-(327) | |||
</lst> | </lst> | ||
Line 38: | Line 42: | ||
1322/(1)p. 1952. 8th impression 1978 | 1322/(1)p. 1952. 8th impression 1978 | ||
'''Contents'''<lst> | '''Contents:''' | ||
María Antonieta [Marie Antoinette. Translated by Ramón María Tenreiro], pp. (11)-495< | <lst type=bracket start=23> | ||
Prefácio [Zweig's foreword, 1919], pp. 499-500 | María Antonieta [Marie Antoinette. Translated by Ramón María Tenreiro], pp. (11)-495. See: [[Marie Antoinette. Bildnis eines mittleren Charakters]] [1932] | ||
Balzac, | </lst> | ||
'''Tres maestros''' [Drei Meister (Nos. 24-27). Translated by José Fernández] | |||
<lst type=bracket start=24> | |||
Prefácio [Zweig's foreword, 1919], pp. 499-500. See: [[Drei Meister: Balzac - Dickens - Dostojewski]] [1920], No. 1, pp. 7-9 | |||
Balzac, pp. (501)-529. See: [[Drei Meister: Balzac - Dickens - Dostojewski]] [1920], No. 2, pp. (11)-50 | |||
Dickens, pp. 530-557. See: [[Drei Meister: Balzac - Dickens - Dostojewski]] [1920], No. 3, pp. (51)-87 | |||
Dostoievski, pp. (558)-664. See: [[Drei Meister: Balzac - Dickens - Dostojewski]] [1920], No. 4, pp. (89)-(220) | |||
Magallanes [Magellan. Translated by José Lleonart], pp. (665)-875. See: [[Magellan. Der Mann und seine Tat]] [1953] | |||
Américo Vespucio [Amerigo. Translated by Alfredo Cahn], pp. (877)-946. See: [[Amerigo. Die Geschichte eines historischen Irrtums]] [1944] | |||
</lst> | |||
'''Tres poetas de su vida''' [Drei Dichter ihres Lebens]. Translated by Joaquín Verdaguer] | |||
<lst type=bracket start=30> | |||
Introducción [Zweig's introduction], pp. (949)-960. See: [[Drei Dichter ihres Lebens: Casanova - Stendhal - Tolstoi]] [1928], No. 1, pp. 7-(22) | |||
Casanova, pp. 961-1034. See: [[Drei Dichter ihres Lebens: Casanova - Stendhal - Tolstoi]] [1928], No. 2, pp. (23)-122 | |||
Stendhal, pp. (1035)-1111. See: [[Drei Dichter ihres Lebens: Casanova - Stendhal - Tolstoi]] [1928], No. 3, pp. (123)-228 | |||
Tolstoi, pp. (1112)-1219. See: [[Drei Dichter ihres Lebens: Casanova - Stendhal - Tolstoi]] [1928], No. 4, pp. (229)-377 | |||
</lst> | |||
'''Nuevos momentos estelares de la humanidad''' [Sternstunden der Menschheit]. Translated by José Fernández] | |||
<lst type=bracket start=34> | |||
Resurrección de Jorge Federico Händel [Georg Friedrich Händels Auferstehung, 21. August 1741], pp. (1223)-1242. See: [[Sternstunden der Menschheit. Zwölf historische Miniaturen]] [1943], No. 4, pp. (77)-104 | |||
El genio de una noche [Das Genie einer Nacht. "Die Marseillaise", 25. April 1792], pp. (1243)-1256. See: [[Sternstunden der Menschheit. Zwölf historische Miniaturen]] [1943], No. 5, pp. (105)-126 | |||
Fuga hacia la inmortalidad [Flucht in die Unsterblichkeit. Die Entdeckung des Pazifischen Ozeans, 25. September 1513], pp. (1257)-1277. See: [[Sternstunden der Menschheit. Zwölf historische Miniaturen]] [1943], No. 2, pp. (5)-40 | |||
La conquista de Bizanzio [Die Eroberung von Byzanz, 29. Mai 1453], pp. (1278)-1302. See: [[Sternstunden der Menschheit. Zwölf historische Miniaturen]] [1943], No.3, pp. (41)-75 | |||
La primera palabra a través del océano [Das erste Wort über den Ozean. Cyrus W. Field, 28. Juli 1858], pp. (1303)-1322. See: [[Sternstunden der Menschheit. Zwölf historische Miniaturen]] [1943], No.10, pp. (185)-213 | |||
</lst> | |||
'''Vol. 3. Biografías''' [Biographien] | '''Vol. 3. Biografías''' [Biographien] | ||
Line 61: | Line 78: | ||
1369/(4)p. 1953. 9th impression 1978 | 1369/(4)p. 1953. 9th impression 1978 | ||
'''Contents'''<lst> | '''Contents:''' | ||
María Estuardo [Maria Stuart. Translated by Ramón María Tenreiro], pp. (11)-410 | <lst type=bracket start=39> | ||
Triunfo y tragedia de Erasmo de Rotterdam [Triumph und Tragik des Erasmus von Rotterdam. Translated by Ramón María Tenreiro], pp. (411)-553 | María Estuardo [Maria Stuart. Translated by Ramón María Tenreiro], pp. (11)-410. See: [[Maria Stuart]] [German. 1935] | ||
Fouché. Retrato de un político [Joseph Fouché. Bildnis eines politischen Menschen. Translated by José Fernández], pp. (555)-771 | Triunfo y tragedia de Erasmo de Rotterdam [Triumph und Tragik des Erasmus von Rotterdam. Translated by Ramón María Tenreiro], pp. (411)-553. See: [[Triumph und Tragik des Erasmus von Rotterdam]] [1934] | ||
La tragedia de una vida [Marceline Desbordes-Valmore. Das Lebensbild einer Dichterin. Translated by J. B. Thomas], pp. (773)-840 | Fouché. Retrato de un político [Joseph Fouché. Bildnis eines politischen Menschen. Translated by José Fernández], pp. (555)-771. See: [[Joseph Fouché. Bildnis eines politischen Menschen]] [1948] | ||
Balzac [Balzac. Translated by Arístides Gamboa], pp. (841)-1292 | La tragedia de una vida [Marceline Desbordes-Valmore. Das Lebensbild einer Dichterin. Translated by J. B. Thomas], pp. (773)-840. See: [[Marceline Desbordes-Valmore. Das Lebensbild einer Dichterin]] [1920] | ||
Verhaeren [Erinnerungen an Emile Verhaeren. Translated by José Fernández], pp. (1293)-1347 | Balzac [Balzac. Translated by Arístides Gamboa], pp. (841)-1292. See: [[Balzac]] [German. 1946] | ||
Despedida de Rilke [Abschied von Rilke. Translated by José Fernández], pp. (1349)-1369 [E. J. "Nota preliminar", pp. (1351)-1352]</lst> | Verhaeren [Erinnerungen an Emile Verhaeren. Translated by José Fernández], pp. (1293)-1347. See: [[Begegnungen mit Menschen, Büchern, Städten]] [1937], No. 1, pp. (9)-62 | ||
Despedida de Rilke [Abschied von Rilke. Translated by José Fernández], pp. (1349)-1369 [E. J. "Nota preliminar", pp. (1351)-1352]. See: [[Begegnungen mit Menschen, Büchern, Städten]] [1937], No. 2, pp. (63)-78 | |||
</lst> | |||
'''Vol. 4. Memorias y ensayos''' [Erinnerungen und Aufsätze] | '''Vol. 4. Memorias y ensayos''' [Erinnerungen und Aufsätze] | ||
Line 75: | Line 93: | ||
1668/(3)p. 1952. 7th impression 1971 | 1668/(3)p. 1952. 7th impression 1971 | ||
'''Contents''' | '''Contents:''' | ||
'''Momentos estelares de la humanidad. Cinco miniaturas históricas''' [Sternstunden der Menschheit. Fünf historische Miniaturen. Translated by Mario Verdaguer] | '''Momentos estelares de la humanidad. Cinco miniaturas históricas''' [Sternstunden der Menschheit. Fünf historische Miniaturen. Translated by Mario Verdaguer] | ||
<lst> | <lst type=bracket start=46> | ||
(Prólogo) [Zweig’s foreword], p. (13) | (Prólogo) [Zweig’s foreword], p. (13). See: [[Sternstunden der Menschheit. Fünf historische Miniaturen]] [1931], No. 1, p. (3) | ||
El minuto mundial de Waterloo. Napoleón, 18 de junio de 1815 [Die Weltminute von Waterloo. Napoleon, 18. Juni 1815], pp. (15)-31 | El minuto mundial de Waterloo. Napoleón y Grouchy, 18 de junio de 1815 [Die Weltminute von Waterloo. Napoleon, 18. Juni 1815], pp. (15)-31. See: [[Sternstunden der Menschheit. Fünf historische Miniaturen]] [1931], No. 2, pp. 5-22 | ||
El elegía de Marienbad. Goethe entre Carlsbad y Weimar, 5 de septiembre de 1823 [Die Marienbader Elegie. Goethe zwischen Karlsbad und Weimar, 5. September 1823], pp. (33)-43 | El elegía de Marienbad. Goethe entre Carlsbad y Weimar, 5 de septiembre de 1823 [Die Marienbader Elegie. Goethe zwischen Karlsbad und Weimar, 5. September 1823], pp. (33)-43. See: [[Sternstunden der Menschheit. Fünf historische Miniaturen]] [1931], No. 3, pp. 23-34 | ||
Descubrimiento de Eldorado. J. A. Suter, California, enero de 1848 [Die Entdeckung Eldorados. J. A. Suter, Kalifornien, Januar 1848], pp. (45)-56 | Descubrimiento de Eldorado. J. A. Suter, California, enero de 1848 [Die Entdeckung Eldorados. J. A. Suter, Kalifornien, Januar 1848], pp. (45)-56. See: [[Sternstunden der Menschheit. Fünf historische Miniaturen]] [1931], No. 4, pp. 35-46 | ||
El momento heróico. Dostoiewski, Petersburgo, Plaza Semenowsk, 22 de diciembre de 1849 [Heroischer Augenblick. Dostojewski, Petersburg, Semenowskplatz, 22. Dezember 1849], pp. (57)-61 | El momento heróico. Dostoiewski, Petersburgo, Plaza Semenowsk, 22 de diciembre de 1849 [Heroischer Augenblick. Dostojewski, Petersburg, Semenowskplatz, 22. Dezember 1849], pp. (57)-61. See: [[Sternstunden der Menschheit. Fünf historische Miniaturen]] [1931], No. 5, pp. 46-55 | ||
La lucha por el Polo Sur. Capitán Scott, 90 grados de latitud sur, 16 de enero de 1912 [Der Kampf um den Südpol. Kapitän Scott, 90. Breitengrad, 16. Januar 1912], pp. (63)-83 | La lucha por el Polo Sur. Capitán Scott, 90 grados de latitud sur, 16 de enero de 1912 [Der Kampf um den Südpol. Kapitän Scott, 90. Breitengrad, 16. Januar 1912], pp. (63)-83. See: [[Sternstunden der Menschheit. Fünf historische Miniaturen]] [1931], No. 6, pp. 56-(78) | ||
</lst> | </lst> | ||
'''La lucha contra el demónio''' [Der Kampf mit dem Dämon: Hölderlin - Kleist - Nietzsche. Translated by Joaquín Verdaguer] | |||
<lst type=bracket start=52> | |||
(Prólogo) [Zweig’s introduction], pp. (85)-98. See: [[Der Kampf mit dem Dämon: Hölderlin - Kleist - Nietzsche]] [1981], No. 1, pp. (7)-(23) | |||
Hölderlin [Hölderlin], pp. (99)-200. See: [[Der Kampf mit dem Dämon: Hölderlin - Kleist - Nietzsche]] [ 1981], No. 2, pp. (25)-(132) | |||
Heinrich von Kleist [Heinrich von Kleist], pp. 201-258. See: [[Der Kampf mit dem Dämon: Hölderlin - Kleist - Nietzsche]] [1981], No. 3, pp. (133)-201 | |||
Federico Nietzsche [Friedrich Nietzsche], pp. (259)-330. See: [[Der Kampf mit dem Dämon: Hölderlin - Kleist - Nietzsche]] [1981], No. 4, pp. (203)-(285) | |||
</lst> | |||
'''La curación por el espíritu: Mesmer- Mary Baker-Eddy - Freud''' [Die Heilung durch den Geist: Franz Anton Mesmer - Mary Baker-Eddy - Sigmund Freud. Translated by Francisco Payarols] | |||
<lst type=bracket start=56> | |||
Introducción [Zweig’s introduction], pp. (333)-349. See: [[Die Heilung durch den Geist: Mesmer - Mary Baker-Eddy - Freud]] [New edition. 1982], No. 1, pp. 9-(26) | |||
Franz Anton Mesmer, pp. (351)-431. See: [[Die Heilung durch den Geist: Mesmer - Mary Baker-Eddy - Freud]] [New eidtion. 1982], No. 2, pp. (27)-(124) | |||
Mary Baker-Eddy, pp. (432)-555. See: [[Die Heilung durch den Geist: Mesmer - Mary Baker-Eddy - Freud]] [New eidtion. 1982], No. 3, pp. (125)-(271) | |||
Sigmund Freud. pp. (557)-646. See: [[Die Heilung durch den Geist: Mesmer - Mary Baker-Eddy - Freud]] [New eidtion. 1982], No. 4, pp. (273)-(380) | |||
La lucha contra el mundo [Romain Rolland. Der Mann und das Werk. Translated by G. Almagro Rodiera], pp. (647)-850. See: [[Romain Rolland. Der Mann und das Werk]] [1921] | |||
</lst> | |||
'''Tiempo y mundo''' [Zeit und Welt. Translated by Tristán La Rosa] | '''Tiempo y mundo''' [Zeit und Welt. Translated by Tristán La Rosa] | ||
'''Primera parte: Personas y destinos''' [Menschen und Schicksale] | '''Primera parte: Personas y destinos''' [Menschen und Schicksale] | ||
<lst start= | <lst type=bracket start=61> | ||
Lord Byron. La comedia de una vida (1824 sic = 1924) [Lord Byron. Das Schauspiel eines großen Lebens], pp. (853)-860 | Lord Byron. La comedia de una vida (1824 sic = 1924) [Lord Byron. Das Schauspiel eines großen Lebens], pp. (853)-860. See: [[Menschen und Schicksale. Aufsätze und Vorträge aus den Jahren 1902-1942]] [1981], No. 3, pp. 81-88 | ||
La trágica vida de Marcel Proust (1925) [Marcel Prousts tragischer Lebenslauf], pp. (861)-868 | La trágica vida de Marcel Proust (1925) [Marcel Prousts tragischer Lebenslauf], pp. (861)-868. See: [[Menschen und Schicksale. Aufsätze und Vorträge aus den Jahren 1902-1942]] [1981], No. 4, pp. 89-95 | ||
Hugo von Hofmannsthal. Charla commemorativa pronunciada en el teatro municipal de Viena, en ocasión del aniversario del poeta (1929) [Hugo von Hofmannsthal. Gedächtnisrede zur Trauerfeier im Wiener Burgtheater], pp. (869)-879 | Hugo von Hofmannsthal. Charla commemorativa pronunciada en el teatro municipal de Viena, en ocasión del aniversario del poeta (1929) [Hugo von Hofmannsthal. Gedächtnisrede zur Trauerfeier im Wiener Burgtheater], pp. (869)-879. See: [[Das Geheimnis des künstlerischen Schaffens. Essays]] [1984], No. 23, pp. 279-(292) | ||
Palabras junto al féretro de Sigmund Freud. Discurso pronunciado el 26 de septiembre de 1939 en el Crematorio de Londres [Worte am Sarge Sigmund Freuds. Gesprochen am 26. September 1939 im Krematorium London], pp. (880)-882 | Palabras junto al féretro de Sigmund Freud. Discurso pronunciado el 26 de septiembre de 1939 en el Crematorio de Londres [Worte am Sarge Sigmund Freuds. Gesprochen am 26. September 1939 im Krematorium London], pp. (880)-882. See: [[Menschen und Schicksale. Aufsätze und Vorträge aus den Jahren 1902-1942]] [1981], No. 17, pp. 235-237 | ||
Mater Dolorosa. Cartas de la madre de Nietzsche a Overbeck (1937) [Mater Dolorosa. Die Briefe von Nietzsches Mutter an Overbeck], pp. (883)-888 | Mater Dolorosa. Cartas de la madre de Nietzsche a Overbeck (1937) [Mater Dolorosa. Die Briefe von Nietzsches Mutter an Overbeck], pp. (883)-888. See: [[Menschen und Schicksale. Aufsätze und Vorträge aus den Jahren 1902-1942]] [1981], No. 7, pp. 124-129 | ||
Tolstoi (Como pensador religioso y sociólogo)(1937) [Tolstoi als religiöser und sozialer Denker], pp. (889)-903 | Tolstoi (Como pensador religioso y sociólogo)(1937) [Tolstoi als religiöser und sozialer Denker], pp. (889)-903. See: [[Menschen und Schicksale. Aufsätze und Vorträge aus den Jahren 1902-1942]] [1981], No. 5, pp. 96-113 | ||
Odisea y muerte de Pierre Bonchamps. La tragedia de Felipe Daudet (1924 = 1926) [Irrfahrt und Ende Pierre Bonchamps. Die Tragödie Philippe Daudets], pp. (904)-912 | Odisea y muerte de Pierre Bonchamps. La tragedia de Felipe Daudet (1924 = 1926) [Irrfahrt und Ende Pierre Bonchamps. Die Tragödie Philippe Daudets], pp. (904)-912. See: [[Menschen und Schicksale. Aufsätze und Vorträge aus den Jahren 1902-1942]] [1981], No. 11, pp. 197-206 | ||
Leyenda y verdad de Beatriz Cenci (1926) [Legende und Wahrheit der Beatrice Cenci], pp. (913)-920< | Leyenda y verdad de Beatriz Cenci (1926) [Legende und Wahrheit der Beatrice Cenci], pp. (913)-920. See: [[Menschen und Schicksale. Aufsätze und Vorträge aus den Jahren 1902-1942]] [1981], No. 2, pp. 72-80 | ||
La Viena de ayer. Conferencia. Paris 1940 [Das Wien von gestern. Vortrag], pp. (923)-939 | </lst> | ||
Jardines durante la guerra (1939) [Die Gärten im Kriege], pp. (940)-943 | |||
Acuarela vespertina de Argel (1908) [ | '''Segunda parte: Tierras y paisajes''' [Länder und Landschaften] | ||
Brujas (1904) [Brügge], pp. (950)-955 | <lst type=bracket start=69> | ||
La catedral de Chartres (1924) [Die Kathedrale von Chartres], pp. (956)-961 | La Viena de ayer. Conferencia. Paris 1940 [Das Wien von gestern. Vortrag], pp. (923)-939. See: [[Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940]] [1943], No. 10, pp. (137)-162 | ||
Oxford (1907) [Oxford], pp. (962)-968 | Jardines durante la guerra (1939) [Die Gärten im Kriege], pp. (940)-943. See: [[Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940]] [1943], No. 9, pp. (129)-135 | ||
Viaje a Rusia (1928) [Reise nach Rußland], pp. (969)-993 | Acuarela vespertina de Argel (1908) [Abendaquarelle aus Algier], pp. (944)-949. See: [[Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940]] [1943], No. 12, pp. (173)-182 | ||
Gracias al Brasil. Conferencia. Rio de Janeiro 1936 [Dank an Brasilien. Vortrag], pp. (994)-998< | Brujas (1904) [Brügge], pp. (950)-955. See: [[Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940]] [1943], No.13, pp. (183)-193 | ||
El secreto de la creación artística. Conferencia en Estados Unidos (1938) [Das Geheimnis des künstlerischen Schaffens. Vortrag. Amerika], pp. (1001)-1016 | La catedral de Chartres (1924) [Die Kathedrale von Chartres], pp. (956)-961. See: [[Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940]] [1943], No. 14, pp. (195)-205 | ||
La historia del mañana. Conferencia en Norteamérica antes de la segunda guerra mundial [Geschichtsschreibung von morgen. Vortag. Amerika. Vor Ausbruch des zweiten Weltkrieges], pp. 1016-1032 | Oxford (1907) [Oxford], pp. (962)-968. See: [[Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940]] [1943], No. 15, pp. (207)-218 | ||
El pensamiento europeo en su desarrollo histórico. Conferencia. Florencia 1932 [Der europäische Gedanke in seiner historischen Entwicklung. Vortrag], pp. 1032-1048 | Viaje a Rusia (1928) [Reise nach Rußland], pp. (969)-993. See: [[Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940]] [1943], No. 16, pp. (219)-265 | ||
1914 y hoy (1936) [1914 und heute. Anläßlich des Romans von Roger Martin du Gard | Gracias al Brasil. Conferencia. Rio de Janeiro 1936 [Dank an Brasilien. Vortrag], pp. (994)-998. See: [[Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940]] [1943], No. 11, pp. (163)-171 | ||
La historia como poetisa [Die Geschichte als Dichterin. Dieser Vortrag war bestimmt für den XVII. Internationalen P. E. N.-Kongreß zu Stockholm im September 1939, der infolge des Kriegsausbruches nicht stattgefunden hat], pp. 1053-1068 | </lst> | ||
Thomas Mann: “Carlotta en Weimar” (1939) [Thomas Mann: “Lotte in Weimar”], pp. 1068-1070 | |||
El Brasil, | '''Tercera parte: Tiempo y mundo''' [Zeit und Welt] | ||
El mundo de ayer [Die Welt von Gestern. Erinnerungen eines Europäers. Translated by Alfredo Cahn], pp. 1285-1668</lst> | <lst type=bracket start=77> | ||
El secreto de la creación artística. Conferencia en Estados Unidos (1938) [Das Geheimnis des künstlerischen Schaffens. Vortrag. Amerika], pp. (1001)-1016. See: [[Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940]] [1943], No. 17, pp. (269)-296 | |||
La historia del mañana. Conferencia en Norteamérica antes de la segunda guerra mundial [Geschichtsschreibung von morgen. Vortag. Amerika. Vor dem Ausbruch des zweiten Weltkrieges], pp. 1016-1032. See: [[Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940]] [1943], No. 18, pp. (297)-322 | |||
El pensamiento europeo en su desarrollo histórico. Conferencia. Florencia 1932 [Der europäische Gedanke in seiner historischen Entwicklung. Vortrag], pp. 1032-1048. See: [[Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940]] [1943], No. 19, pp. (323)-352 | |||
1914 y hoy (1936) [1914 und heute. Anläßlich des Romans von Roger Martin du Gard ‘Été 1914’], pp. 1048-1053. See: [[Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940]] [1943], No. 20, pp. (353)-362 | |||
La historia como poetisa [Die Geschichte als Dichterin. Dieser Vortrag war bestimmt für den XVII. Internationalen P. E. N.-Kongreß zu Stockholm im September 1939, der infolge des Kriegsausbruches nicht stattgefunden hat], pp. 1053-1068. See: [[Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940]] [1943], No. 21, pp. (363)-388 | |||
Thomas Mann: “Carlotta en Weimar” (1939) [Thomas Mann: “Lotte in Weimar”], pp. 1068-1070. See: [[Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge 1904-1940]] [1943], No. 22, pp. (389)-394 | |||
El Brasil, país del futuro [Brasilien. Ein Land der Zukunft. Translated by Felipe Ximénez de Sandoval], pp. (1071)-1283. See: [[Brasilien. Ein Land der Zukunft]] [1941] | |||
El mundo de ayer [Die Welt von Gestern. Erinnerungen eines Europäers. Translated by Alfredo Cahn], pp. 1285-1668. See: [[Die Welt von Gestern. Erinnerungen eines Europäers]] [1942] | |||
</lst> | |||
[[Category:Collected and Selected Works in Translation (Spanish)]] | [[Category:Collected and Selected Works in Translation (Spanish)]] |
Latest revision as of 21:53, 29 December 2020
[1952-1978]: Editorial Juventud, Barcelona
Obras completas de Stefan Zweig. Critical study by Carlos Soldevila. Portrait of Zweig as a frontispiece. 4 vols. [Clásicos y modernos, 2]
Vol. 1. Novelas [Novellen]
1396/(2)p. Zweig portrait as frontispiece. 1955. 9th impression 1976
Contents:
Calidoscopio [Kaleidoskop. Translated by José Lleonart]
Vol. 2. Biografías [Biographien]
1322/(1)p. 1952. 8th impression 1978
Contents:
Tres maestros [Drei Meister (Nos. 24-27). Translated by José Fernández]
Tres poetas de su vida [Drei Dichter ihres Lebens]. Translated by Joaquín Verdaguer]
Nuevos momentos estelares de la humanidad [Sternstunden der Menschheit]. Translated by José Fernández]
Vol. 3. Biografías [Biographien]
1369/(4)p. 1953. 9th impression 1978
Contents:
Vol. 4. Memorias y ensayos [Erinnerungen und Aufsätze]
1668/(3)p. 1952. 7th impression 1971
Contents:
Momentos estelares de la humanidad. Cinco miniaturas históricas [Sternstunden der Menschheit. Fünf historische Miniaturen. Translated by Mario Verdaguer]
La lucha contra el demónio [Der Kampf mit dem Dämon: Hölderlin - Kleist - Nietzsche. Translated by Joaquín Verdaguer]
La curación por el espíritu: Mesmer- Mary Baker-Eddy - Freud [Die Heilung durch den Geist: Franz Anton Mesmer - Mary Baker-Eddy - Sigmund Freud. Translated by Francisco Payarols]
Tiempo y mundo [Zeit und Welt. Translated by Tristán La Rosa]
Primera parte: Personas y destinos [Menschen und Schicksale]
Segunda parte: Tierras y paisajes [Länder und Landschaften]
Tercera parte: Tiempo y mundo [Zeit und Welt]